新潮社(ShinchoSha)/世界文学全集 第一期 全38巻 1927-1930年/第二期 全19巻 1930-1932年
『世界文学全集01』
- translator:生田長江(Ikuta Chōkō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929
『世界文学全集02』
- translator:森田草平(Morita Soh-hei) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1930
『世界文学全集03』
- translator:横山有策 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929
『世界文学全集04』
- translator:片山伸(Katayama Shin) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1927
『世界文学全集05』
- translator:繁野天来(Tenrai Shigeno) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929
『世界文学全集06』
- translator:内藤濯/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1928
『世界文学全集07』
- translator:日高只一(Hidaka Tadaichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929
『世界文学全集08』
- translator:生田長江(Ikuta Chōkō)/大杉栄(Ōsugi Sakae) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929
『世界文学全集09』
- translator:秦豊吉(Hata Toyokichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1927
『世界文学全集10』
- translator:秦豊吉(Hata Toyokichi)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1930
『世界文学全集11』
- translator:谷崎精二(Tanizaki Seiji)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929
『世界文学全集12』
- translator:豊島与志雄(Toyoshima Yoshio) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1927
『世界文学全集13』
- translator:豊島与志雄(Toyoshima Yoshio) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1927
『世界文学全集14』
- translator:豊島与志雄(Toyoshima Yoshio) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1928
『世界文学全集15』
- translator:山内義雄(Yamanouchi Yoshio) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1927
『世界文学全集16』
- translator:山内義雄(Yamanouchi Yoshio) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1928
『世界文学全集17』
- translator:椎名其二(Shiina Sonoji)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1930
『世界文学全集18』
- translator:柳田泉(Yanagida Izumi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1928
『世界文学全集19』
- translator:宇高伸一(Udaka Shin-ichi)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929
『世界文学全集20』
- translator:中村星湖(Nakamura Seiko) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1927
『世界文学全集21』
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1927
『世界文学全集22』
- translator:中村白葉(Nakamura Hakuyō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1928
『世界文学全集23』
- translator:昇曙夢(Nobori Shomu) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1927
『世界文学全集24』
- translator:秋庭俊彦/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1928
『世界文学全集25』
- translator:木村毅(Kimura Ki) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1928
『世界文学全集26』
- translator: 楠山正雄(Kusuyama Masao) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1927
『世界文学全集27』
- translator:宮原晃一郎/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1928
『世界文学全集28』
- translator:三井光弥(Mitsui Mitsuya) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1928
『世界文学全集29』
- translator:宮島新三郎(Miyajima Shinzaburō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929
『世界文学全集30』
- translator:高橋邦太郎(Takahashi Kunitarō)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1928
『世界文学全集31』
- translator:成瀬無極/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1927
- 「寂しき人々」 ゲアハルト・ハウプトマン(Gerhart Hauptmann)
- 「織匠」 ゲアハルト・ハウプトマン(Gerhart Hauptmann)
- 「馭者ヘンシェル」 ゲアハルト・ハウプトマン(Gerhart Hauptmann)
- 「変愛三味」 アルトゥール・シュニッツラー(Arthur Schnitzler)
- 「アナトオル」 アルトゥール・シュニッツラー(Arthur Schnitzler)
- 「緑の鸚鵡」 アルトゥール・シュニッツラー(Arthur Schnitzler)
- 「モンナ・ヴァンナ」 モーリス・メーテルリンク(Maurice Maeterlinck)
- 「闖入者」 モーリス・メーテルリンク(Maurice Maeterlinck)
- 「ペレアスとメリザンド」 モーリス・メーテルリンク(Maurice Maeterlinck)
『世界文学全集32』
- translator:岡野馨/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929
『世界文学全集33』
- translator:北村喜八/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1928
- 英吉利及愛蘭戯曲集
- 「人と超人」 バーナード・ショー(Bernard Shaw)
- 「聖ジョゥン」 バーナード・ショー(Bernard Shaw)
- 「悪魔の弟子」 バーナード・ショー(Bernard Shaw)
- 「法律の轍」 ジョン・ゴールズワージー(John Galsworthy)
- 「勝利者と敗北者」 ジョン・ゴールズワージー(John Galsworthy)
- 「小さい男」 ジョン・ゴールズワージー(John Galsworthy)
- 「太陽」 ジョン・ゴールズワージー(John Galsworthy)
- 「敗北」 ジョン・ゴールズワージー(John Galsworthy)
- 「プレイボーイ」 ジョン・ミリントン・シング(John Millington Synge)
- 「海に行く騎者」 ジョン・ミリントン・シング(John Millington Synge)
『世界文学全集34』
- translator:辰野隆(Tatsuno Yutaka)/鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- Co:渡邊一雄/小川泰一 1928/ 7/15
- 仏蘭西近代戯曲集
- 「シラノ・ド・ベルジュラック」 エドモン・ロスタン(Edmond Rostand)
- 「聖女の裏面」 フランソワ・ド・キユレル(Francois de Curel)
- 「群狼」 ロマン・ロラン(Romain Rolland)
- 「ロベェルとマリアンヌ」 ポール・ジェラルディ(Paul Geraldy)
- 「群鴉」 アンリイ・ベック
- translator:伊吹武彦(Ibuki Takehiko)
- 「ロレンザッチョ」 アルフレッド・ド・ミュッセ(Alfred de Musset)
『世界文学全集35』
- translator:舟木重信(Funaki Shigenobu)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929
- 近代戯曲集
- 「故郷」 ヘルマン・ズーデルマン(Hermann Sudermann)
- 「思はれぐされ」 ハシント・ベナベンテ(Jacinto Benavente y Martinez)
- 「猶太街」 ハイエルマンス
- translator:朝倉純孝/朝倉すみ
- 「春の目ざめ」 フランク・ヴェーデキント(Frank Wedekind)
- 「サロメ」 オスカー・ワイルド(Oscar Wilde)
- 「救民院病室」 イザベラ・オーガスタ・グレゴリー(Lady Isabella Augusta Gregory)
- 「山の神々」 ロード・ダンセイニ(Lord Dunsany)
- 「横つ面をはられる「彼」」 レオニード・N・アンドレーエフ(Leonid N. Andreyev)
- 「熊」 アントン・チェーホフ(Anton Chekhov)
- 「検察官」 ニコライ・ゴーゴリ(Nikolai Gogol)
『世界文学全集36』
- translator:山田珠樹/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- Co:江喬松/宮島新三郎/新關良三/昇曙夢/千葉龜雄 1929/ 7/25
- 近代短篇小説集
- 仏蘭西篇
- 「ヴァニナ・ヴァニニ」 Vanina Vanini スタンダール(Stendhal)translator:山田珠樹/水野亮
- 「マテオ・ファルコーネ」 Mateo Falcone プロスペル・メリメ(Prosper Mérimée)translator:山内義雄
- 「獅子の爪」 La Griffe de Lion フランソワ・コッペtranslator:内藤濯
- 「ヴェエラ」 ヴィリエ・ド・リイルアダンtranslator:辰野隆/鈴木信太郎
- 「思ひ違ふな」 ヴィリエ・ド・リイルアダンtranslator:辰野隆/鈴木信太郎
- 「病獸」 ピエル・ロティtranslator:吉江喬松
- 「老徒刑囚の悲哀」 ピエル・ロティtranslator:吉江喬松
- 「名もない國」 ピエル・ロティtranslator:吉江喬松
- 「屠殺場の獸肉」 ピエル・ロティtranslator:吉江喬松
- 「寶石」 Les bijoux モウパッサンtranslator:吉江喬松
- 「月光」 モウパッサンtranslator:吉江喬松
- 「博物誌抄」 ジュウル・ルナアルtranslator:岸田國士
- 「自殺未遂」 シャルル・フィリップtranslator:小牧近江(Komaki Ōmi)
- 「平凡人の死」 シャルル・フィリップtranslator:小牧近江(Komaki Ōmi)
- 「手毬」 シャルル・フィリップtranslator:小牧近江(Komaki Ōmi)
- 「アムステルダムの水夫」 Le Matelot d'Amsterdam ギョーム・アポリネール(Guillaume Apollinaire) translator:堀口大學
- 「オノレ・シュブラック減形」 La Disparition d'Honoré Subrac ギョーム・アポリネール(Guillaume Apollinaire) translator:堀口大學
- 「破綻」 アンリ・ド・レニエtranslator:西條八十
- 「センティメンタルな躊躇」 アンリ・ド・レニエtranslator:西條八十
- 「悲戀」 フランシス・カルコtranslator:山内義雄
- 英米篇
- 「マークハイム」 Markheim スティヴンスンtranslator:谷崎精ニ
- 「草堂の夏」 ジョオヂ・ギッシングtranslator:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke)
- 「バイクラフトの正體」 The Truth About Pyecraft エチ・ジィ・ウエルズtranslator:柳田泉
- 「彼女の幸福」 マンスフィルドtranslator:山本修二
- 「半休日」 オルダス・ハックスリ(Aldous Huxley)translator:宮島新三郎
- 「水車のある教會」 The Church with an Overshot-Wheel オウ・ヘンリtranslator:三宅幾三郎
- 「奇體な破片」 ジヤック・ロンドンtranslator:新居格
- 「細君もう一人」 アンダスンtranslator:十一谷義三郎
- 独逸篇
- 「オイゲニア」 ケルレルtranslator:新關良三
- 「ララピアタ」 ハイゼtranslator:生田春月
- 「盲目のジェロニモとその兄」 Der binde Geronimo und sein Bruder シュニッツレルtranslator:山本有三
- 「氷流」 シュミットボンtranslator:茅野蕭々
- 「烏と子供translator:シュミットボンtranslator:茅野蕭々
- 「極光」 ワッセルマンtranslator:成瀬無極
- 「痣のある女」 ウイルヘルム・フォン・ショルツtranslator:三恭光彌
- 「幸福への意志」 トオマス・マンtranslator:北村喜八
- 「アルノー・ヲブルクはなぜ婚約したか?」 エーウェルスtranslator:舟木重信
- 「光緒皇帝」 クラブンドtranslator:秦豊吉
- 露西亜篇
- 「信號」 ヱ・エム・ガルシンtranslator:熊澤復六
- 「復活祭の前夜」 ウラジーミル・コロレンコ(Vladimir Korolenko) translator:山内封介(Yamauchi Fūsuke)
- 「鐘撞きの老人」 ウラジーミル・コロレンコ(Vladimir Korolenko) translator:山内封介(Yamauchi Fūsuke)
- 「幻覺」 クープリンtranslator:蔵原惟人
- 「白い母」 フョードル・ソログープ(Fyodor Sologub) translator:中村白葉
- 「秋」 ブーニンtranslator:原久一郎
- 「新らしき路」 ブーニンtranslator:原久一郎
- 「靜かな曙」 Тихие зори ボリス・ザイツェフ(Boris Zaitsev) translator:昇曙夢
- 「古いチーズ」 ピリニャークtranslator:米川正夫
- 「餓鬼」 イワノフtranslator:米川正夫
- 「貧しき人々」 ヤーコヴレフtranslator:八住利雄
- 南・北欧篇
- 「ニつあたり」 プラスコ・イバニエスtranslator:永田寛定
- 「接吻」 プラスコ・イバニエスtranslator:笠井鎭夫(Kasai Shizuo)
- 「バスコ族の人々」 バローハtranslator:永田寛定
- 「鐘の奇蹟」 バローハtranslator:笠井鎭夫(Kasai Shizuo)
- 「憎みから思ひやりへ」 ウナムーノtranslator:永田寛定
- 「突發する戀」 ウナムーノtranslator:笠井鎭夫(Kasai Shizuo)
- 「モンテーニユの理想」 アソリンtranslator:永田寛定
- 「フワン・ペドロの子フワン」 アソリンtranslator:永田寛定
- 「占ひ」 ガブリエーレ・ダンヌンツィオ(Gabriele D'Annunzio)translator:岩崎純孝
- 「ドン・サルヴァトラの降誕祭」 グラーフィア・デレッダtranslator:有島生馬
- 「西徴風」 ロツン・ディ・サン・セコンドtranslator:佐藤雪夫
- 「母の心の對話」 モルナアルtranslator:飯島正
- 「鐘」 Klokken ハンス・クリスチャン・アンデルセン(Hans Christian Andersen)
- 「羊飼ひの娘と煙突掃除」 Hyrdinden og Skorstensfeieren ハンス・クリスチャン・アンデルセン(Hans Christian Andersen)
- 「カアレン」 キイランドtranslator:吉江喬松
『世界文学全集37』
- translator:西条八十(Saijō Yaso)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1930
- 近代詩人集
- 「仏蘭西詩篇」 アルフォンス・ド・ラマルチーヌ(Alphonse Marie Louis de Prat de Lamartine)/他
- translator:西条八十(Saijō Yaso)/他
- 「英吉利詩篇」 ニコラス・ブレイク(Nicholas Blake)/他
- translator:竹友藻風(Taketomo Sōfū)/他
- 「亜米利加詩篇」 エドガー・アラン・ポオ(Edgar Allan Poe)/他
- translator:日夏耿之介(Hinatsu Kōnosuke)/他
- 「独逸詩篇」 ゲエテ/他
- translator:生田春月/他
- 「露西亜詩篇」 アレクサンドル・プーシキン(Aleksandr Pushkin)/他
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao)/他
- 「南欧詩篇」 ジョズエ・カルドゥッチ(Giosué Carducci)/他
- translator:有島生馬/他
- 「北欧詩篇」 イエンス・ペーター・ヤコブセン(Jens Peter Jacobsen)/他
- translator:生田春月/他
『世界文学全集38』
- translator:昇曙夢(Nobori Shomu)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929
『世界文学全集 第二期01』
- translator:吉江喬松(Talamatsu Yoshie) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1932
『世界文学全集 第二期02』
- translator:山内義雄(Yamanouchi Yoshio) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1930
『世界文学全集 第二期03』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1931
『世界文学全集 第二期04』
- translator:佐々木孝丸(Sasaki Takamaru) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1930
『世界文学全集 第二期05』
- translator:十一谷義三郎(Juh-ichiya Gizaburō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1931
『世界文学全集 第二期06』
- translator:谷崎精二(Tanizaki Seiji)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1931
『世界文学全集 第二期07』
- translator:宮島新三郎(Miyajima Shinzaburō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1931
『世界文学全集 第二期08』
- translator:谷譲次(Tani Johji)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1930
『世界文学全集 第二期09』
- translator:高垣松雄(Takagaki Matsuo)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1931
『世界文学全集 第二期10』
- translator:生田春月(Shungetsu)/池谷信三郎(Ikenoya Shinzaburō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1930
『世界文学全集 第二期11』
- translator:成瀬無極(Naruse Mukyoku) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1932
『世界文学全集 第二期12』
- translator:秦豊吉(Hata Toyokichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1930
『世界文学全集 第二期13』
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1930
『世界文学全集 第二期14』
- translator:曙夢昇 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1931
『世界文学全集 第二期15』
- translator:中村白葉(Nakamura Hakuyō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1932
『世界文学全集 第二期16』
- translator:岩崎純孝(Iwasaki Junkō)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1932
『世界文学全集 第二期17』
- translator:永田寛定(Nagata Hirosada) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1930
『世界文学全集 第二期18』
- translator:宮原晃一郎(Miyahara Kōichirō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1931
『世界文学全集 第二期19』
- translator:成瀬無極(Naruse Mukyoku)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1932
Update:2023