ヘルマン・ズウデルマン
Hermann Sudermann
1857-1928
Novel
『ズゥデルマン氏作フラウ・ゾルゲ梗概』
- editor:登張竹風(Tobari Chikufū) Publisher:東京専門学校出版部/名著綱要文学教育科11
- 1900(明治33)-1901(明治34)
『新婦人 -戯曲』
- translator:藤沢周次(Fujisawa Shūji) Publisher:弘道館
- 1909/ 8(明治42/ 8)
『故郷 -マグダ』
- translator:島村抱月(Shimamura Hohgetsu) Publisher:金尾文淵堂
- 1912/ 6(明治45/ 6)
『死の歌』
- translator:鈴木悦(Suzuki Etsu) Publisher:海外文芸社/海外文芸叢書/第5編
- 1913(大正2)
『栄誉』
- translator:蘇武緑郎(Sobu Rokurō) Publisher:山陽堂
- 1914(大正3)
『罪』
- translator:小宮豊隆(Komiya Toyotaka) Publisher:博文館(Hakubunkan)/近代西洋文芸叢書/第8冊
- 1914(大正3)
『フラウ・ゾルゲ -憂姫』
- translator:小池秋草(Koike Shūsō) Publisher:大倉書店
- 1914(大正3)
『マグダ 一名・故郷』
- translator:守田有秋(Yushuu Morita) Publisher:日吉堂/名著叢書/第1編
- 1914(大正3)
『名誉』
- editor:山本有三(Yamamoto Yūzō) Publisher:赤城正蔵/アカギ叢書/第65編
- 1914(大正3)
『消えぬ過去』
- Two Volumes
- translator:生田長江(Ikuta Chōkō) Publisher:国民文庫刊行会/泰西近代名著文庫/第1部
- 1917(大正6)
『ズウデルマン傑作集』
- editor/translator:村上静人(Murakami Seijin) Publisher:佐藤出版部/泰西傑作集07
- 1918(大正7)
『静かな水車場』
- translator:馬場睦夫(Baba Mutsuo) Publisher:越山堂/世界名著文庫/第11編
- 1920(大正9)
『父の罪 -長篇小説』
- translator:井伏鱒二(Ibuse Masuji) Publisher:聚芳閣
- 1924(大正13)
『憂愁夫人 -フラウ・ゾルゲ』
- translator:相良守峰(Sagara Morio) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)
- 1924(大正13)
- translator:相良守峰(Sagara Morio) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫218
- 1932
- translator:相良守峰(Sagara Morio) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集199
- オンデマンド版:2008/ 2
- ISBN978-4-8433-2747-0
- Set:ISBN978-4-8433-2698-5
『フラウ・ゾルゲ -対訳』
- translator:小池秋草(Koike Shūsō) Publisher:南江堂書店
- 1925(大正14)
『罪の桟橋物語』
- editor/translator:秦野楊吉(Yokichi Hatano) Publisher:課外読物刊行会/名作叢書/第6編
- 1926(大正15)
『消えぬ過去』 Es War
- Two Volumes
- translator:生田長江(Ikuta Chōkō) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫
- 1932
- Two Volumes
- translator:生田長江(Ikuta Chōkō) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集010,0111
- オンデマンド版:2004/ 5
- Set:ISBN4-8433-1070-0
- One:ISBN4-8433-1080-8
- Two:ISBN4-8433-1081-6
『憂愁夫人』 Frau Sorge
- translator:相良守峯(Sagara Morio) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1938
- translator:相良守峯(Sagara Morio) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 改訂版:1957
『憂愁夫人』
- editor:谷島主馬(Shume Yajima) Publisher:大東出版社/あかね叢書14
- 1939
『静かな水車屋の物語』
- translator:大畑末吉(Ōhata Suekichi) Publisher:弘文堂書房(Kobundo Shobo)/世界文庫002
- 1940
『猫橋』
- translator:生田春月(Ikuta Shungetsu) Publisher:創元社(SogenSha)/創元文庫(Sogen bunko)B-050
- 1952
『消えぬ過去』
- translator:生田長江(Ikuta Chōkō) Publisher:創藝社(SogeiSha)/近代文庫117,118
- 1953
『憂愁夫人』
- translator:池谷信三郎(Ikenoya Shinzaburō) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)492
- 1953
「故郷」
- translator:舟木重信(Funaki Shigenobu) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集35』
「猫橋」
- translator:生田春月(Ikuta Shungetsu)/池谷信三郎(Ikenoya Shinzaburō) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集 第二期10』
「憂愁夫人」
- translator:生田春月(Ikuta Shungetsu)/池谷信三郎(Ikenoya Shinzaburō) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集 第二期10』
「フラウ・ゾルゲ -他四篇」
- translator:池谷信三郎(Ikenoya Shinzaburō) 改造社(KaizoSha) 『世界大衆文学全集74』
「故郷」
- translator:三好比呂作 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集15』
「フラウ・ゾルゲ」
- 文:池谷信三郎/西山敏夫 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作文学29』
Update:2023