H・G・ウェルズ
H. G. Wells
1866/ 9/21-1946/ 8/13 U.K.
(Herbert George Wells)、H・G・ウエルズ表記等あり。H・G・ウェルズで統一。
過去から現在まで、子供向けから大人向けまで様々な形で翻訳されています。とてもじゃありませんが、実態を掴むのは非力なわたしのなしえるところではありません。できるかぎり記載は致しました。
なお、短編につきましては創元SF文庫(Sogen SF bunko)『モロー博士の島』にすばらしい、足元にも及ばないリストが収録されております。参考にさせていただきました。
ウェルズの作品はいつまでも読みつがれていかれると思います。SFという枠でとらえるよりも、優れた小説として読まれてほしいとリストをつくりながら改めて感じました。
Novel/Collection/Nonfiction/Etc.
大日本文明協会
『第二十世紀予想論』
- translator:吉村大次郎(Yoshimura Daijirō) Publisher:大日本文明協会/大日本文明協会刊行叢書/第6編
- 1909/ 3(明治42/ 3)
『近時の経済変動』
- translator:梅若誠太郎(Umewaka Seitarō) Publisher:大日本文明協会/大日本文明協会刊行叢書/第17編
- 1909/12(明治42/12)
東亜堂書房
『?(はてな)の人 -科学小説』 The Invisible man
- translator:堀口熊二(Horiguchi Kumaji) Publisher:東亜堂書房
- 1913(大正2)
秋田書院
『宇宙戦争 -科学小説』 (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:光用穆(Mitsumochi Kiyoshi) Publisher:秋田書院
- 1915(大正4)
大鐙閣
『戦後の世界』 What is Coming?
- translator:遠藤金英(Endō Kanefusa) Publisher:大鐙閣
- 1918(大正7)
『世界文化史大系』
- Five Volumes
- translator:佐野学/北川三郎/波多野鼎/新明正道 Publisher:大鐙閣
- 1922(大正11)
- 新版:1931-1932
- Ten Volumes
- translator:北川三郎(Kitagawa Saburō) Publisher:大鐙閣
- 普及版:1927-1928
- One,Two,Three,Four,Six,Tenのみらしい。
隆文館図書
『新エミール』
- translator:三浦関造(Kanzou Miura) Publisher:隆文館図書
- 1919(大正8)
天佑社
『新ユトウピア (上)』
- translator:本山秀雄(Motoyama Hideo) Publisher:天佑社
- 1920(大正9)
同文館
『黎明』
- translator:加藤朝鳥(Katō Asatori) Publisher:同文館
- 1920(大正9)
世界思潮研究会
『世界国家論』 The Project of a World State
- translator:大畑達雄(Ōhata Tatsuo) Publisher:世界思潮研究会/エポック叢書/第1編
- 1921(大正10)
民文社
『新文化への途』
- translator:福原勤之(Fukuhara Kinshi) Publisher:民文社
- 1922(大正11)
玄同社
『世界国家と世界教育』
- translator:西宮藤朝(Nishinomiya Tōchō) Publisher:玄同社
- 1922(大正11)
下出書店
『文明の救済』
- translator:松根宗一(Matsune Sōichi) Publisher:下出書店
- 1922(大正11)
アルス
『文化の聖書』 The Salvaging of Civilization
- translator:戸川秋骨(Togawa Shūkotsu)/相曽博(Sone Hiroshi) Publisher:アルス
- 1923(大正12)
『モロオ博士の島』
- translator:木村信次(Kimura Shinji) Publisher:アルス/アルス・ポピュラアー・ライブラリー10
- 1924(大正13)
『革命草案』 Blue Prints for a World Revolution
- translator:加藤朝鳥(Katō Asatori) Publisher:アルス
- 1930
クララ社
『大教育家の死』
- translator:柿原幾男(Kakihara Ikuo) Publisher:クララ社
- 1924(大正13)
『汝の靴を見よ』
- translator:小池四郎(Koike Shirō) Publisher:クララ社
- 1930
新潮社(ShinchoSha)
『盲人国その他』
- translator:石井真峰(Ishii Shimpō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/海外文学新選10
- 1924(大正13)
『世界文化史 -人類と生活との平易な物語として』
- Eight Volumes
- 増補:R・ポストゲイト(Raymond William Postgate)(1896-1971)
- translator:藤本良造(Fujimoto Ryōzō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1957-1958
「ポロ族の呪術師」 Pollock and the Porroh Man (New Budget 1895/ 5)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『クリスマス13の戦慄』 The Twelve Frightsk of Christmas
「トーノ・バンゲイ」
- translator:宮島新三郎(Miyajima Shinzaburō) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集 第二期07』
朝香屋書店
『処女教室』
- translator:中御門康親(Nakamikado Yasuchika) Publisher:朝香屋書店
- 1925(大正14)
集成社
『世界文化史』
- translator:赤井米吉(Akai Yonekichi) Publisher:集成社
- 1925(大正14)
白揚社(HakuyoSha)
『世界文化史講話』
- translator:秋庭俊彦(Akiba Toshihiko) Publisher:白揚社(HakuyoSha)
- 1925(大正14)
『世界文化史概説』
- translator:一旗茂助(Mosuke Ichihata) Publisher:白揚社(HakuyoSha)
- 1928
『世界小文化史』
- translator:一旗茂助(Mosuke Ichihata) Publisher:白揚社(HakuyoSha)
- 1932
『世界大文化史』 The Outline of History
- Two Volumes
- translator:鈴木善太郎(Suzuki Zentarō) Publisher:白揚社(HakuyoSha)
- One:1941
- Two:1042
広文堂
『文化史概観』
- translator:早稲田英語研究会 Publisher:広文堂
- 1925(大正14)
春秋社(ShunjyuSha)
『ジヤンとピータア』
- translator:加藤朝鳥(Katō Asatori) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)
- 1926(大正15)
- 山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:加藤朝鳥(Katō Asatori) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/名作翻訳選集/英米篇
- 復刻版:1998/ 7
- Set:ISBN4-89439-156-2
『世界文化史』
- Six Volumes
- translator:北川三郎(Kitagawa Saburō) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/春秋文庫/第3部08,09,10,11,12,13
- 1933
『少年世界文化史』
- Two Volumes
- editor:松平道夫 Publisher:春秋社(ShunjyuSha)
- 1937
- One:「有史以前」
- Two:「原始時代」
「世界文化史」
- translator:北川三郎(Kitagawa Saburō) 春秋社(ShunjyuSha) 『世界大思想全集 第2期026,027,028』
学芸講演通信社
『大教育家サンダースン』
- 述:H・G・ウエルズ(H. G. Wells)
- translator:学芸講演通信社 Publisher:学芸講演通信社/学芸講演通信社パンフレットNo.14
- 1926(大正15)
東京堂
『世界は動く』
- translator:加藤朝鳥(Katō Asatori) Publisher:東京堂
- 1930
研究社(KenkyuSha)
『Tono-Bungay』
- editor/translator:渡辺半次郎(Watanabe Hanjirō) Publisher:研究社(KenkyuSha)/研究社英文學叢書(Kenkyusha English Classics)
- 1932/ 7
雄文閣
『修正下のデモクラシイ』
- translator:堀口五郎(Horiguchi Gorō) Publisher:雄文閣/新時代学芸叢書/第4輯
- 1932
世界文化史刊行會
『世界文化史大系 上卷』 The Outline of History
- translator:北川三郎(Kitagawa Saburō) Publisher:世界文化史刊行會
- 特製版:1934/ 2
『世界文化史大系』
- Seven Volumes
- translator:北川三郎(Kitagawa Saburō) Publisher:世界文化史刊行会
- 1947-1949
平凡社(HeibonSha)
『生命の科学』 The Science of Life
- Sixteen Volumes
- translator:小野俊一(Ono Shun-ichi)/他 Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1930-1935
- Twelve Volumes
- translator:小野俊一(Ono Shun-ichi)/他 Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1942-1943
- Twenty-Second Volumea
- translator:小野俊一(Ono Shun-ichi)/他 Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1946-1949
「世界文化小史」
- translator:藤本良造 平凡社(HeibonSha) 『世界教養全集16』
- translator:藤本良造(Fujimoto Ryōzō) 平凡社(HeibonSha) 『世界教養選集18』
北斗書房
『ウエルズの新世界観』
- editor/translator:斎藤茂(Saitō Shigeru) Publisher:北斗書房
- 1936
第一書房
『恋愛新道』
- translator:山本政喜(Yamamoto Masaki) Publisher:第一書房
- 1936
日本のローマ字社
『Tiisai sekai rekisi2』 A Short History of Mankind
- translator:村野辰雄(Murano Tatsuo) Publisher:日本のローマ字社
- 1938
- 改訂版:1979/11
岩波書店(Iwanami Shoten)
『世界文化概観』
- Two Volumes
- translator:長谷部文雄(Hasebe Fumio) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波新書(Iwanami ShinSho)
- 1939(昭和14)
- Two Volumes
- translator:長谷部文雄(Hasebe Fumio) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波新書(Iwanami ShinSho)
- 再刊:1950(昭和25)
- 改版:1966(昭和41)
『世界史概観』
- Two Volumes
- translator:長谷部文雄(Hasebe Fumio)/阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波新書(Iwanami ShinSho)
- 1966(昭和41)
『タイム・マシン -他九篇』
- translator:橋本槇矩(Hashimoto Makinori) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1991/ 5
- ISBN4-00-322761-1
- 「タイム・マシン」 The Time Machine (The New Review 1895)
- 「水晶の卵」 The Crystal Egg (The New Review 1897/ 5)
- 「新加速剤」 The New Accelerator (The Strand 1901/12)
- 「奇蹟を起こした男」 The Man Who Could Work Miracles (The Illustrated London News 1898/ 7)
- 「マジック・ショップ」 The Magic Shop (The Strand 1903/ 6)
- 「ザ・スター」 The Star (The Graphic 1897/12)
- 「奇妙な蘭」 The Flowering of the Strange Orchid (Pall Mall Budget 1894/ 8/ 2)
- 「塀についた扉」 The Door in the Wall (The Daily Chronicle 1906/ 7/14)
- 「盗まれた身体」 The Stolen Body (The Strand 1898/11)
- 「盲人国」 The Country of the Blind (The Strand 1904/ 4)
『透明人間』 The Invisible Man
- translator:橋本槙矩(Hashimoto Makinori) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1992/ 6
- ISBN4-00-322762-X
『モロー博士の島 -他九篇』
- translator:橋本槙矩(Hashimoto Makinori)/鈴木万里(Suzuki Mari) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1993/11
- ISBN4-00-322763-8
- 「エピオルニス島」
- 「蛾」
- 「紫色のキノコ」
- 「パイクラフトの真実」
- 「ブラウンローの新聞」
- 「故エルヴィシャム氏の物語」
- 「マハラジャの財宝」
- 「デイヴィドソンの不思議な目」
- 「アリの帝国」
- 「モロー博士の島」
『トーノ・バンゲイ』 Tono-Bungay
- Two Volumes
- translator:中西信太郎(Nakanishi Nobutarō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)5042-5044
- commentary:中西信太郎(Nakanishi Nobutarō) 1953/ 9
- 新版:1995/ 3
- One:ISBN4-00-322764-6
- Two:ISBN4-00-322765-4
『解放された世界』 The World Set Free (1914)
- translator:浜野輝(Teru Hamano) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1997/ 8/19
- ISBN4-00-322766-2
『タイムマシン』 The Time Machine
- translator:金原瑞人(Kanehara Mizuhito) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2000/11
- ISBN4-00-114530-8
三笠書房(Mikasa Shobo)
『世界文化小史』
- translator:山本政喜(Yamamoto Masaki) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/文化と技術叢書07
- 1939
昭和書房
『生きる哲学』
- editor/translator:土屋光司(Tsuchiya Kōji) Publisher:昭和書房
- 1930
非凡閣
『世界新秩序建設』 The New World Order
- translator:前田河広一郎(Maedakou Hiroichirō) Publisher:非凡閣
- 1940
成光館
『ウェルズ世界文化史』
- Five Volumes
- translator:松平道夫(Matsudaira Michio) Publisher:成光館
- 1941(昭和16)
三邦出版社
『百万年後の世界』
- translator:土屋光司 Publisher:三邦出版社/ウエルズ科学小説叢書01
- 1941(昭和16)-1942(昭和17)
『透明人間』 The Invisible Man
- translator:土屋光司 Publisher:三邦出版社/ウエルズ科学小説叢書03
- 1941(昭和16)-1942(昭和17)
『月世界の人間』
- translator:桜木康雄 Publisher:三邦出版社/ウエルズ科学小説叢書04
- 1941(昭和16)-1942(昭和17)
『神々の食糧』
- translator:山田浩一 Publisher:三邦出版社/ウエルズ科学小説叢書06
- 1941(昭和16)-1942(昭和17)
改造社
『生命の科学 -「生物進化の証跡」篇』 The Science of Life-The Incontrovertible fact of Evolution
- Joint Work:H・G・ウェルズ(H. G. Wells)
- Joint Work:J・ハックスリー
- Joint Work:G・P・ウェルズ
- translator:石田外茂一(Tomoichi Ishida) Publisher:改造出版社/改造文庫/1部245
- 1942(昭和17)
「宇宙戦争」 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:木村信児(Kimura Shinji) 改造社(KaizoSha) 『世界大衆文学全集24』
玄文社
『月の世界を見た男』 The First Man in the Moon
- translator:倉野清 Publisher:玄文社/科学小説
- 1947/ 5
独立書房
『世界文化小史』
- Two Volumes
- translator:藤本良造(Fujimoto Ryōzō) Publisher:独立書房
- One:1947
- Two:1948
文禮社
『月世界発見記』 The First Men in the Moon
- translator:矢口潔 Publisher:文禮社/少年科学小説
- 1949/ 9
小山書店
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:小野脇一(Ono Kyōichi) Publisher:小山書店
- cover:小林勇 commentary:小野脇一(Ono Kyōichi) 1951/ 5
日本出版協同(Nihon Shuppan Kyodo)
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:高木真太郎(Takagi Shintarō) Publisher:日本出版協同(Nihon Shuppan Kyodo)/サスペンス・ノベル選集6
- 1953/ 9
創元社(SogenSha)
『世界小史』
- translator:藤本良造(Fujimoto Ryōzō) Publisher:創元社(SogenSha)/創元文庫(Sogen bunko)D-044
- 1953
同光社磯部書房
『労働・富・幸福 第1巻』
- translator:藤本良造(Fujimoto Ryōzō) Publisher:同光社磯部書房
- 1953
丹羽書店
『火星魔人』 The War of the Worlds
- translator:五十公野清一 Publisher:丹羽書店/キリンの世界名作文庫1
- 1955/ 6
河出書房(Kawade Shobo)/河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
『世界文化小史』
- Two Volumes
- translator:藤本良造(Fujimoto Ryōzō) Publisher:旧河出文庫(Kawade bunko)
- 1955
「赤の間(ま)」 The Red Room (The Idler 1896/ 3)
- translator:斎藤兆史(Saitō Yoshifumi) 河出文庫(Kawade bunko) editor:由良君美(Yura Kimiyoshi) 『イギリス怪談集』
「塀とその扉」 The Door in the Wall (The Daily Chronicle 1906/ 7/14)
- translator:中橋一夫 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界文学100選02』 Tellers of Tales
- translator:中橋一夫 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界100物語03』 Tellers of Tales
「宇宙戦争」 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:荒正人(Ara Masato) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『少年少女世界の文学07』
角川書店(Kadokawa Shoten)
『世界文化史 -人類と生活との平易な物語として』
- translator:藤本良造(Fujimoto Ryōzō) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1956
『世界文化小史』
- translator:下田直春(Shimoda Naoharu) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1971
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)2442SF
- cover:三谷茱沙夫(Mitani Masao) commentary:中村能三(Nakamura Yoshimi) 1967/ 2
- translator:小田麻紀(Oda Maki) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 2005/ 5
- ISBN4-04-270307-0
『タイム・マシン 他六篇』 The Time Machine
- translator:石川年(Ishikawa Nen) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)2434SF
- cover:高橋睦男 commentary:石川年(Ishikawa Nen) 1966/12
- translator:石川年(Ishikawa Nen) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 改版:2002/ 6
- ISBN4-04-270306-2
- 「タイム・マシン」 The Time Machine (The New Review 1895)
- 「盗まれた細菌」 The Stolen Bacillus (Pall Mall Budget 1894/ 6/21)
- 「深海潜航」 In the Abyss (Pearson's Magazine 1896/ 8)
- 「新神経促進剤」 The New Accelerator (The Strand 1901/12)
- 「みにくい原始人」 A Story of the Stone Age (The Idler 1897/ 5)
- 「奇跡を起こせた男」 The Man Who Could Work Miracles (The Illustrated London News 1898/ 7)
- 「くぐり戸」 The Door in the Wall (The Daily Chronicle 1906/ 7/14)
『透明人間 他三篇』 The Invisible Man (Pearson's Magazine 1897)
- translator:石川年(Ishikawa Nen) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)2443SF
- cover:遠藤拓也 commentary:石川年(Ishikawa Nen) 1967/ 3
- 「透明人間」 The Invisible Man (Pearson's Magazine 1897)
- 「ダイヤモンド造り」 The Diamond Maker (Pall Mall Budget 1894)
- 「発電機殿」 The Lord of the Dynamos (Pall Mall Budget 1894/ 9)
- 「大空に夢をかけた男たち」
『モロー博士の島』 The Island of Dr. Moreau (Saturday Review of Literature 1895/ 1)
- translator:能島武文(Nohjima Takefumi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)2498SF
- cover:遠藤拓也 commentary:能島武文(Nohjima Takefumi) 1967/ 8
- 「モロー博士の島」 The Island of Dr. Moreau (Saturday Review of Literature 1895/ 1)
- 「妖星」 The Star (The Graphic 1897/12)
- 「イーピヨルニスの島」 Aepyornis Island (Pall Mall Budget 1894/12/27)
『月世界旅行』 The First Man in the Moon
- translator:赤坂長義 Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)2504SF
- cover:高橋睦男 illustrator:三谷茱沙夫(Mitani Masao) commentary:赤坂長義 1967/11
松柏社(ShohakuSha)
『A Short History of the World』
- editor/translator:原田茂夫 Publisher:松柏社
- 1957/11
『幻のとびら/他』 The door in the wall
- Tr/editor:三井平六 Publisher:松柏社(ShohakuSha)
- commentary:三井平六 1965/ 1
南雲堂(Nan'un-do)
『対訳ウェルズ -盲人国/他』
- translator:坂本和男/他 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/現代作家シリーズ25
- cover:寺沢彰二 illustrator:堀林弥 commentary:坂本和男 1957/ 9
- 「盲人国」 The Country of the Blind (The Strand 1904/ 4)
- translator:坂本和男
- 「塀についた扉」 The Door in the Wall (The Daily Chronicle 1906/ 7/14)
- translator:坂本和男
- 「ダイヤモンド作り」 The Diamond Maker (Pall Mall Budget 1894)
- translator:坂本和男
- 「盗まれた細菌」 The Stolen Bacillus (Pall Mall Budget 1894/ 6/21)
- translator:坂本和男
- 「赤い部屋」 The Red Room (The Idler 1896/ 3)
- translator:名原広三郎
- 「盲人国」 The Country of the Blind (The Strand 1904/ 4)
『肉体を盗まれた話 -他 対訳』 The Stolen Body and the Plattner Story
- 訳注:名原広三郎 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/南雲堂-学生文庫43
- 1981/ 1
偕成社(KaiseiSha)
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/名作冒険全集2
- cover:小松崎茂(Komatsuzaki Shigeru) illustrator:高荷義之(Takani Yoshiyuki) design:沢田重隆(Sawada Shigetaka) commentary:塩谷太郎(Shioya Tarō) 1957/10
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/冒険・探検シリーズ1
- cover:小松崎茂(Komatsuzaki Shigeru) illustrator:高荷義之(Takani Yoshiyuki) design:上矢津(Kamiya Shin) commentary:塩谷太郎(Shioya Tarō) 1974/ 3
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界推理・科学名作全集7
- cover:杉浦範茂 illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:白木茂(Shiraki Shigeru) 1962/11
- translator:雨沢泰(Amezawa Yasushi) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 2005/ 8
- ISBN4-03-652540-9
『宇宙せんそう』 The War of the Worlds
- 浜田広介(Hamada Hirosuke)/他
- translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/名作アニメート絵話19
- cover/illustrator:山本忠敬(Yamamoto Tadayoshi) commentary:品川不二郎 1969/12
『とうめい人間』 The Invisible Man
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/名作冒険全集3
- cover:沢田重隆(Sawada Shigetaka) illustrator:白井哲(Shirai Tetsu) commentary:武田武彦(Takeda Takehiko) 1957/11
- translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/SF(科学小説)名作シリーズ4
- cover:池田龍雄(Ikeda Tatsuo) illustrator:小林弘隆(Kobayashi Hirotaka) commentary:久米穣(Kume Minoru) 1967/ 8
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/児童名作シリーズ18
- cover/illustrator:白井哲(Shirai Tetsu) design:沢田重隆(Sawada Shigetaka) commentary:武田武彦(Takeda Takehiko) 1972/10
- 『透明人間』translator:雨沢泰(Amezawa Yasushi) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 2003/ 6
- ISBN4-03-652480-1
『モロー博士の島』 The Island of Dr. Moreau
- translator:一色次郎(Isshiki Jirō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/名作冒険全集19
- cover/illustrator:西村保史郎(Nishimura Yasushirō) design:沢田重隆(Sawada Shigetaka) commentary:一色次郎(Isshiki Jirō) 1958/ 1
- translator:雨沢泰(Amezawa Yasushi) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 1996/ 8
- ISBN4-03-652140-3
『月世界たんけん』 The First Man in the Moon
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/名作冒険全集23
- cover:小松崎茂(Komatsuzaki Shigeru) illustrator:高荷義之(Takani Yoshiyuki) design:沢田重隆(Sawada Shigetaka) commentary:白木茂(Shiraki Shigeru) 1958/ 4
『世界文化史物語』
- translator:金沢誠(Kanazawa Makoto) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名著11
- illustrator:小林与志(Kobayashi Yoshi) 1964
『タイムマシンの冒険』 The Time Machine
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/SF(科学小説)名作シリーズ10
- cover:池田龍雄(Ikeda Tatsuo) illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) commentary:塩谷太郎(Shioya Tarō) 1967/11
『タイムマシン』 The Time Machine
- translator:雨沢泰(Amezawa Yasushi) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 1998/ 7
- ISBN4-03-652340-6
『冬眠200年』 When The Sleeper Wakes
- translator:中上守(Nakagami Mamoru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/SF(科学小説)名作シリーズ21
- cover:池田龍雄(Ikeda Tatsuo) illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) commentary:横森周信/中上守(Nakagami Mamoru) 1969/ 7/20
- 「ねむれない男」 Insomnia
- 「グレイアムの財産」
- 「見知らぬへやで」 The Trance
- 「ねむれるおかただ!」 The Awakening
- 「うごく大通り」 The Sound of a Tumult
- 「青い服と赤い服」 The Moving Ways
- 「ならんだ白い円筒」 The Hall of the Atlas
- 「通気孔から脱出」 In the Silent Rooms
- 「あなたはアトラスです」 The Roof Spaces
- 「やみのなかの撃ちあい」 The People March
- 「真相をかたる老人」 The Battle of the Darkness
- 「指導者オストロッグ」 The Old Man Who Knew Everything
- 「さいごのとりで」 Ostrog
- 「降服の調印式」 The End of the Old Order
- 「二〇〇年後のロンドン」 From the Crow S Nest
- 「かんげいパーティー」 Prominent People
- 「そうじゅうをならう」 The Aerophile
- 「さいみん記憶法」 Three Days
- 「「ねむれるおかたが目ざめたとき」」 Graham Remembers
- 「オストロッグのかんがえ」 Ostrog's Point of View
- 「生きた新聞」 In the City Ways
- 「黒人警察がやってくる!」 The Under Side
- 「オストロッグのうらぎり」 The Struggle in the Council House
- 「巨人機の来襲」 While the Aerolanes Were Coming
- 「勝利の火の手」 The Coming of the Aeroplanes
「故(こ)エルヴシャム氏(し)のおぼえがき」 The Story of the Late Mr. Elvesham
- translator:坂崎麻子(Sakazaki Asako) 偕成社文庫(KaiseiSha bunko) editor:坂崎麻子(Sakazaki Asako) 『七つの恐怖物語 -英米クラシックホラー』
英宝社(EihoSha)
『ダイヤモンドをつくる男・盲人の国』
- translator:窪田鎮夫(Kubota Shizuo)/飯島隆(Iijima Takashi) Publisher:英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー
- commentary:窪田鎮夫(Kubota Shizuo) 1957/ 8
- 「駝鳥買います」 A Deal in Ostriches (Pall Mall Budget 1894)
- 「ダイヤモンドをつくる男」 The Diamond Maker (Pall Mall Budget 1894)
- 「河に面した窓」
- 「蜘蛛の谷」 The Valley of Spiders (Pearson's Magazine 1903/ 3)
- 「紅い葦」
- 「すべったプレパラート」 A Slip under the Microscope
- 「幻影の扉」 The Door in the Wall (The Daily Chronicle 1906/ 7/14)
- 「盲人の国」 The Country of the Blind (The Strand 1904/ 4)
- 「パイクラフトの真相」 The Truth about Pyecraft
- 「発電機の神さま」 The Lord of the Dynamos (Pall Mall Budget 1894/ 9)
ポプラ社(PoplarSha)
『透明人間』 The Invisible Man
- editor/translator:海野十三(Unno Jūza) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作探偵文庫37
- cover/illustrator:荻山春雄(Ogiyama Haruo) 1957/ 5
- editor/translator:海野十三(Unno Jūza) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界推理小説文庫02
- cover:吉崎正己/山内秀一(Yamauchi Shūichi) illustrator:山内秀一(Yamauchi Shūichi) commentary:海野十三(Unno Jūza) 1962/ 5
- editor/translator:海野十三(Unno Jūza) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)C21
- cover/illustrator:木村正志 1982/ 7
- editor/translator:段木ちひろ(Danboku Chihiro) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/ポプラポケット文庫(Poplar Pocket bunko)424-01
- 2007/ 9
- ISBN978-4-591-09905-6
「スピードのでる薬」 The New Accelerator
「塀についたドア」
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫023』
講談社(KodanSha)
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:代山三郎(Shiroyama Saburō) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集157
- illustrator:小松崎茂(Komatsuzaki Shigeru) 1958/11
- translator:代山三郎(Shiroyama Saburō) Publisher:少年少女講談社文庫(Shonen Shojo KodanSha bunko)A-46
- illustrator:小原拓也(Ohara Takuya) 1975
- translator:加藤まさし(Katō Masashi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:高田勲(Takada Isao) 1999/12
- ISBN4-06-148525-3
『透明人間』 The Invisible Man
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:少年少女講談社文庫(Shonen Shojo KodanSha bunko)A-15
- cover:岩本正雄/徳田秀雄 illustrator:松井豊(Matsui Yutaka) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1972/ 7
- translator:福島正実(Fukushima Masami)/桑沢慧(Kuwasawa Kei) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:高田勲(Takada Isao) 1998/ 6
- ISBN4-06-148485-0
『タイムマシン』 The Time Machine
- translator:加藤まさし(Katō Masashi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:高田勲(Takada Isao) 2001/ 8
- ISBN4-06-148568-7
『世界文化小史』 A Short History of the World
- translator:下田直春(Shimoda Naoharu) Publisher:講談社学術文庫(KodanSha Gakujutsu bunko)2122
- 2012/ 7
- ISBN978-4-06-292122-0
『タイムマシン』
- 原作:H・G・ウェルズ(H. G. Wells)
- 文:眉村卓(Mayumura Taku) Publisher:講談社(KodanSha)/痛快世界の冒険文学02
- illustrator:上田朱 1997/11
- ISBN4-06-268002-5
- 『眉村卓のタイムマシン』 Publisher:講談社(KodanSha)/シリーズ・冒険04
- 2002/ 5
- ISBN4-06-270114-6
「新加速剤」 The New Accelerator (The Strand 1901/12)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『華麗なる幻想』
「奇蹟をおこす男」 The Man Who Could Work Miracles
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 講談社(KodanSha) 『壁の中のアフリカ』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)Kシリーズ 『影を殺した男』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 講談社(KodanSha) 『世界の怪談7 SF編 宇宙からきたひる』
「赤(あか)いへや」 The Red Room
- translator:千葉幹夫 講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)Kシリーズ 『ふしぎな足音』
「魔法の店」 The Magic Shop
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) 講談社(KodanSha) 『ハルツ山の人おおかみ』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) 講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)Kシリーズ 『魔女のひつぎ』
「人間(にんげん)の血(ち)を吸う植物」 The Flowering of the Strange Orchid
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) 講談社(KodanSha) 『影を殺した男』
- 「血(ち)を(す)吸う植物(しょくぶつ)」translator:白木茂(Shiraki Shigeru) 講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)Kシリーズ 『血を吸う植物』
「タイム・マシーン」
- translator:瀬尾裕(Seo Yutaka) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集84』
「盲人国」
- translator:瀬尾裕(Seo Yutaka) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集84』
「幻影の扉」
- translator:瀬尾裕(Seo Yutaka) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集84』
「ダイヤモンドを造る男」
- translator:瀬尾裕(Seo Yutaka) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集84』
「駝鳥の競売」
- translator:瀬尾泰子 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集84』
「コレラ菌泥棒」
- translator:瀬尾泰子 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集84』
「発電機の神様」
- translator:瀬尾泰子 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集84』
「子どものための世界史物語」
新生社
『世界はこうなる -最後の革命』 The Shape of Things to Come (1933)
- translator:吉岡義二(Yoshioka Yoshiji) Publisher:新生社
- cover:佐藤久一郎 commentary:谷川徹三/吉岡義二(Yoshioka Yoshiji) 1958/ 4
- 再版1961/ 4
岩崎書店(Iwasaki Shoten)
『少年少女ウエルズ世界文化史物語』
- Three Volumes
- translator:中村浩(Nakamura Hiroshi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1959
『透明人間』 The Invisible Man
- translator:南山宏(Minamiyama Hiroshi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/フォア文庫
- illustrator:金成泰三(Kanari Taizō) 1991/10
- ISBN4-265-01079-2
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:神宮輝夫(Jingū Teruo) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/少年少女宇宙科学冒険全集9
- cover/illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) commentary:島村福太郎/神宮輝夫(Jingū Teruo) 1961/ 4
『火星人がせめてきた』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SF絵童話5
- cover/illustrator:野田牧史(Noda Bokushi) commentary:中尾明(Nakao Akira) 1968/11
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/なかよしえどうわ
- cover/illustrator:野田牧史(Noda Bokushi) commentary:中尾明(Nakao Akira) 1977/ 2
『タイム・マシン』 The Time Machine Etc.
- translator:西原康(Nishihara Kō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/少年少女宇宙科学冒険全集11
- cover/illustrator:小野田俊(Toshi Onoda) commentary:島村福太郎/西原康(Nishihara Kō) 1961/ 4
- 「タイム・マシン」 The Time Machine
- 「モロー博士の島」 The Island of Dr. Moreau
『タイムマシン』 The Time Machine
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/エスエフ少年文庫(SF Shonen bunko)21
- cover/illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) commentary:塩谷太郎(Shioya Tarō) 1972/12
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SFロマン文庫(SF Roman bunko)21
- cover/illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) design:池田拓 commentary:塩谷太郎(Shioya Tarō) 1986/ 1
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/フォア文庫C006
- cover/illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) design:安野光雅(Anno Mitsumasa) commentary:塩谷太郎(Shioya Tarō) 1979/10
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SF名作コレクション2
- illustrator:今井修司 2005/10
- ISBN4-265-04652-5
『時間よ、とまれ!』 The Time Machine
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SF絵童話
- cover/illustrator:井上洋介(Inoue Yōsuke) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1968/ 7
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/なかよしえどうわ1
- cover/illustrator:井上洋介(Inoue Yōsuke) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1977/ 2
『月世界地底探検』 The First Man in the Moon
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/少年少女宇宙科学冒険全集12
- cover/illustrator:伊藤展安(Itō Ten-an) commentary:島村福太郎/白木茂(Shiraki Shigeru) 1961/ 2
- 『月世界探検』translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SF世界の名作7
- cover:鈴木康行 illustrator:井上洋介(Inoue Yōsuke) commentary:塩谷太郎(Shioya Tarō) 1966/12
- 『月の地底都市』translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/少年少女SFアポロシリーズ2
- cover/illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) commentary:福島正実(Fukushima Masami)/白木茂(Shiraki Shigeru) 1970/ 1
- 『月世界探検』translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SFこども図書館7
- cover:/Ill:井上洋介(Inoue Yōsuke) commentary:塩谷太郎(Shioya Tarō) 1976/ 2
- 『月世界最初の人間』translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/冒険ファンタジー名作選12
- illustrator:今井修司(Imai Shūji) 2004/10
- ISBN4-265-95132-5
明徳出版社
『世界はこうなる -最後の革命』 The Shape of Things to Come (1933)
- translator:吉岡義二(Yoshioka Yoshiji) Publisher:明徳出版社
- cover:佐藤久一朗 commentary:谷川徹三 1959/ 8
- Two Volumes
- translator:吉岡義二(Yoshioka Yoshiji) Publisher:明徳出版社
- 1995/10
- One:ISBN4-89619-125-0
- Two:ISBN4-89619-126-9
金の星社(Kin no HoshiSha)
『透明人間』 The Invisible Man
- editor/translator:山本藤枝(Yamamoto Fujie) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ひらかな世界名作16
- cover:岡村夫二/松井行正(Matsui Yukimasa) 1959/ 1
- 『とうめい人間』translator:山本藤枝(Yamamoto Fujie) Publisher:金の星社/幼年版世界の名作17
- cover:鈴木康行/河本忠雄/三輪しげる(Miwa Shigeru) illustrator:松井行正 commentary:山本藤枝(Yamamoto Fujie) 1969/ 4
『恐怖の透明人間』 The Invisible Man
- translator:瀬川昌男(Segawa Masao) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/世界こわい話ふしぎな話傑作集14
- cover/illustrator:レオ・澤鬼 design:後藤市三 commentary:瀬川昌男 1986/12
日本書房
『とうめい人間』 The Invisible Man
- translator:吉村貞司(Yoshimura Teiji) Publisher:日本書房/学級文庫/三・四年生
- illustrator:花山信吾(Hanayama Shingo) 1959
- translator:吉村貞司Yoshimura Teiji) Publisher:日本書房/学年別世界児童文学全集/上級生
- 1961/11
- translator:吉村貞司(Yoshimura Teiji) Publisher:日本書房/学級文庫の四・五年文庫
- cover:黒沢悟郎 illustrator:花山信吾(Hanayama Shingo) commentary:吉村貞司(Yoshimura Teiji) 1966
- translator:吉村貞司(Yoshimura Teiji) Publisher:日本書房/小学文庫
- cover:田中秀幸 illustrator:花山信吾(Hanayama Shingo) commentary:吉村貞司(Yoshimura Teiji) 1978/ 5
早川書房(Hayakawa Shobo)
『月世界最初の人間』 The First Man in the Moon
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3040(Gold)
- cover:中島靖侃(Nakajima Seikan) commentary:白木茂(Shiraki Shigeru) 1962/11
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3056(Gold)
- cover:中島靖侃(Nakajima Seikan) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1963/11
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)2
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1970/ 3
- translator:斎藤伯好(Saitō Hakukō) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1513(SFウ-14-5)
- cover:木嶋俊(Kijima Shun) design:ハヤカワ・デザイン(Hayakawa Design) commentary:高橋良平(Takahashi Ryōhei) 2005/ 4/15
- ISBN4-15-011513-3
『来たるべき世界の物語』 A Story of the Days to Come and Other Stories (1961)
- editor:早川書房編集部
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3029(Gold)
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1961/ 9/30
- ハヤカワファンタジイ(Hayakawa Fantasy)
- 「奇蹟を行う男」 The Man Who Could Work Miracles (The Illustrated London News 1898/ 7)
- 「プラトナーの話」 The Plattner Story (The New Review 1896/ 4)
- 「新加速剤」 The New Accelerator (The Strand 1901/12)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1961/ 4 No.15
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)31
- 「妖星」 The Star (The Graphic 1897/12)
- 「赤い部屋」 The Red Room (The Idler 1896/ 3)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1961/ 8X No.20
- 「海を襲うもの」 The Sea-Raiders (The Weekly Sun Literary Supplement 1896/12/ 6)
- 「パイクラフトの話」 The Truth About Pyecraft (The Strand 1903/ 4)
- 「来たるべき世界の物語」 A Story of the Days to Come (Pall Mall Magazine 1899)
『タイム・マシン』
- editor:早川書房編集部
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3033(Gold)
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1962/ 5
- 「塀のある扉」 The Door in the Wall (The Daily Chronicle 1906/ 7/14)
- 「陸の甲鉄艦」 The Land Ironclads (The Strand 1903/12)
- 「魔法の店」 The Magic Shop (The Strand 1903/ 6)
- 「盗まれたバチルス」 The Stolen Bacillus (Pall Mall Budget 1894/ 6/21)
- 「故エルヴシャム氏の話」 The Story of the Late Mr. Elvesham (The Idler 1896/ 5)
- 「タイム・マシン」 The Time Machine (The New Review 1895)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)2
- 1975 Locus Award All Time Novel
- 1987 Locus Award All Time Novel
『モロー博士の島』
- editor:早川書房編集部
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3035(Gold)
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) 1962/ 6
- 「ダイヤモンドをつくる男」 The Diamond Maker (Pall Mall Budget 1894)
- 「ダイナモの神」 The Lord of the Dynamos (Pall Mall Budget 1894/ 9)
- 「盗まれた肉体」 The Stolen Body (The Strand 1898/11)
- 「蜘蛛の谷」 The Valley of Spiders (Pearson's Magazine 1903/ 3)
- 「妖精の国のスケルマーズディル君」 Mr. Skelmersdale in Fairyland (The Strand 1901)
- 「モロー博士の島」 The Island of Dr. Moreau (Saturday Review of Literature 1895/ 1)
『モロー博士の島』
- H・G・ウェルズ傑作集1
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF266
- cover:Movie commentary:荒俣宏(Aramata Hiroshi) 1977/11/15
- ISBN4-15-010266-X
- 「ダイヤモンドをつくる男」 The Diamond Maker (Pall Mall Budget 1894)
- 「ダイナモの神」 The Lord of the Dynamos (Pall Mall Budget 1894/ 9)
- 「盗まれた肉体」 The Stolen Body (The Strand 1898/11)
- 「蜘蛛の谷」 The Valley of Spiders (Pearson's Magazine 1903/ 3)
- 「妖精の国のスケルマーズデイル君」 Mr. Skelmarsdale in Fairyland (The Strand 1901)
- 「モロー博士の島」 The Island of Dr. Moreau (Saturday Review of Literature 1895/ 1)
『タイム・マシン』
- H・G・ウェルズ傑作集2
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF274
- cover:渡部明節 commentary:荒俣宏(Aramata Hiroshi) 1978/ 1/15
- ISBN4-15-010274-0
- 「塀のある扉」 The Door in the Wall (The Daily Chronicle 1906/ 7/14)
- 「陸の甲鉄艦」 The Land Ironclads (The Strand 1903/12)
- 「魔法の店」 The Magic Shop (The Strand 1903/ 6)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2011/ 7 No.665 illustrator:都築まゆ美
- 「盗まれたバチルス」 The Stolen Bacillus (Pall Mall Budget 1894/ 6/21)
- 「故エルヴシャム氏の話」 The Story of the Late Mr. Elvesham (The Idler 1896/ 5)
- 「タイムマシン」 The Time Machine (The New Review 1895/ 1,,5)
『透明人間』 The Invisible Man (Pearson's Magazine 1897)
- H・G・ウェルズ傑作集3
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF282
- cover:渡部明節 commentary:荒俣宏(Aramata Hiroshi) 1978/ 3/15
- ISBN4-15-010282-1
- translator:多田雄二(Tada Yūji) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)2
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1970/ 3
『神々の糧』 The Food of the Gods (Pearson's Magazine 1903/12)
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3288(Gold)
- cover:金森達(Kanamori Tōru) commentary:小倉多加志(Ogura Takashi) 1972/ 4
- H・G・ウェルズ傑作集4
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF346
- cover:渡部明節 commentary:荒俣宏(Aramata Hiroshi) 1979/ 6/15
- Movie 1976 『巨大生物の島』
『時の旅人 -H・G・ウェルズの生涯』 The Time Traveller -The Life of H. G. Wells
- ノーマン・マッケンジー(Norman Mackenzie)/ジーン・マッケンジー(Jeanne Mackenzie)
- translator:村松仙太郎(Muramatsu Sentarō) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1978/10
- Two Volumes
- translator:村松仙太郎(Muramatsu Sentarō) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NF95,96
- 1984/ 1
「時の探検家たち」 The Chronic Argonauts (Science Schools Journal 1888/ 4-1888/ 6)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1996/11 No.485 illustrator:佐治嘉隆(Saji Yoshitaka)
「蛾」 The Moth
- translator:若島正(Wakashima Tadashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1991/ 8 No.424
「未来を予言する」 Foretelling the Future
- Column
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1996/11 No.485
「百万年の人間」 The Man of the Year Million (ペル・メル・ガゼット 1983/11/ 9)
- translator:中村融(Nakamura Tōru) S-Fマガジン(S-F Magazine)2005/ 8 No.592
東京創元社(Tokyo SogenSha)
『透明人間』 The Invisible Man (Pearson's Magazine 1897)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)607-01
- cover:太田英男 commentary:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 1964/ 2
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)607-02
- cover:真鍋博(Manabe Hiroshi) commentary:井上勇(Inoue Isamu) 1969/ 6/13
- ISBN4-488-60702-0
- translator:中村融(Nakamura Tōru) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)607-08(SFウ-2-01)
- cover:ウォーウィック・ゴーブル+Wonder Workz。 illustrator:初出誌「ピアスンズ」挿絵 commentary:中村融(Nakamura Tōru) 2005/ 5/31
- ISBN4-488-60708-X
- 1975 Locus Award All Time Novel
- 1987 Locus Award All Time Novel
『モロー博士の島』 The Island of Dr. Moreau (Saturday Review of Literature 1895/ 1)
- translator:中村融(Nakamura Tōru) Publisher:創元SF文庫(Sogen SF bunko)607-04
- cover:ギャガ・ピクチャーズ・カンパニー commentary:中村融(Nakamura Tōru)/editor:藤元直樹(Fujimoto Naoki)「H・G・ウェルズSF作品邦訳書誌」 1996/ 9/27
- ISBN4-488-60707-1
- Movie 1932 『獣人島』
- Movie 1977 『ドクター・モローの島』
- Movie 1996 『D.N.A.』
『ウェルズSF傑作集1』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)607-03(607-03)
- cover:真鍋博(Manabe Hiroshi) commentary:阿部知二(Abe Tomoji) 1965/12/ 3
- 新書名:『タイム・マシン』
- ISBN4-488-60703-9
- 「塀についたドア」 The Door in the Wall (The Daily Chronicle 1906/ 7/14)
- 「奇跡をおこさせる男」 The Man Who Could Work Miracles (The Illustrated London News 1898/ 7)
- 「ダイヤモンド製造家」 The Diamond Maker (Pall Mall Budget 1894)
- 「イーピヨルスの島」 Aepyornis Island (Pall Mall Budget 1894/12/27)
- 「水晶の卵」 The Crystal Egg (The New Review 1897/ 5)
- 「卵形の水晶球」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界大ロマン全集38 editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) Great Stories of Horror and the Supernatural
- 「卵形の水晶球」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:平井呈一(Hirai Teiichi) 『怪奇小説傑作集2』 Great Stories of Horror and the Supernatural
- 「タイム・マシン」 The Time Machine (The New Review 1895)
『ウェルズSF傑作集2』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)607-04(607-04)
- cover:真鍋博(Manabe Hiroshi) commentary:阿部知二(Abe Tomoji) 1970/12/18
- 新書名:『世界最終戦争の夢』
- ISBN4-488-60706-3
- 「アリの帝国」 The Empire of the Ants (The Strand 1905/12)
- 「森の中の宝」 The Treasure in the Forest (Pall Mall Budget 1894)
- 「珍しい蘭の花が咲く」 The Flowering of the Strange Orchid (Pall Mall Budget 1894/ 8/ 2)
- 「海からの襲撃者」 The Sea-Raiders (The Weekly Sun Literary Supplement 1896/12/ 6)
- 「盲人の国」 The Country of the Blind (The Strand 1904/ 4)
- 「故エルヴシャム氏の物語」 The Story of the Late Mr. Elvesham (The Idler 1896/ 5)
- 「ダチョウの売買」 A Deal in Ostriches (Pall Mall Budget 1894)
- 「赤むらさきのキノコ」 The Purple Pileus (Black and White 1896/12)
- 「剥製師の手柄話」 The Triumphs of a Taxidermist (Pall Mall Gazette 1894)
- 「「最後のらっぱの物語」」 The Story of the Last Trump(The Lost Last Trump) (1915)
- 「世界最終戦争の夢」 A Dream of Armageddon (Black and White 1901)
- 「クモの谷」 The Valley of Spiders (Pearson's Magazine 1903/ 3)
「ブリシャー氏の宝」 Mr. Brisher's Treasure
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 東京創元社(Tokyo SougenSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『文芸推理小説26人集』 The Literature of Crime
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『犯罪文学傑作選』 The Literature of Crime
「宇宙戦争」 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) 創元社(SogenSha) 『世界少年少女文学全集34』
「タイム・マシン」 The Time Machine
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界大ロマン全集07』
「透明人間」 The Invisible Man
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界大ロマン全集07』
「モロー博士の島」 The Island of Dr. Moreau
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界大ロマン全集07』
「世界文化史物語 -H・G・ウェルズによる」
- translator:原随園(Hara Zuien) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界少年少女文学全集 第2部18』
盛光社
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:五十公野清一 Publisher:盛光社/日本の名作・世界の名作48
- cover:若菜珪 illustrator:田代三善 commentary:五十公野清一 1968/ 6
旺文社(ObunSha)
『透明人間』 The Invisible Man
- translator:橋本槙矩(Hashimoto Makinori) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)627-1
- cover/illustrator:橋本勝 commentary:橋本槙矩(Hashimoto Makinori) 1977/ 2
『改造人間の島』
- translator:橋本槙矩(Hashimoto Makinori) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)627-2
- cover/illustrator:橋本勝 commentary:橋本槙矩(Hashimoto Makinori) 1977/ 8
- translator:橋本槙矩(Hashimoto Makinori) Publisher:旺文社(ObunSha)/必読名作シリーズ
- 1989/ 4
- ISBN4-01-067016-9
- 「改造人間の島」 The Island of Dr. Moreau (Saturday Review of Literature 1895/ 1)
- 「魔法の園」 The Magic Shop (The Strand 1903/ 6)
- 「王様になりそこねた男」 The Country of the Blind (The Strand 1904/ 4)
- 「怪鳥エピオルニス」 Aepyornis Island (Pall Mall Budget 1894/12/27)
『タイム・マシン』
- translator:橋本槙矩(Hashimoto Makinori) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)627-3
- cover/illustrator:橋本勝 commentary:橋本槙矩(Hashimoto Makinori) 1978/ 8
- 「タイム・マシン」 The Time Machine (The New Review 1895)
- 「水晶の卵」 The Crystal Egg (The New Review 1897/ 5)
- 「深海にて」
- 「新加速剤」 The New Accelerator (The Strand 1901/12)
- 「円錐蓋」
- 「奇蹟を起した男」 The Man Who Could Work Miracles (The Illustrated London News 1898/ 7)
- 「ザ・スター」 The Star (The Graphic 1897/12)
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:旺文社(ObunSha)/ジュニア図書館3/カラー版
- illustrator:霜野二一彦(Shimono Fuihiko) commentary:手塚治虫(Teduka Osamu)/白木茂(Shiraki Shigeru) 1967/12
『魔法を売る店』
- translator:山主敏子(Yamanushi Toshiko) Publisher:旺文社(ObunSha)/ジュニア図書館
- cover/illustrator:小野かおる commentary:山主敏子(Yamanushi Toshiko) 1975/ 4
- 「スピードのでる薬」 The New Accelerator
- 「ふしぎなランの花」 The Flowering of the Strange Orchid
- 「風船になった人」
- 「魔法を売る店」 The Magic Shop
「故エルヴシャム氏の話」 The Story of the Late Mr. Elvesham (The Idler 1896/ 5)
- translator:橋本槇矩(Hashimoto Makinori) 旺文社文庫(ObunSha bunko) editor:橋本槇矩(Hashimoto Makinori) 『夜光死体』
鹿島研究所出版会
『現代世界文明の展望 -人間の仕事と富と幸福』
- Two Volumes
- translator:浜野輝(Teru Hamano) Publisher:鹿島研究所出版会
- 1967
集英社(ShueiSha)
『火星人襲来』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界のSF7
- cover:金森達(Kanamori Tōru)/山野辺進(Yamanobe Susumu) illustrator:山野辺進(Yamanobe Susumu)/佐藤伸樹 1969/11
- 「火星人襲来」 The War of the Worlds
- 「海底のふしぎな都」
『タイム・マシン』 The Time Machine
- translator:小林みき(Kobayashi Miki) Publisher:集英社(ShueiSha)/子どものための世界文学の森38
- illustrator:中釜浩一郎(Nakagama Kōichirō) 1997/ 7
- ISBN4-08-274038-4
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- 川端康成(Kawabata Yasunari)/他
- translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:集英社(ShueiSha)/母と子の名作文学42
- cover:岩本康之亮 illustrator:高橋透(Takahashi Tōru) commentary:大野泰雄 1973/ 9
『とうめい人間』 The Invisible Man
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:集英社(ShueiSha)/母と子の名作童話44
- cover:池田浩彰 illustrator:中西清美(Nakanishi Kiyomi) commentary:塩谷太郎(Shioya Tarō) 1974/ 1
- 『透明人間』translator:唐沢則幸(Karasawa Noriyuki) Publisher:集英社(ShueiSha)/子どものための世界文学の森33
- illustrator:山本裕子(Yamamoto Hiroko) 1996/ 7
- ISBN4-08-274033-3
文研出版
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- editor:石森延男/植田敏郎(Ueda Toshirō)/白木茂(Shiraki Shigeru)/関英雄/中川正文/福田清人
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:文研出版(Bunken Shuppan)/文研児童読書館SF2
- illustrator:金森達(Kanamori Tōru) commentary:白木茂(Shiraki Shigeru)/translator:内田庶(Uchida Chikashi) 1970/ 7
あかね書房(Akane Shobo)
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/少年少女世界SF文学全集16
- cover/illustrator:太田大八(Ōta Daihachi) commentary:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) 1972/10
朝日ソノラマ(Asahi Sonorama)
『透明人間』 The Invisible Man
- translator:南山宏(Minamiyama Hiroshi) Publisher:朝日ソノラマ(Asahi Sonorama)/少年少女世界恐怖小説4
- cover/illustrator:斎藤寿夫(Saitō Hisao)/原田維夫(Harada Tsunao) commentary:南山宏(Minamiyama Hiroshi)/平井呈一(Hirai Teiichi) 1972/ 9
「赤い部屋」 The Red Room (The Idler 1896/ 3)
- translator:長井裕美子(Nagai Yumiko) 朝日ソノラマ文庫海外シリーズ(Sonorama Foreign Masterpieces)17 editor:デニス・ホイートリー(Dennis Wheatley) 『真夜中の黒ミサ』 The Earlier Service
読売新聞社(Yomiuri ShimbunSha)
『地球国家2106年』 The Shape of Things to Come
- translator:吉岡義二 Publisher:読売新聞社(Yomiuri ShimbunSha)
- cover:真鍋博(Manabe Hiroshi) commentary:吉岡義二/林雄三郎 1973/ 9
秋田書店(Akita Shoten)
『宇宙大戦争 -火星人間』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:秋田書店(Akita Shoten)/SF恐怖シリーズ1
- cover:斎藤寿夫(Saitō Hisao) illustrator:上矢津(Kamiya Shin) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1974/ 8
春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫0126/世界の名作・日本の名作26
- cover/illustrator:佐藤和宏(Satō Kazuhiro) design:玉井ヒロテル commentary:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) 1977/ 4
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂くれよん文庫
- cover/illustrator:佐藤和宏(Satō Kazuhiro) design:石井徹/後藤勉デザイン事務所 commentary:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) 1989/ 5
『透明人間』 The Invisible Man
- translator:瀬川昌男(Segawa Masao) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫0138/世界の名作・日本の名作38
- cover:玉井ヒロテル/仁戸部弓彦 illustrator:仁戸部弓彦 commentary:瀬川昌男 1977/ 9
鶴書房(Tsuru Shobo)
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- editor:山本和夫(Yamamoto Kazuo)/石森延男(Ishimori Nobuo)
- editor/translator:五十公野清一(Izumino Seiichi) Publisher:鶴書房(Tsuru Shobo)/少年少女世界名作全集30
- illustrator:田代三善 1975-1976?
サンリオ(Sanrio)
『解放された世界』 The World Set Free (1914)
- translator:水嶋正路(Mizushima Masamichi) Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)12-A
- cover:生頼範義(Ōrai Noriyoshi) commentary:水嶋正路(Mizushima Masamichi) 1978/12/25
『神々のような人々』 Men Like Gods (1923)
- translator:水嶋正路(Mizushima Masamichi) Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)12-B
- cover:生頼範義(Ōrai Noriyoshi) commentary:水嶋正路(Mizushima Masamichi) 1981/ 3/ 5
『ザ・ベスト・オブ・H・G・ウェルズ』
- editor/translator:浜野輝 Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)12-C
- cover:加藤直之(Katō Naoyuki) 1981/ 6/ 5
- 「星」 The Star (The Graphic 1897/12)
- 「この惨めな靴」 This Misery of Boots (1907)
- 「いやな奴」 The Grisly Folk (The Storyteller 1921/ 4)
- 「ダヴィドソンの眼の異様な体験」 The Remarkable Case of Davidson's Eyes (Pall Mall Budget 1895/ 3/28)
- 「手術を受けて」 Under the Knife(Slip Under the Knife) (The New Review 1896/ 1)
- 「近い将来の物語」 A Story of the Days to Come (Pall Mall Magazine 1899)
- 「盲人の国」 The Country of the Blind (The Strand 1904/ 4)
- 「怪鳥イーピヨルニスの島」 Aepyornis Island (Pall Mall Budget 1894/12/27)
- 「くぐり戸の中」 The Door in the Wall (The Daily Chronicle 1906/ 7/14)
- 「愛の真珠」 The Pearl of Love (1924)
- 「最後の審判」 A Vision of Judgement (Butterfly 1899/ 9)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1965/ 4 No.67
- 「溶鉱炉」 The Cone (Unicorn 1895/ 9/18)
- 「コーン」translator:小倉多加志(Ogura Takashi) 月刊ペン社(Gekkan Pen Sha) editor:日本ユニエージェンシー 『恐怖と幻想 Vol.3』
- 「クローケー・プレーヤー」 The Croquet Player A Story (1936)
- 「ウェルズ小論/浜野輝」
みすず書房(Misuzu Shobo)
『影のなかのロシア』
- translator:生松敬三(Ikimatsu Keizō)/浜野輝(Teru Hamano) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)
- 1978/ 8
ぎょうせい(Gyosei)
『宇宙戦争』 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
- editor/translator:瀬川昌男(Segawa Masao) Publisher:ぎょうせい(Gyosei)/少年少女世界名作全集09
- 1982/11
- editor/translator:瀬川昌男(Segawa Masao) Publisher:ぎょうせい(Gyosei)/新装版/少年少女世界名作全集09
- 1995/ 2
- ISBN4-324-04336-1
思索社
『人類の運命 -ホモ・サピエンス将来の展望1』 The Fate of Homo Sapiens
- translator:浜野輝(Teru Hamano) Publisher:思索社
- 1983/ 2
- ISBN4-7835-0098-3
『新世界秩序 -ホモ・サピエンス将来の展望2』 The Outlook for Homo Sapiens
- translator:浜野輝(Teru Hamano) Publisher:思索社
- 1983/ 3
- ISBN4-7835-0099-1
『世界の頭脳 -人間回復をめざす教育構想』 World Brain
- translator:浜野輝(Teru Hamano) Publisher:思索社
- 1987/10
- ISBN4-7835-1136-5
『ホモ・サピエンス将来の展望 -合本版』 The Outlook for Homo Sapiens
- translator:浜野輝(Teru Hamano) Publisher:思索社
- 2006/12
- ISBN4-7835-0250-1
- 「人類の運命」
- 「新世界秩序」
日本評論社
『人間の権利 -われわれはなんのためにたたかうのか』 The Rights of Man
- 小林直樹
- translator:浜野輝(Teru Hamano) Publisher:日本評論社
- 1987/11
- ISBN4-535-57657-2
国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
『白壁の緑の扉』 The Door in the Wall
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/バベルの図書館(La biblioteca de Babel)08
- cover:F・M・リッチ/M・ボネスチ 1988/ 9
- 「序文」 ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges)
- 「白壁の緑の扉」 The Door in the Wall (The Daily Chronicle 1906/ 7/14)
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館02』
- 「プラットナー先生綺譚」 The Plattner Story
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館02』
- 「亡きエルヴシャム氏の物語」 The Story of the Late Mr. Elvesham (The Idler 1896/ 5)
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館02』
- 「水晶の卵」 The Crystal Egg (The New Review 1897/ 5)
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館02』
- 「魔法屋」 The Magic Shop (The Strand 1903/ 6)
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館02』
『アン・ヴェロニカの冒険』 Ann Veronica
- translator:土屋倭子(Tsuchiya Shizuko) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/ヒロインの時代04
- cover:渋川育由(Ikuyoshi Shibukawa) commentary:土屋倭子(Tsuchiya Shizuko) 1989/ 4
「水晶の卵」 The Crystal Egg (The New Review 1897/ 5)
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:高原英理(Eiri Takahara) 『書物の王国06 鉱物』
「時の探検家たち」 The Chronic Argonauts (Science Schools Journal 1888/ 4-1888/ 6)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/未来の文学 editor:若島正(Wakashima Tadashi) 『ベータ2のバラッド』
ジャストシステム(Justsystem)
『イカロスになりそこねた男』 Filmer (1901)
- translator:橋本槙矩(Hashimoto Makinori)/他 Publisher:ジャストシステム(Justsystem)
- 1996/ 5
- ISBN4-88309-421-9
- 「ウォルコート」
- translator:永野珠美
- 「ある無情な恋物語」
- translator:金森成美
- 「美しい服」
- translator:杉原景子
- 「空中飛行家」
- translator:橋本槙矩(Hashimoto Makinori)
- 「世界終末戦争の悪夢」 A Dream of Armageddon (Black and White 1901)
- translator:斎賀久子
- 「イカロスになりそこねた男」
- translator:河口伸子
- 「ダチョウの売買」 A Deal in Ostriches (Pall Mall Budget 1894)
- translator:栗原勝
- 「芸術崇拝」
- translator:吉村愛理
- 「消えた旧人類」
- translator:岡田聡宏
- 「ウェイドの正体」
- translator:栗原勝
- 「ウォルコート」
フロンティアニセン
『タイムマシン』 The Time Machine
- translator:山形浩生(Yamagata Hiroo) Publisher:フロンティアニセン/フロンティア文庫/風呂で読める文庫100選41
- 2005/ 3
- ISBN4-86197-041-5
開文社出版(KaibunSha Shuppan)
『ワールドブレイン H・G・ウェルズの「世界頭脳」』
- editor/translator:宮原一成 Publisher:開文社出版(KaibunSha Shuppan)/開文社出版英文選書477
- 2009/ 2
- ISBN978-4-87571-477-4
光文社(KobunSha)
『盗まれた細菌/初めての飛行機』
- translator:南條竹則(Nanjō Takenori) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)
- 2010/ 7
- ISBN978-4-334-75208-8
- 「盗まれた細菌」 The Stolen Bacillus
- 「奇妙な蘭の花が咲く」 The Flowering of the Strange Orchid
- 「ハリンゲイの誘惑」 The Temptation of Harringay
- 「ハマーポンド邸の夜盗」 The Hammerpond Park Burglary
- 「紫の茸」 The Purple Pileus
- 「パイクラフトに関する真実」 The Truth about Pyecraft
- 「劇評家秘話」 The Sad Story of a Dramatic Critic
- 「失った遺産」 The Lost Inheritance
- 「林檎」 The Apple
- 「初めての飛行機」 My First Aeroplane
- 「小さな母、メルダーベルクに登る」 Little Mother Up the Morderberg
『タイムマシン』 The Time Machine
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)KA-ウ-4-2
- 2012/ 4
- ISBN978-4-334-75246-0
新日本出版社(Shin Nihon SuppanSha)
「紫色のキノコ」 The Purple Pileus (Black and White 1896/12)
北宋社(HokusouSha)
「めずらしい蘭の花が咲く」 The Flowering of the Strange Orchid (Pall Mall Budget 1894/ 8/ 2)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 北宋社(HokusouSha) editor:渡辺誠(Watanabe Makoto) 『怖い食卓』 The Terrible Table
「怪鳥イーピヨルニスの島」 Aepyornis Island (Pall Mall Budget 1894/12/27)
- translator:浜野輝(Teru Hamano) 北宋社(HokusouSha) editor:渡辺誠(Watanabe Makoto) 『幻獣の遺産 憑依化現』
- translator:浜野輝(Teru Hamano) 北宋社(HokusouSha) editor:北宋社編集部 『幻想小説大全』
芳賀書店(Haga Shoten)
「奇蹟を行う男」 The Man Who Could Work Miracles (The Illustrated London News 1898/ 7)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 芳賀書店(Haga Shoten) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『華麗なる幻想』
奇想天外社(Kiso TengaiSha)
「魔法の店」 The Magic Shop (The Strand 1903/ 6)
- translator:野村芳夫(Nomura Yoshio) 奇想天外社(Kiso TengaiSha) editor:荒俣宏(Aramata Hiroshi) 『魔法のお店』 The Magic Shop
福武書店(Fukutake Shoten)
「故エルヴシャム氏の話」 The Story of the Late Mr. Elvesham (The Idler 1896/ 5)
- translator:橋本槇矩(Hashimoto Makinori) 福武文庫(Fukutake bunko) 『猫は跳ぶ』
岩谷書店/宝石社
「故エルヴシャム氏の話」 The Story of the Late Mr. Elvesham (The Idler 1896/ 5)
- translator:久里瀬いと(Kurise Ito) 別冊宝石1961/ 9/15 No.108
「火星人襲来す」 Invasion from Mars
- ラジオドラマの方ではないかとも思うのだけど。
- Reference:「火星人襲来」 Invasion from Mars ハワード・コーク(Howard Koch)
- Reference:オーソン・ウェルズ(Orson Welles)
- translator:早川節夫(Hayakawa Setsuo) 別冊宝石1959/ 7/15 No.89
学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
「タイム・マシン」 The Time Machine (The New Review 1895)
- translator:新庄哲夫(Shinjō Tetsuo) 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集47』
白水社(HakusuiSha)
「ポロックとポロの首」 Pollock and the Porroh Man (New Budget 1895/ 5)
- translator:小野寺健(Onodera Ken) 白水uブックス(Hakusui u books)073 editor:由良君美(Yura Kimiyoshi) 『イギリス幻想小説傑作集』
筑摩書房(Chikuma Shobo)
「奇跡をおこせる男 -散文詩」 The Man Who Could Work Miracles (The Illustrated London News 1898/ 7)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森05 -おかしい話』
「謎の水晶」 The Crystal Egg (The New Review 1897/ 5)
「魔法の店」 The Magic Shop (The Strand 1903/ 6)
- translator:野村芳夫(Nomura Yoshio) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:荒俣宏(Aramata Hiroshi) 『新編 魔法のお店』 The Magic Shop
「未来新聞」 The Queer Story of Brownlow's Newspaper
- translator:安野玲(Anno Rei) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:風間賢二(Kazama Kenji) 『ヴィクトリア朝空想科学小説』
「不案内な幽霊」 The Inexperienced Ghost
- translator:南條竹則(Nanjō Takenori) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:南條竹則(Nanjō Takenori) 『イギリス恐怖小説傑作選』
原書房(Hara Shobo)
「大空の冒険家たち」 The Argonauts of the Air
- translator:伏見威蕃(Fushimi Iwan) 原書房(Hara Shobo) editor:フレデリック・フォーサイス(Frederick Forsyth) 『翼を愛した男たち』 Great Flying Stories
「わたしの初めての飛行機」 My First Aeroplane
- translator:赤井康子 原書房(Hara Shobo) editor:フレデリック・フォーサイス(Frederick Forsyth) 『翼を愛した男たち』 Great Flying Stories
小学館(Shogakukan)
「透明人間」 The Invisible Man
- 文:篠原雅之(Shinohara Masayuki) 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作文学09』
「宇宙戦争」 The War of the Worlds (Pearson's Magazine 1897/ 4-1897/12)
潮出版社(Ushio ShuppanSha)
「奇跡をおこした男」 The Man Who Could Work Miracles
- translator:瀬川昌男 潮出版社(Ushio ShuppanSha)/世界こども名作館8/SFと未来篇 『空飛ぶ円盤の三巨人』
三省堂(Sanseido)
「塀にあるとびら」 The Door in the Wall
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) 三省堂(Sanseido)/三省堂らいぶらりい 『消えた人々のゆくえ』
Update:2023