サー・ウォルター・スコット
Sir Walter Scott
1771/ 8/15-1832/ 9/21 Scotland
Novel
『春風情話 第1編』
- editor/translator:橘顕三(Tachibana Kenzō) Publisher:中島精一
- 1880/ 5(明治13/ 5)
- editor/translator:橘顕三(Tachibana Kenzō) Publisher:雄松堂書店/明治初期翻訳文学選
- 複製版1978/ 7
『寿其徳奇談』
- 抄訳:横山呂久(Yokoyama Hanroku)/閲:デニング Publisher:内田弥八
- 1885/11(明治18/11)
『梅蕾余薫 -政治小説』
- Two Volumes
- translator:牛山鶴堂(Ushiyama Kakudō) Publisher:春陽堂
- 1886(明治19)
- 1887(明治20)
『湖上乃美人 -今様長歌』
- translator:塩井雨江(Ukou Shioi) Publisher:開新堂
- 1894/ 3(明治27/ 3)
『英国の義士猶太の烈女』
- 注釈:河島敬蔵(Kawashima Keizō) Publisher:浜本明昇堂/英文学叢書/第5編
- 1902/11(明治35/11)
『アイバンホー -小説』
- translator:小原無絃 Publisher:内外出版協会
- 1910/ 2(明治43/ 2)
『湖上の美人』 The Lady of the Lake
- translator:馬場睦夫(Baba Mutsuo) Publisher:植竹書院/薔薇叢書/第6編
- 1915(大正4)
『アイヴァンホー』
- translator:大町桂月(Ōmachi Keigetsu) Publisher:植竹書院/世界名著選/第2篇
- 1915(大正4)
『湖上の美人』 The Lady of the Lake
- translator:藤波水処(Fujinami Suisho)/馬場睦夫(Baba Mutsuo) Publisher:洛陽堂
- 1921(大正10)
『湖上の美人』
- translator:幡谷正雄(Hataya Masao) Publisher:交蘭社
- 1925(大正14)
『スコット物語』 Stories from Scott
- editor/translator:木原順一(Kihara Jun-ichi) Publisher:英文世界名著全集刊行所/英文世界名著全集02
- 1928
『湖上の美人』 The Lady of the Lake
- editor/translator:木原順一(Kihara Jun-ichi) Publisher:外語研究社
- 1933
- 『レディ・オブ・ザ・レイク』Ed/translator:木原順一(Kihara Jun-ichi) Publisher:外語研究社
- 1934
『スコツト物語 -スコツト並にアシュリー』
- editor/translator:木原順一(Kihara Jun-ichi) Publisher:外語研究社
- 1933
『アイヴァンホー』
- Two Volumes
- translator:日高只一(Hidaka Tadaichi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)152,154
- 1935
『湖の麗人』
- translator:入江直祐(Irie Naosuke ) Publisher:岩波文庫(Iwanami Bunko)
- 1936
『覆面の王子』
- editor/translator:高野弥一郎(Takano Yaichirō) Publisher:ジープ社
- illustrator:米村隆温(Yonemura Takaharu) 1950
『ミドロジアンの心臓 -ディーンズ姉妹の生涯』
- Three Volumes
- translator:玉木次郎(Tamaki Jirō) Publisher:岩波文庫(Iwanami Bunko)
- One,Two:1956
- Three:1957
『アイヴァンホー』
- editor/translator:田桐大澄 Publisher:學生社/直読直解アトム英文双書30
- 1960/ 6
『アイヴァンホー』
- Two Volumes
- translator:菊池武一(Kikuchi Takekazu) Publisher:岩波文庫(Iwanami Bunko)
- One:1964
- Two:1974
『モントローズ綺譚』
- translator:島村明(Shimamura Akira) Publisher:松柏社(ShohakuSha)
- 1979/ 2
『マーミオン』 Marmion: a Tale
- translator:佐藤猛郎(Satō Takerō) Publisher:成美堂
- 1995/ 7
- ISBN4-7919-6639-2
『ミドロージャンの心臓』 The Heart of Midlothian
- Two Volumes
- translator:大榎茂行(Ōenoki Shigeyuki)/他 Publisher:京都修学社
- One:1995/ 7 ISBN4-88334-016-3
- Two:1997/ 3 ISBN4-88334-039-2
『ルチーア・ディ・ランメルモール』
- 原作:ウォルター・スコット/台本:サルヴァトーレ・カンマラーノ/作曲:ガエターノ・ドニゼッティ
- translator:とよしま洋(Toyoshima Yō)/他 Publisher:アウラ・マーニャ/イタリアオペラ出版/イタリアオペラ対訳双書10
- 1996/ 8
『湖上の美人』 The Lady of the Lake
- translator:佐藤猛郎(Satō Takerō) Publisher:あるば書房
- 2002/10
- ISBN4-9901321-0-6
『ウェイヴァリー -あるいは60年前の物語』 Waverley
- Three Volumes
- translator:佐藤猛郎(Satō Takerō) Publisher:万葉舎/万葉新書(Manyo Shinsho)001,002,003/ウォルター・スコット歴史小説名作集
- 2011/ 9
- One:ISBN978-4-86050-058-0
- Two:ISBN978-4-86050-059-7
- Three:ISBN978-4-86050-060-3
「老吟遊詩人ウィリーの物語」 Wandering Wiillie's Tale
- translator:鈴木英夫(Suzuki Hideo) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/ゴシック叢書19 editor:小池滋(Koike Shigeru)/富山太佳夫(Tomiyama Takao) 『悪魔の骰子』 Dice and Other Gothic Tales
「二人の牛追い商人」 The Two Drovers
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界文学100選01』 Tellers of Tales
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界100物語01』 Tellers of Tales
- 「二人の牛追い」translator:柳瀬尚紀(Yanase Naoki) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『犯罪は詩人の楽しみ』 Ellery Queen's Poetic Justice
Nonfiction/Etc.
『最後の吟遊詩人の歌 -作品研究』
- translator:佐藤猛郎(Satō Takerō) Publisher:評論社(HyorosnSha)
- 1983/12
- ISBN4-566-05604-X
『勇ましい騎士と王女の話』
- editor/translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:金の星社/金の星童話文庫23
- 1931
『湖上の美人』
- translator:中村星湖(Nakamura Seiko) Publisher:童話春秋社/世界名作物語
- illustrator:浅井康男(Asai Yasuo) 1949
『覆面の勇士』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:大日本雄辯會講談社(Dai Nihon Yubenkai KodanSha)
- illustrator:沢田重隆(Sawada Shigetaka) 1949
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:大日本雄辯會講談社(Dai Nihon Yubenkai KodanSha)/世界名作物語
- illustrator:沢田重隆(Sawada Shigetaka) 1949
- 『覆面の騎士』translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集30
- 1952
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界名作全集45
- illustrator:池田浩彰(Ike Hiroakida) 1963
『湖上の美人』
- editor/translator:森三千代(Mori Michiyo) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界名作文庫19
- illustrator:田村耕介(Tamura Kōsuke) 1950
- editor/translator:森三千代(Mori Michiyo) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名作19
- illustrator:田村耕介(Tamura Kōsuke) 1964
- editor/translator:森三千代(Mori Michiyo) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名作05
- 1982/11
- ISBN4-03-734050-X
『アイバンホー』
- editor/translator:高木彬光(Takagi Akimitsu) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界名作文庫37
- illustrator:池田かずお(Ikeda Kazuo) 1951
『覆面の騎士』
- editor:長谷川幹夫(Hasegawa Mikio) Publisher:黎明社(ReimeiSha)/世界名作物語24
- illustrator:土村正寿(Tsuchimura Masahisa) 1952
『湖上の美人』
- editor:城宝栄(Joh-hou Sakae) Publisher:黎明社(ReimeiSha)/世界名作物語
- illustrator:土村正寿(Tsuchimura Masahisa) 1953
- editor:城宝栄(Joh-hou Sakae) Publisher:黎明社/世界名作全集
- illustrator:土村正寿(Tsuchimura Masahisa) 1961
『黒覆面の騎士 -アイバンホー 名作絵物語』 Ivanhoe
- editor/translator:池田宣政(Ikeda Nobumasa) Publisher:グリコ/グリコ文庫
- illustrator:土村正寿(Tsuchimura Masahisa) 1953/ 7
『十字軍の騎士』
- translator:玉木五郎(Tamaki Gorō) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集075
- illustrator:有岡一郎(Arioka Ichirō) 1954
『湖上の美人』
- editor/translator:伊吹朝男(Ibuki Asao) Publisher:日本書房/学級文庫4・5年生
- illustrator:芝美千世(Shiba Michiyo) 1955
- editor/translator:伊吹朝男(Ibuki Asao) Publisher:日本書房/学年別世界児童文学全集/上級生
- illustrator:芝美千世(Shiba Michiyo) 1961
- editor/translator:伊吹朝男(Ibuki Asao) Publisher:日本書房/学級文庫の四、五年文庫
- illustrator:芝美千世(Shiba Michiyo) 1963
- editor/translator:伊吹朝男(Ibuki Asao) Publisher:日本書房/小学文庫
- illustrator:芝美千世(Shiba Michiyo) 1986/ 3
- ISBN4-8200-0224-4
- Set:ISBN4-8200-0100-0
『湖上の美人』
- translator:中村星湖(Nakamura Seiko) Publisher:同和春秋社/少年読物文庫
- illustrator:浅井康男(Asai Yasuo) 1958
『獅子王リチャード』
- translator:西村暢夫(Nishimura Nobuo)/上崎美恵子(Kohzaki Mieko) Publisher:小学館(Shogakukan)/少年少女世界文学全集/国際版22
- illustrator:ディエーゴ 1978/ 9
『アボット』
- translator:古賀啓子(Koga Keiko)/筒井敬介(Tsutsui Keisuke) Publisher:小学館(Shogakukan)/少年少女世界文学全集/国際版24
- illustrator:ディエーゴ 1978/11
『アイヴァンホー -愛と冒険の騎士物語』
- Two Volumes
- translator:岡本浜江(Okamoto Hamae) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) 1997/ 3
- One:ISBN4-06-148457-5
- Two:ISBN4-06-148458-3
「アイヴァンホー」
- translator:日高只一(Hidaka Tadaichi) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集07』
「スコット物語」 Stories from Scott
- translator:木原順一(Kihara Jun-ichi) 英文世界名著全集刊行所/英文学社 『英文世界名著全集02』
「魔鏡物語」
- translator:安藤一郎 河出書房(Kawade Shobo) 『新世界文学全集21』
「アイヴァンホウ」
- translator:日高只一 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集13』
- 「アイヴァンホー」translator:中野好夫(Nakano Yoshio) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第三集09』
- 「アイヴァンホー」translator:中野好夫(Nakano Yoshio) 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系17』
「ケニルワースの城」
- translator:朱牟田夏雄 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集06』
- translator:朱牟田夏雄 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ16』
- translator:朱牟田夏雄 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集08』
「ケネルオルス 喇叭の声」
- translator:石川残月庵 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編05』
「スコット愛国の歌」
- translator:池袋浅香 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編05』
「臥豹武士」
- translator:桜井鴎村 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編05』
「龕前の夢」
- translator:大内白月 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編05』
「カトリン湖」
- translator:松菫 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編05』
「馬上の勇士」
- translator:野上臼川 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編05』
「アイバンホー」
- 文:藤原一生(Fujiwara Issei) 小学館(Shogakukan) 『カラー名作 少年少女世界の文学05』
「覆面の騎士」
- translator:松村達雄 講談社(KodanSha) 『世界の名作図書館39』
Update:2023