ニコライ・ヴァシーリエヴィチ・ゴーゴリ
Николай Васильевич Гоголь(Nikolai Vasilevich Gogol)
1809/ 4/ 1-1852/ 3/ 4 Ukraine(Russia)
Novel/Collection/Etc.
新声社
『蛮勇』
- translator:塚原渋柿園(Tsukahara Juhshien)/柴田流星(Shibata Ryuhsei) Publisher:新声社
- 1903/10(明治36/10)
国民文庫刊行会
『死せる魂』
- Two Volumes
- translator:森田草平(Morita Soh-hei) Publisher:国民文庫刊行会/泰西近代名著文庫/第1部
- 1917(大正6)
岩波書店(Iwanami Shoten)
『イワーン・イワーノヰッチとイワーン・ニキーフォロヰッチとが喧嘩をした話』
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1928
『検察官』 Ревизор
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1928/10/ 5
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 改版:1861/ 8/ 5
『外套 -他二篇』
- translator:伊吹山次郎(Ibukiyama Jirō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1933/ 6/25
- 「外套」 Шинель(Shinel)
- 「鼻」 Нос(Nos)
- 「ネフスキイ大通り」
『昔気質の地主たち』
- translator:伊吹山次郎(Ibukiyama Jirō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)605-9
- 1934/ 3/25
- 「昔気質の地主たち」
- 「ヴィー」 Vii
『肖像画・馬車』
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1937/ 2/25
- 「肖像画」
- 「馬車」
『狂人日記 -他二篇』
- translator:横田瑞穂(Yokota Mizuho) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)赤605-1
- 1937/ 6/15
- 「狂人日記」
- 「ネフスキイ大通り」
- 「肖像画」
『ディカーニカ近郷夜話』 Вечера на хуторе близ Диканики (1831)
- Two Volumes
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)赤605-7,8
- One:1937/ 7/30
- Two:1937/ 9/15
『外套・鼻』
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1938/ 1/20
- 「外套」 Шинель
- 「鼻」 Нос
『死せる魂』 Мёртвые дущи (1842)
- Three Volumes
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One:1938/ 7/ 1
- Two:1939/ 2/15
- Three:1939/10/25
- Three Volumes
- translator:平井肇(Hirai Hajime)/横田瑞穂(Yokota Mizuho) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One:1977/ 3/16
- Two:1977/ 4/18
- Three:1977/ 7/18
『外套・鼻』
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1965/ 4/16
- 「外套」 Шинель
- 「鼻」 Нос
- 「ネフスキイ大通り」
『狂人日記 -他一篇』
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1983/10/17
- 「狂人日記」
- 「羅馬 -断章」
『外套/鼻』
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 2006/ 2
- ISBN4-00-326053-8
- 「外套」 Шинель
- 「鼻」 Нос
春陽堂(Shun-yo-do)
『検察官』
- translator:熊澤復六(Mataroku Kumazawa) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫306
- 1932
- translator:熊澤復六(Mataroku Kumazawa) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/春陽世界文庫
- 1947
- translator:熊澤復六(Mataroku Kumazawa) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集170
- オンデマンド版:2008/ 2
- ISBN978-4-8433-2718-0
- Set:ISBN978-4-8433-2698-5
『外套 -外1篇』
- translator:中山省三郎(Nakayama Shōzaburō) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/春陽堂文庫1015
- 1949
- translator:中山省三郎(Nakayama Shōzaburō) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集202
- オンデマンド版:2009/ 4
- ISBN978-4-8433-3138-5
- Set:ISBN978-4-8433-3136-1
- 「外套」
- 「ネフスキイ通り」
『隊長・ブーリバ』
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/春陽堂文庫1019
- 1950
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集215
- オンデマンド版:2009/ 4
- ISBN978-4-8433-3151-4
- Set:ISBN978-4-8433-3136-1
文化公論社
『死せる魂』
- translator:遠藤豊馬(Endō Toyoma) Publisher:文化公論社
- 1934
平井博
『外套』
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:平井博
- illustrator:ワルワラ・ブブノワ 1936
慈雨書洞
『死せる魂』 Мёртвые дущи
- translator:小山省三郎(Koyama Shōzaburō) Publisher:慈雨書洞
- 1936
河出書房(Kawade Shobo)/河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
『死せる魂』 Мёртвые души
- translator:上田進(Ueda Susumu) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)/名著研究文庫A4
- 1938
- translator:東海晃久(Tohkai Akihisa) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2016/ 9
- ISBN978-4-309-20715-5
「ヴィイ」 Вий(Vii) (1835)
- translator:小平武(Kodaira Takeshi) 河出文庫(Kawade bunko) editor:沼野充義(Numano Mitsuyoshi) 『ロシア怪談集』
「鼻」 Нос(Nos)
- translator:後藤明生 河出文庫(Kawade bunko) editor:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 『世界幻想名作集』
「幌馬車」
- translator:横田瑞穂 河出書房(Kawade Shobo)/市民文庫1001 editor:神西淸(Jinzai Kiyoshi) 『ロシヤ短篇集』
「外套」
- translator:平井肇(Hirai Hajime) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集23』
- translator:中村白葉(Nakamura Hakuyō) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第二期08』
- translator:横田瑞穂 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集10』
- translator:横田瑞穂 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版12』
- translator:横田瑞穂 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系27』
「馬車」
- translator:平井肇(Hirai Hajime) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集23』
「鼻」
- translator:平井肇(Hirai Hajime) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集23』
- translator:横田瑞穂 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第二期08』
- translator:横田瑞穂 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集10』
- translator:横田瑞穂 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系27』
「死せる魂 -チーチコフの道中奇譚 長編叙事詩」
- translator:平井肇(Hirai Hajime) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集23』
- translator:中村融(Nakamura Tōru) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第二期08』
- translator:中村融(Nakamura Tōru) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集10』
- translator:中村融(Nakamura Tōru) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 豪華版 第二集08』
- translator:中村融(Nakamura Tōru) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版12』
- translator:中村融(Nakamura Tōru) 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系27』
「検察官」
- translator:倉橋健 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集10』
- translator:倉橋健 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版12』
- translator:倉橋健 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系27』
改造社(KaizoSha)
『ミルゴロド -短篇集』
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:改造文庫(Kaizo bunko)第2部328
- 1938
『検察官』
- translator:昇曙夢(Nobori Shomu) Publisher:改造社/改造選書
- 1948
新潮社(ShinchoSha)
『隊長ブーリバ』 Тарас булъба (1842)
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)355
- 1939
『検察官』 Ревизор
- translator:中村白葉(Nakamura Hakuyō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)406
- 1939
『死せる魂』 Мёртвые дущи (1842)
- Two Volumes
- translator:中村融(Nakamura Tōru) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1953
「タラス・ブーリバ」
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集24』
「鼻」
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集24』
「検察官」
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集35』
「死せる魂」
- translator:中村融(Nakamura Tōru) 新潮社(ShinchoSha) 『1960年版 世界文学全集49』
高山書院
『外套 -ゴーゴリ短篇集 他2編』
- translator:大塚博人(Ōtsuka Hiroto) Publisher:高山書院/ロシア文学叢書
- 1947
有明書房
『肖像画』
- translator:二葉亭四迷(Futabatei Shimei) Publisher:有明書房
- 1947
山王書院
『肖像画』
- editor/translator:水谷まさる(Mizutani Masaru) Publisher:山王書院/山王文庫
- illustrator:初山滋(Hatsuyama Shigeru) 1947
細川書店
『外套』
- translator:中村白葉(Nakamura Hakuyō) Publisher:細川書店/細川叢書09
- 1948
世界文学社(Sekai BungakuSha)
『狂人日記 -他3篇』
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao) Publisher:世界文学社(Sekai BungakuSha)/世界文学叢書25
- 1948
『ディカーニカ近郊農村夜話』
- Two Volumes
- translator:工藤精一(Kudō Seiichi) Publisher:世界文学社(Sekai BungakuSha)/世界文学叢書41,42
- One:1948
「外套」
- translator:中山省三郎(Nakayama Shōzaburō) 世界文学社(Sekai BungakuSha)/世界文学叢書 『流浪の民』
第三書房
『検察官』
- translator:中村白葉(Nakamura Hakuyō) Publisher:第三書房(Daisan Shobo)
- 1948
蒼樹社
『死せる魂』
- Two Volumes
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:蒼樹社/リアリズム文学叢書
- 1948
霞ヶ関書房
『デイカーニカ近郷夜話 前編』
- Two Volumes上巻のみ?
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:霞ヶ関書房
- 1948
国民図書刊行会
『鼻が逃げだした話』
- translator:鈴木隆(Suzuki Takashi) Publisher:国民図書刊行会
- illustrator:赤松俊子(Akamatsu Toshiko) 1948
思索社
『死せる魂』
- Two Volumes
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:思索社/思索選書第32,33
- 1949
『検察官』
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao) Publisher:思索社/思索選書40
- 1949
鎌倉文庫
『作者の懺悔 -ゴーゴリ書簡集』
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) Publisher:鎌倉文庫
- 1949
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) Publisher:鎌倉文庫新社
- commentary:「附: アルカーヂイ・オシポウィチ・ロッセチへの手紙 他3篇」 1950
角川書店(Kadokawa Shoten)
『タラス・ブーリバ』 Тарас булъба (1842)
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)227
- 1949
- 『隊長ブーリバ』translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1969
『検察官・外套』
- translator:中村白葉(Nakamura Hakuyō) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1955
- 「検察官」
- 「外套」
日本評論社
『狂人日記 -外三篇』
- translator:横田瑞穂(Yokota Mizuho)/蔵原惟人(Kurahara Korehito) Publisher:日本評論社/世界古典文庫147
- 1950
童話春秋社
『隊長ブリバ』
- translator:梅田寛(Umeda Kan) Publisher:童話春秋社/世界名作物語
- illustrator:森田元子(Morita Motoko) 1950
偕成社(KaiseiSha)
『隊長ブーリバ』
- editor/translator:北川晃二(Kitahara Kōji) Publisher:偕成社
- 1950
『外とう・鼻』
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/ジュニア版世界文学名作選10
- illustrator:永井潔(Nagi Kiyoshi) 1966
「外套の恐怖」
- translator:西野辰吉(Nishino Tatsuyoshi) 偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名作50 editor:西野辰吉(Nishino Tatsuyoshi) 『幽霊屋敷』
小峰書店(Komine Shoten)
『鍛冶屋と悪魔』
- editor/translator:米川正夫(Yonekawa Masao) Publisher:小峰書店(Komine Shoten)/少年少女のための世界文学選05
- 1951
創元社(SogenSha)
『外套・ネフスキイ通り』
- translator:中山省三郎(Nakayama Shōzaburō) Publisher:創元社(SogenSha)/創元文庫(Sogen bunko)B-077
- 1953
創藝社(SogeiSha)
『隊長・ブーリバ』
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) Publisher:創藝社(SogeiSha)/近代文庫114
- 1953
鶴書房(Tsuru Shobo)
『隊長ブーリバ』
- illustrator:城てるお(Jou Teruo) Publisher:鶴書房(Tsuru Shobo)
- 1953
講談社(KodanSha)
『外套・鼻』
- translator:吉川宏人(Yoshikawa Hiroto) Publisher:講談社文芸文庫(KodanSha Bungei bunko)
- 1999/ 2
- ISBN4-06-197650-8
- 「外套」
- 「鼻」
- 「狂人日記」
- 「ヴィイ」
『隊長ブーリバ』
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集81
- illustrator:田村耕介(Tamura Kōsuke) 1954
- 福田清人/他
- translator:北川幸比古 Publisher:講談社(KodanSha)/世界の名作/国際児童版
- illustrator:セザール・コロンビ 1983/ 8
- ISBN4-06-180711-0
「魔女のひつぎ」
- translator:那須辰造(Nasu Tatsuzō) 講談社(KodanSha) 『魔女のひつぎ』
- translator:那須辰造(Nasu Tatsuzō) 講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)Kシリーズ 『魔女のひつぎ』
「旧時代の地主たち」
- translator:福岡星児 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集28』
「タラス・ブーリバ」
- translator:福岡星児 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集28』
「ヴィイ」
- translator:福岡星児 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集28』
「イワンとイワンがけんかした話」
- translator:福岡星児 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集28』
「ネフスキイ通り」
- translator:灰谷慶三 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集28』
「鼻」
- translator:灰谷慶三 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集28』
「肖像画」
- translator:灰谷慶三 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集28』
「外套」
- translator:灰谷慶三 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集28』
「狂人日記」
- translator:灰谷慶三 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集28』
「隊長ブーリバ」
- translator:中村融(Nakamura Tōru) 講談社(KodanSha) 『少年少女新世界文学全集22』
白水社(HakusuiSha)
『死せる魂』
- 原作:ニコライ・ゴーゴリ(Nikolai Gogol)
- 脚色:ミハイル・ブルガーコフ(Mikhail Bulgakov)
- translator:野崎韶夫(Nozaki Yoshio) Publisher:白水社(HakusuiSha)/現代海外戯曲
- 1955
同和春秋社
『隊長ブリバ』
- translator:梅田寛(Umeda Kan) Publisher:同和春秋社/少年読物文庫
- illustrator:森田元子(Morita Motoko) 1955
『鼻・がいとう(外套)』
- translator:梅田寛(Umeda Kan) Publisher:同和春秋社/世界少年少女名作選集
- illustrator:橋本政明(Hashimoto Masaaki) 1958
筑摩書房(Chikuma Shobo)
『隊長ブーリバ』
- translator:小沼文彦(Konuma Fumihiko) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/世界の名作13
- illustrator:太田大八(Ōta Daihachi) 1956
「鼻」 Нос(Nos)
- translator:平井肇(Hirai Hajime) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森04 -変身ものがたり』
「外套」 Шинель(Shinel)
- translator:平井肇(Hirai Hajime) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森06 -思いがけない話』
「ヴィイ」
「昔かたぎ地主夫妻」
- translator:北垣信行 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系80』
「イワーン・イワーノヴィチとイワーン・ニキフォロヴィチが喧嘩をした話」
- translator:錦織綾紹 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系80』
「狂人日記」
- translator:横田瑞穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系80』
- translator:横田瑞穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系31』
- translator:横田瑞穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『近代世界文学10』
「鼻」
- translator:横田瑞穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系80』
- translator:横田瑞穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系31』
- translator:横田瑞穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『近代世界文学10』
「外套」
- translator:横田瑞穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系80』
- translator:横田瑞穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系31』
- translator:横田瑞穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『近代世界文学10』
- translator:横田瑞穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集21』
「検察官」
- translator:野崎韶夫 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系80』
- translator:野崎韶夫 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系31』
- translator:野崎韶夫 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『近代世界文学10』
- translator:野崎韶夫 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集21』
「芝居のはね」
- translator:小沢政雄 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系80』
「死せる魂 第1部」
- translator:横田瑞穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系80』
- translator:横田瑞穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系31』
- translator:横田瑞穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『近代世界文学10』
- translator:横田瑞穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集21』
「タラス・ブーリバ」
- translator:服部典三 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系31』
- translator:服部典三 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『近代世界文学10』
- translator:服部典三 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集21』
麦書房
『狂人の日記』
- translator:能勢陽三(Nose Yōzō) Publisher:麦書房/雨の日文庫/第1集06
- illustrator:朝倉摂(Asakura Setsu) 1958
- translator:能勢陽三(Nose Yōzō) Publisher:むぎ書房/新編雨の日文庫/第3集20
- illustrator:朝倉摂(Asakura Setsu) 1984/ 9
大学書林
『外套』 Шинель
- editor/translator:吉原武安(Yoshihara Takeyasu) Publisher:大学書林
- 1963
- editor/translator:吉原武安(Yoshihara Takeyasu) Publisher:大学書林/Библиотека'Даигакушорин'
- 1993/11
- ISBN4-475-02165-0
旺文社(ObunSha)
『死せる魂』 Мёртвые дущи (1842)
- translator:工藤精一郎(Kudō Seiichirō) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1967
『検察官・外套・肖像画』
- translator:北垣信行 Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1971
岩崎書店(Iwasaki Shoten)
『タラス・ブーリバ』
- translator:袋一平(Fukuro Ippei) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ジュニア版世界の文学29
- illustrator:松田穰(Matsuda Minoru) 1968
潮出版社
『隊長ブーリバ』 Тарас булъба
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) Publisher:潮出版社(Ushio Shuppansha)/潮文庫(Ushio bunko)
- 1970
- 豪華特装限定版:1971
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) Publisher:潮出版社(Ushio Shuppansha)/潮文学ライブラリー
- 2000/12
- ISBN4-267-01585-6
金の星社(Kin no HoshiSha)
『魔女の復讐』
- translator:田辺佐保子 Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/世界こわい話ふしぎな話傑作集12
- cover:嶋田善雄/後藤市三 illustrator:嶋田善三 commentary:田辺佐保子 1984/ 3
- 「イワン・クパーラの祭りの前夜」
- 「消えた手紙」
- 「魔法にかけられた土地」
- 「魔女の復讐」
第三文明社
『隊長ブーリバ』
- translator:原卓也(Hara Takuya) Publisher:第三文明社/21C文庫
- 1988/ 7
- ISBN4-476-11602-7
群像社(GunzoSha)
『検察官 -五幕の喜劇』 Ревизор
- translator:船木裕(Funaki Hiroshi) Publisher:群像社(GunzoSha)/ロシア名作ライブラリー01
- 2001/10
- ISBN4-905821-21-5
『結婚 -二幕のまったくありそうにない出来事』 Женитьба
- translator:堀江新二(Horie Shinji) Publisher:群像社(GunzoSha)/ロシア名作ライブラリー02
- 2001/10
- ISBN4-905821-22-3
『ペテルブルグ物語』 Петербургские повести
- editor:B・エイヘンバウム(Boris Mikhailovich Eikhenbaum)(1886-1959)
- translator:船木裕(Funaki Hiroshi) Publisher:群像社(GunzoSha)/ロシア名作ライブラリー06
- 2004/ 7
- ISBN4-905821-26-6
- 「ネフスキイ大通り」
- 「鼻」
- 「外套」
光文社(KobunSha)
『鼻/外套/査察官』
- translator:浦雅春(Ura Masaharu) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)
- 2006/11
- ISBN4-334-75116-4
- 「鼻」 Нос
- 「外套」 Шинель
- 「査察官」 Ревизор
未知谷(Michitani)
『外套』 Шинель
- ニコライ・ゴーゴリ(Nikolai Gogol)
- 原案:ユーリー・ノルシュテイン(IUrii Norshtein)
- translator:児島宏子(Kojima Hiroko) Publisher:未知谷(Michitani)
- illustrator:フランチェスカ・ヤールブソヴァ(Francheska IArbusova) 2009/ 5
- ISBN978-4-89642-263-4
『鼻』 Hoc
- translator:工藤正廣(Kudō Masahiro) Publisher:未知谷(Michitani)
- 2013/ 9
- ISBN978-4-89642-418-8
『タラース・ブーリバ』 ТАРАС БУЛЬБА
- translator:福岡星児(Fukuoka Seiji) Publisher:未知谷(Michitani)
- commentary:福岡星児(Fukuoka Seiji) 2013/11
- ISBN978-4-89642-420-1
集英社(ShueiSha)
「ネーフスキイ通り」 Невский Проспект
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao) 集英社(ShueiSha) editor:米川正夫(Yonekawa Masao) 『世界短篇文学全集11』
「外套」 Шинель
- translator:原卓也(Hara Takuya) 集英社(ShueiSha) editor:米川正夫(Yonekawa Masao) 『世界短篇文学全集11』
「妖女」 Vii
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) 集英社文庫コバルトシリーズ(ShueiSha bunko Cobalt Series) editor:武田武彦 怪奇ファンタジー傑作選 海外編
「検察官」
- translator:横田瑞穂/服部典三 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集19』
- translator:横田瑞穂 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集11』
「昔かたぎの地主たち」
- translator:服部典三 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集19』
「イワン・イワーノヴィチとイワン・ニキーフォロヴィチが喧嘩した話」
- translator:服部典三 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集19』
「肖像画」
- translator:服部典三 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集19』
「鼻」
- translator:横田瑞穂 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集19』
- translator:横田瑞穂 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集11』
- translator:原卓也(Hara Takuya) 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ32』
- translator:原卓也(Hara Takuya) 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」13』
「外套」
- translator:横田瑞穂 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集19』
- translator:横田瑞穂 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集11』
- translator:原卓也(Hara Takuya) 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ32』
- translator:原卓也(Hara Takuya) 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」13』
「ネフスキー大通り」
- translator:横田瑞穂 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集19』
- translator:横田瑞穂 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集11』
「狂人日記」
- translator:横田瑞穂 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集19』
「幌馬車」
- translator:横田瑞穂 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集19』
「ローマ」
- translator:横田瑞穂 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集19』
「死せる魂」
- translator:中村喜和/川崎隆司 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ32』
- translator:川崎隆司 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」13』
中央公論社(ChuokoronSha)/中央公論新社(Chuokoron-ShinSha)
「死せる魂 第1部」
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学11』
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学セレクション36/11』
「検察官」
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学 新集09』
「鼻」
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学 新集09』
「外套」
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学 新集09』
「狂人日記」
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学 新集09』
新日本出版社(Shin Nihon SuppanSha)
「外套」
学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
「ネフスキー大通り」
- translator:太田正一 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集35』
「鼻」
- translator:後藤明生 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集35』
「狂人日記」
- translator:太田正一 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集35』
「外套」
- translator:横田端穂/後藤明生 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集35』
- translator:北垣信行 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界青春文学名作選21』
「タラス・ブーリバ」
- translator:江川卓(Egawa Taku)/藤倉輝一郎 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集35』
「昔気質の地主たち」
- translator:横田端穂 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集35』
「イワン・イワーノヴィチとイワーン・ニキーフォロヴィチが喧嘩をした話」
- translator:太田正一 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集35』
「検察官」
- translator:村手義治 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集35』
「芝居のはね」
- translator:横田端穂 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集35』
世界文化社(SekaibunkaSha)
「鼻」 Нос(Nos)
- translator:後藤明生 世界文化社(SekaibunkaSha)/グラフィック版世界の文学/別巻1 『世界幻想名作集』
東京創元社(Tokyo SogenSha)
「妖女 (ヴィイ)」 Vii
- translator:原卓也(Hara Takuya) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界恐怖小説全集10 『呪いの家』
- translator:原卓也(Hara Takuya) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:平井呈一(Hirai Teiichi) 『怪奇小説傑作集5』 Great Stories of Horror and the Supernatural
平凡社(HeibonSha)
「死せる魂」
- translator:中村融(Nakamura Tōru) 平凡社(HeibonSha) 『ロシア・ソビエト文学全集04』
「外套」
- translator:岩上順一郎 平凡社(HeibonSha) 『ロシア・ソビエト文学全集04』
「検察官」
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao) 平凡社(HeibonSha) 『ロシア・ソビエト文学全集04』
「鼻」
- translator:横田瑞穂 平凡社(HeibonSha) 『ロシア・ソビエト文学全集04』
「隊長ブリバ」
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) 平凡社(HeibonSha) 『ロシア・ソビエト文学全集05』
「イワンがイワンと喧嘩した話」
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) 平凡社(HeibonSha) 『ロシア・ソビエト文学全集05』
「ディカーニカ近郷夜話」
- translator:工藤精一郎 平凡社(HeibonSha) 『ロシア・ソビエト文学全集05』
「狂人日記」
- translator:横田瑞穂 平凡社(HeibonSha) 『世界名作全集 別巻2』
国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
「むかし気質の地主」
小学館(Shogakukan)
「隊長ブーリバ」
- 文:原卓也(Hara Takuya) 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作文学33』
- 文:原卓也(Hara Takuya) 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作34』
- 文:原卓也(Hara Takuya) 小学館(Shogakukan) 『カラー名作 少年少女世界の文学23』
「外とう」
- 文:横田瑞穂/阿貴良一 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作文学33』
「鼻」
- 文:槙本ナナ子 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作36』
立風書房(Rippu Shobo)
「外套」
- translator:北垣信行 立風書房(Rippu Shobo) 『世界青春文学館03』
ポプラ社(PoplarSha)
「イワン・クパーラの夜」
- translator:渡辺節子(Watanabe Setsuko) ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)/怪奇シリーズ 『吸血鬼の一族』
「消え失せた手紙」
- translator:渡辺節子(Watanabe Setsuko) ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)/怪奇シリーズ 『悪魔のトランプ占い』
「悪魔を描いた男」
- translator:渡辺節子(Watanabe Setsuko) ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)/怪奇シリーズ 『火のドラゴンの秘密』
明治図書出版
「外套(がいとう)」
- translator:進藤勝之 明治図書出版/明治図書中学生文庫 『スペードの女王・外套』
文献書院
「外套」
- editor/translator::文献書院 文献書院 『世界名著梗概叢書 第03編』
フロンティアニセン
「狂人日記」
大空社(OzoraSha)
「カザックの鉄騎」
- translator:残月庵主人 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編37』
「老武者」
- translator:徳富蘆花 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編37』
「肖像画」
- translator:二葉亭四迷(Futabatei Shimei) 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編37』
「風刺小説狂人日記」
- translator:今野愚公 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編37』
「むかしの人」
- translator:二葉亭四迷(Futabatei Shimei) 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編37』
「狂人日記」
- translator:二葉亭四迷(Futabatei Shimei) 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編37』
「外套」
- translator:西本翠蔭 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編37』
「喜劇求婚」
- translator:高須梅渓 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編37』
近代社(KindaiSha)
「検察官」
- translator:熊沢復六 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集23』
「結婚」
- translator:熊沢復六 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集23』
『ゴオゴリ全集01 -デイカーニカ近郷夜話』
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:ナウカ社
- commentary:平井肇(Hirai Hajime) 1934
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:日本図書センター
- 複製版:1996/ 3
- ISBN4-8205-9458-3
- Set:ISBN4-8205-9457-5
『ゴオゴリ全集02 -ミルゴーロド』
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:ナウカ社
- commentary:平井肇(Hirai Hajime) 1934
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:日本図書センター
- 複製版:1996/ 3
- ISBN4-8205-9459-1
- Se:ISBN4-8205-9457-5
『ゴオゴリ全集03 -戯曲集』
- translator:昇曙夢(Nobori Shomu)/他 Publisher:ナウカ社
- commentary:昇曙夢(Nobori Shomu)/他 1934
- translator:昇曙夢(Nobori Shomu)/他 Publisher:日本図書センター
- 複製版:1996/ 3
- ISBN4-8205-9460-5
- Set:ISBN4-8205-9457-5
- 戯曲集
- 「検察官」
- translator:昇曙夢(Nobori Shomu)
- 「結婚」
- translator:広尾猛
- 「賭博者」
- translator:熊沢復六
- 「下男部屋」
- translator:熊沢復六
- 「芝居のはね」
- translator:下永融
『ゴオゴリ全集04 -短篇小説集』
- translator:八住利雄(Yasumi Toshio)/他 Publisher:ナウカ社
- commentary:八住利雄(Yasumi Toshio)/他 1934
- translator:八住利雄(Yasumi Toshio)/他 Publisher:日本図書センター
- 複製版:1996/ 3
- ISBN4-8205-9461-3
- Set:ISBN4-8205-9457-5
- 短篇小説集
- 「鼻・肖像画」
- translator:八住利雄(Yasumi Toshio)
- 「外套」
- translator:中山省三郎(Nakayama Shōzaburō)
- 「馬車・羅馬」
- translator:横田瑞穂
- 「ネフスキイ通り」
- translator:中山省三郎(Nakayama Shōzaburō)
- 「狂人の日記」
- translator:能勢陽三
『ゴオゴリ全集05 -死せる魂 第1部』
- translator:上田進(Ueda Susumu) Publisher:ナウカ社
- commentary:上田進(Ueda Susumu) 1934
- translator:上田進(Ueda Susumu) Publisher:日本図書センター
- 複製版:1996/ 3
- ISBN4-8205-9462-1
- Set:ISBN4-8205-9457-5
『ゴオゴリ全集06 -内容細目死せる魂 第2部/死せる魂 第1部 補遺』
- translator:能勢陽三(Nose Yōzō)/上田進(Ueda Susumu) Publisher:ナウカ社
- commentary:能勢陽三(Nose Yōzō)/上田進(Ueda Susumu) 1934
- translator:能勢陽三(Nose Yōzō)/上田進(Ueda Susumu) Publisher:日本図書センター
- 複製版:1996/ 3
- ISBN4-8205-9463-X
- Set:ISBN4-8205-9457-5
- 「死せる魂 第2部」
- translator:能勢陽三
- 「死せる魂 第1部補遺」
- translator:上田進
- 「解説 能勢陽三/上田進
- 「復刻版解説 青山太郎」
- 「死せる魂 第2部」
『ゴオゴリ全集01 -デイカーニカ近郷夜話』
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:ゴオゴリ全集刊行会
- 1940
『ゴオゴリ全集02 -ミルゴーロド』
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:ゴオゴリ全集刊行会
- 1940
『ゴオゴリ全集03 -戯曲集』
- translator:昇曙夢(Nobori Shomu)/他 Publisher:ゴオゴリ全集刊行会
- 1940
『ゴオゴリ全集04 -短篇小説集』
- translator:八住利雄(Yasumi Toshio)/他 Publisher:ゴオゴリ全集刊行会
- 1940
『ゴオゴリ全集05 -死せる魂 第1部』
- translator:上田進(Ueda Susumu) Publisher:ゴオゴリ全集刊行会
- 1940
『ゴオゴリ全集06 -死せる魂 第2部』
- translator:能勢陽三(Nose Yōzō) Publisher:ゴオゴリ全集刊行会
- 1940
『ゴーゴリ全集01』
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:霞ケ関書房
- 1948
- 「ディカーニカ近郷夜話 前篇」
『ゴーゴリ全集02』
- translator:平井肇(Hirai Hajime) Publisher:霞ケ関書房
- 1948
- 「ディカーニカ近郷夜話 後篇」
『ゴーゴリ全集03』
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō)/他 Publisher:霞ケ関書房
- 1948
- 「イワンがイワンと喧嘩した話」
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō)
- 「鼻」
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō)
- 「肖像画」
- translator:工藤精一
- 「イワンがイワンと喧嘩した話」
『ゴーゴリ全集04』
- translator:原久一郎(Hara Hisaichirō) Publisher:霞ケ関書房
- 1948
- 「隊長ブーリバ」
『ゴーゴリ全集08』
- translator:訳者不詳(Unknown) Publisher:霞ケ関書房
- 1948
- 「死せる魂 第1部 (上)」
『ゴーゴリ全集09』
- translator:訳者不詳(Unknown) Publisher:霞ケ関書房
- 1948
- 「^死せる魂 第1部 (下)」
『ゴーゴリ全集1 -初期作品集』
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao)/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1954
- 「ヂカニカ近郷夜話」
- 「ミルゴーロド」
『ゴーゴリ全集2 -中期作品集』
- translator:蔵原惟人(Kurahara Korehito)/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- cover:原弘 1954/12
- 短篇小説
- 「ネフスキー通り」 Nevskii prospekt
- translator:蔵原惟人(Kurahara Korehito)
- 「狂人日記」 Zapiski sumasshedshego
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao)
- 「肖像画」 Portret
- translator:米川和夫(Yonekawa Kazuo)
- 「鼻」 Nos
- translator:横田瑞穂
- 「幌馬車」
- translator:横田瑞穂
- 「羅馬」
- translator:横田瑞穂
- 「外套」
- translator:中村白葉(Nakamura Hakuyō)
- 戯曲
- 「検察官」
- translator:米川和夫(Yonekawa Kazuo)
- 「結婚」
- translator:池田豊
- 「賭博者」
- translator:小沢政雄
- 「下男部屋」
- translator:小沢政雄
- 「芝居のはね」
- translator:小沢政雄
- 「訴訟」
- translator:小沢政雄
- 「実務家の朝」
- translator:小沢政雄
- 論文・書簡抄
- 「プーシキンについての数言」
- translator:除村吉太郎
- 「作者の懴悔抄」
- translator:一条正美
- 「ヴェ・ゲ・ベリンスキーへの手紙」
- translator:除村吉太郎
- 「ア・ヴェ・ジュコーフスキーへの手紙」
- translator:一条正美
『ゴーゴリ全集03』
- translator:中村融(Nakamura Tōru) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1953
- 「死せる魂 -長篇叙事詩」
- 「チーチコフの道中奇譚」
『ゴーゴリ全集01』
- translator:太田正一/中村喜和/青山太郎 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1977/ 6
- 「ガンツ・キュヘリガールテン」
- 「ディカーニカ近郷夜話」
『ゴーゴリ全集02』
- translator:服部典三/小平武 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1977/ 3
- 「ミールゴロド」
『ゴーゴリ全集03』
- translator:横田瑞穂 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1976
- 中編小説
- 「ネフスキー大通り」
- 「鼻」
- 「肖像画」
- 「外套」
- 「幌馬車」
- 「狂人日記」
- 「ローマ」
『ゴーゴリ全集04』
- translator:中村融(Nakamura Tōru)/他 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1977/ 8
- 戯曲
- 「検察官」
- 「結婚」
- 「賭博師」
- 「実務家の朝」
- 「裁判沙汰」
- 「下男部屋」
- 「断片」
- 「芝居のはね」
『ゴーゴリ全集05』
- translator:中村融(Nakamura Tōru)/他 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1976
- 「死せる魂 第1部」
- translator:中村融(Nakamura Tōru)
- 「死せる魂 第1部」
『ゴーゴリ全集06』
- translator:中村融(Nakamura Tōru)/他 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1977/ 1
- 「死せる魂 第2部」
- translator:中村融(Nakamura Tōru)
- 「評論」
- translator:灰谷慶三
- 「死せる魂 第2部」
『ゴーゴリ全集07』
- translator:横田瑞穂/他 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1977/12
- 「書簡」
Update:2023