ジョン・ゴールズワージー
John Galsworthy
1867/ 8/14-1933/ 1/31 U.K.
Novel
『静寂の宿』
- translator:本多顕彰(Honda Akira) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1933
『争闘』
- translator:和気律次郎(Wake Ritsujirō) Publisher:改造文庫(Kaizo bunko)/第2部114
- 1930
『争闘』
- translator:石田幸太郎(Ishida Kōtarō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1934
『林檎の木』 The Apple Tree
- translator:井上義正(Inoue Yoshimasa) Publisher:弘文堂書房(Kobundo Shobo)/世界文庫029
- 1940
『林檎の樹』 The Apple Tree
- translator:渡辺万里(Watanabe Mari) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)554
- 1953/ 8
- translator:法村里絵(Norimura Rie) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)コ-1-1
- 2018/ 1
- ISBN978-4-10-208803-6
『林檎の木』 The Apple Tree
- translator:三浦新市(Miura Shin-ichi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1956
- 『リンゴの木』translator:三浦新市(Miura Shin-ichi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 2008/11
- ISBN978-4-04-297801-5
『林檎の木』 The Apple Tree
- translator:守屋陽一(Moriya Yōichi) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- 1994/ 9
- ISBN4-08-760251-6
『フォーサイト家物語』 The Forsyte Saga
- Three Volumes
- translator:臼田昭(Usuda Akira)/石田英二(Ishida Eiji)/井上宗次(Inoue Sōji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- One:1961
- Two,Three:1962
『財産家 -フォーサイト家の物語』 The Man of Property
- translator:臼田昭(Usuda Akira) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/ヒロインの時代01
- 1988/ 7
『勝利者と敗北者』
- translator:山田松太郎(Yamada Matsutarō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/海外文学新選4
- 1924(大正13)
『人生の小春日和』 Indian Summer of a Forsyte
- translator:富永和子(Tominaga Kazuko) Publisher:小学館(Shogakukan)
- 2005/12
- ISBN4-09-356691-7
『或る女の半生』
- translator:小川和夫(Ogawa Kazuo) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)/二十世紀文学選集
- 1951(昭和26)
『吾等がために踊れ -他八篇』
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1937
『ゴールズワージー短篇集』
- translator:増谷外世嗣(Sotoyoshi Masutani) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1956
『サンタルチア・踊ってみせて』
- translator:菊池武一(Kikuchi Takekazu)/石井康一(Ishii Kōichi) Publisher:英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー
- 1957
- 「靴屋」
- 「償い」
- 「花売り娘」
- 「陪審員」
- 「サンタ・ルチァ」
- 「選択」
- 「楽天観」
- 「落雷」
- 「良心」
- 「踊ってみせて」
- 「美徳」
『林檎の木・小春日和』
- translator:守屋陽一(Moriya Yōichi) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1968
『りんごの木・人生の小春日和』
- translator:河野一郎(Kōno Ichirō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1986/12
『騎士・黒い花』
- translator:井上宗次(Inoue Sōji)/西台美智雄(Nishidai Michio) Publisher:英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー
- 1966
- 「騎士」
- translator:井上宗次(Inoue Sōji)
- 「黒い花」
- translator:西台美智雄(Nishidai Michio)
- 「騎士」
『対訳ゴールズワージー -老フォーサイトの小春日和・林檎の木』
- translator:富原芳彰/宮下忠二 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/現代作家シリーズ
- 1958
- 「老フォーサイトの小春日和」
- 「林檎の木」
『感動のゴールズワージィ短篇集』 Caravan
- translator:梅山紀一/中島節 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/辞書なしで読める英文対注読物シリーズ06
- 1980/ 6
「詠別」 Gone
- translator:高山直之 筑摩書房(Chikuma Shobo) editor:西崎憲(Nishizaki Ken) 『看板描きと水晶の魚』
「もう一度」 Once More
- translator:増谷外世嗣 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森10 -賭けと人生』
「陪審員」 The Juryman
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 東京創元社(Tokyo SougenSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『文芸推理小説26人集』 The Literature of Crime
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『犯罪文学傑作選』 The Literature of Crime
「隣人」 The Neighbors
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『ミニ・ミステリ傑作選』 Ellery Queen's Minimysteries
『りんごの木のしたで』
- translator:矢崎節夫(Yazaki Setsuo) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)
- 1979/10
「リンゴの木」 The Apple Tree
- translator:西田登 ポプラ社(PoplarSha)/ラブストーリーセレクション(Love Story Selection)01 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『初恋』 Love Story Selection
「法律の轍」
- translator:菊池寛(Kikuchi Kan) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集33』
「勝利者と敗北者」
- translator:山田松太郎 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集33』
「小さい男」
- translator:大宅壮一 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集33』
「太陽」
- translator:大宅壮一 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集33』
「敗北」
- translator:大宅壮一 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集33』
「人生の小春日和」
- translator:斎藤光 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系92』
「銀の函」
- translator:北村喜八 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集07』
「争闘」
- translator:舟橋雄 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集07』
「公正」
- translator:舟橋雄 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集07』
「色々の忠節」
- translator:日高只一 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集07』
「脱走」
- translator:北村喜八 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集07』
「林檎の樹」
- translator:渡辺万里 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界青春文学名作選06』
「追憶」
- translator:角邦雄 講談社(KodanSha) 『世界動物文学全集16』
「小さい夢」
- translator:有島武郎(Arishima Takeo) 世界童話大系刊行会 『世界童話大系22』
Update:2023