エミール・ゾラ
Émile Zola
1840/ 4/ 2-1902/ 9/29 France
(Émile Édouard Charles Antoine Zola)
フランスの自然主義作家
自然主義文学理論の実践である「ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)」が有名。
フランス第二帝政下の社会をそこに凝縮した。代議士・国務大臣ウージェーヌ・ルーゴンから、パリの洗濯女ジェルヴェーズ・マッカールまで、あらゆる社会層の登場人物が繰り広げる人生の様々である。
Novel/Collection/Etc.
岸田金太郎
『うき世』
- translator:西村辞三郎(Nishimura Kotosaburō) Publisher:岸田金太郎
- 1903/10(明治36/10)
新声社(ShinseiSha)
『女優ナナ』
- translator:永井荷風(Nagai Kafū) Publisher:新声社(ShinseiSha)/十九世紀文学叢書1
- 1903/10(明治36/10)
- 「女優ナナ」
- 「大洪水」
- 「エミール・ゾラと其の小説」
春陽堂(Shun-yo-do)
『労働問題』
- translator:堺枯川(Sakai Toshihiko) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)
- 1904/ 4(明治37/ 4)
『居酒屋』 L'assommoir (1877)
- Two Volumes
- translator:斎藤一寛(Saitō Kazuhiro) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫139,140
- One:1932
- Two:1933
- translator:斎藤一寛(Saitō Kazuhiro) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)
- 1956
- Two Volumes
- translator:斎藤一寛(Saitō Kazuhiro) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集160,161
- オンデマンド版:2008/ 2
- One:ISBN978-4-8433-2708-1
- Two:ISBN978-4-8433-2709-8
- Set:ISBN978-4-8433-2698-5
『ルゴン家の人々』
- Two Volumes
- translator:吉江喬松(Yoshie Takamatsu) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫
- 1932
- Two Volumes
- translator:吉江喬松(Yoshie Takamatsu) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集040,041
- オンデマンド版:2004/ 5
- One:ISBN4-8433-1110-3
- Two:ISBN4-8433-1111-1
- Set:ISBN4-8433-1070-0
『ナナ』 Nana (1879)
- Two Volumes
- translator:三好達治(Miyoshi Tatsuji) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫157,158
- 1933
- Two Volumes
- translator:三好達治(Miyoshi Tatsuji) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集130,131
- オンデマンド版:2007/ 2
- One:ISBN978-4-8433-2254-3
- Two:ISBN978-4-8433-2255-0
- Set:ISBN978-4-8433-2224-6
『巴里』
- Two Volumes
- translator:杉田次郎(Sumida Jirō) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫
- One:1933
- Two:1934
- Two Volumes
- translator:杉田次郎(Sumida Jirō) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集079,080
- オンデマンド版:2006/ 2
- One:ISBN4-8433-1863-9
- Two:ISBN4-8433-1864-7
- Set:ISBN4-8433-1834-5
共同出版(Kyodo Shuppan)
『巴里 前篇』
- translator:飯田旗郎(Kirou Iida) Publisher:共同出版(Kyodo Shuppan)
- 1908/ 2(明治41/ 2)
『ゾラ短編集』
- translator:飯田旗郎(Kirou Iida) Publisher:共同出版(Kyodo Shuppan)/文芸叢書
- 1909/ 3(明治42/ 3)
- 「洪水」
- 「馬場大尉」
博文館(Hakubunkan)
『金』
- translator:飯田旗郎(Kirou Iida) Publisher:博文館(Hakubunkan)
- 1916(大正5)
叢文閣(Sobunkaku)
『労働』
- translator:堺利彦(Sakai Toshihiko) Publisher:叢文閣(Sobunkaku)/労働文芸叢書02
- 1920(大正9)
金星堂(Kinseido)
『怨霊』
- translator:関口鎮雄(Sekiguchi Shizuo) Publisher:金星堂(Kinseido)/金星堂翻訳文庫01
- 1921(大正10)
『芽の出る頃』
- Two Volumes
- translator:関口鎮雄(Sekiguchi Shizuo) Publisher:金星堂(Kinseido)
- 1923(大正12)
アルス
『木の芽立』
- translator:堺利彦(Sakai Toshihiko) Publisher:アルス
- 1921(大正10)
『ジェルミナール -木の芽立』
- translator:堺利彦(Sakai Toshihiko) Publisher:アルス
- 1923(大正12)
聚英閣(Shueikaku)
『呪はれたる抱擁』
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:聚英閣(Shueikaku)
- 1921(大正10)
『制作』 L'oeuvre
- Two Volumes
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:聚英閣(Shueikaku)
- 1922(大正11)
天佑社(TenyuSha)
『怖ろしき夢魔』
- translator:三上於莵吉(Otokichi Mikami) Publisher:天佑社(TenyuSha)/性的文芸傑作集01
- 1921(大正10)
『酒場』
- translator:水上斉(Itsuki Mizukami) Publisher:天佑社(TenyuSha)
- 1923(大正12)
『沐浴』
- translator:榎本秋村(Shuson Enomoto) Publisher:天佑社(TenyuSha)
- 1923(大正12)
『労働 上巻』
- translator:水上斉(Itsuki Mizukami) Publisher:天佑社(TenyuSha)
- 1923(大正12)
白水社(HakusuiSha)
『真理』
- translator:中原光之(Nakahara Mitsuyuki) Publisher:白水社出版部(HakusuiSha Shuppanbu)
- 1922(大正11)
『実験小説論』
- translator:河内清(Kawachi Kiyoshi) Publisher:白水社(HakusuiSha)/仏蘭西文芸思潮叢書04
- 1939
『パリ』 Paris
- Two Volumes
- translator:竹中のぞみ(Takenaka Nozomi) Publisher:白水社(HakusuiSha)/エクス・リブリス・クラシックス(Ex libris Classics)
- 2010/12
- One:ISBN978-4-560-09902-5
- Two:ISBN978-4-560-09903-2
上方屋出版部(Kamigataya Shuppanbu)
『ナナ』 Nana (1879)
- translator:笹村茂(Sasamura Shigeru) Publisher:上方屋出版部(Kamigataya Shuppanbu)/近代名著物語叢書2
- 1922(大正11)
『巴里』
- editor:笹村茂(Sasamura Shigeru) Publisher:上方屋出版部(Kamigataya Shuppanbu)/近代名著物語叢書9
- 1923(大正12)
日本書院(Nihon Shoin)
『陥落』
- translator:渡辺俊夫(Watanabe Toshio) Publisher:日本書院(Nihon Shoin)
- 1923(大正12)
大鐙閣(Daitokaku)
『血縁』 La fortune des rougons
- translator:木蘇穀(Koku Kiso) Publisher:大鐙閣(Daitokaku)
- 1923(大正12)
精華堂書店
『死の解放』
- translator:坂井律(Sakai Ritsu) Publisher:精華堂書店
- 1923(大正12)
改造社(KaizoSha)
『獣人』
- translator:三上於莵吉(Otokichi Mikami) Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1923(大正12)
『ゾラ叢書 第2篇 -アベ・ムウレの罪』
- translator:松本泰(Matsumoto Tai) Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1930
『ゾラ叢書 第3篇 -大地』
- translator:犬田卯(Inuta Shigeru) Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1931
『ゼルミナール』
- translator:高島襄治(Takashima Jōji) Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1934
『巴里の胃袋』 Le ventre de Paris
- Two Volumes
- translator:武林無想庵(Musouan Takebayashi) Publisher:改造文庫(Kaizo bunko)第2部356,357
- 1938
婦人文化研究会
『獣人 -抄訳』
- translator:婦人文化研究会研究部 Publisher:婦人文化研究会/婦人パンフレツト/第14輯
- 1923(大正12)
世界思潮研究会
『獣人物語』
- translator:溝口白羊(Hakuyou Mizoguchi) Publisher:世界思潮研究会/世界パンフレット通信11/名著梗概/第4篇
- 1923(大正12)
愛文閣(Aibunkaku)
『女優ナナ』 Nana (1879)
- translator:松山敏(Matsuyama Satoshi) Publisher:愛文閣(Aibunkaku)/泰西名作叢書1
- 1923(大正12)
日本評論社出版部(Nihon HyoronSha Shuppanbu)
『ナナ物語』 Nana (1879)
- translator:安島健(Ajima Takeshi) Publisher:日本評論社出版部(Nihon HyoronSha Shuppanbu)
- 1923(大正12)
- 抄訳
三徳社
『肉塊』
- translator:秋庭俊彦(Akiba Toshihiko) Publisher:三徳社
- 1923(大正12)
榎本書店(Enomoto Shoten)
『女優ナゝ』
- translator:棚田紫郎(Tanada Shirō) Publisher:榎本書店(Enomoto Shoten)
- 1926/ 1(大正15/ 1)
- 「女優ナゝ」
- 「女房気質」
- 「初夢」
『酒場』
- translator:原田譲(Harada Yuzuru) Publisher:榎本書店
- 1926(大正15)
ヱルノス
『野へ』
- translator:椎名其二(Shiina Sonoji) Publisher:ヱルノス
- 1926(大正15)
潮文閣(Chobunkaku)
『居酒屋』 L'assommoir (1877)
- translator:河原万吉(Kawahara Mankichi)/他 Publisher:潮文閣(Chobunkaku)/万有文庫33
- 1927
成光館
『酒場』
- translator:水上斎(Itsuki Mizukami) Publisher:成光館
- 1927
『芽の出る頃』
- translator:関口鎮雄(Sekiguchi Shizuo) Publisher:成光館出版部
- 1927
無産社
『ジエルミナル』
- translator:堺利彦(Sakai Toshihiko) Publisher:無産社
- 1927
三水社(SansuiSha)
『女優ナナ』 Nana (1879)
- translator:西牧保雄(Nishimaki Yasuo) Publisher:三水社(SansuiSha)
- 1926/ 7(大正15/ 7)
三興社(SankoSha)
『女優ナナ』 Nana (1879)
- translator:池田光太郎(Ikeda Kōtarō) Publisher:三興社(SankoSha)/抄訳世界文学叢書
- 1928/ 9
文芸社
『巴里』
- translator:訳者不詳(Unknown) Publisher:文芸社/世界文芸叢書13
- 1929
新潮社(ShinchoSha)
『ナナ』 Nana (1879)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)
- translator:宇高伸一(Udaka Shin-ichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1922(大正11)
- Two Volumes
- translator:宇高伸一(Udaka Shin-ichi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1933
- Two Volumes
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi)/古賀照一(Koga Teruichi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- One:1956/ 5/29
- Two:1959/12/29
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi)/古賀照一(Koga Teruichi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 2006/12
- ISBN978-4-10-211604-3
『居酒屋』 L'assommoir (1877)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)
- translator:木村幹(Kimura Moto) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1923
- translator:古賀照一(Koga Teruichi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1971/ 1/ 1
- 改版:2006/ 1
- ISBN4-10-211603-6
『夢』 Le Reve (1888)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:木村幹(Kimura Moto) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929
「居酒屋」 L'assommoir
- translator:木村幹(Kimura Moto) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文芸全集11』
- translator:古賀照一(Koga Teruichi) 新潮社(ShinchoSha) 『新潮世界文学21』
「ナナ」 Nana
- translator:宇高伸一(Udaka Shin-ichi) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集19』
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi)/古賀照一(Koga Teruichi) 新潮社(ShinchoSha) 『新版世界文学全集18』
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi)/古賀照一(Koga Teruichi) 新潮社(ShinchoSha) 『1960年版 世界文学全集10』
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi)/古賀照一(Koga Teruichi) 新潮社(ShinchoSha) 『新潮世界文学21』
「夢」
- translator:木村幹(Kimura Moto) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集19』
「実験小説論」
- translator:古賀照一(Koga Teruichi) 新潮社(ShinchoSha) 『新潮世界文学21』
「私は告発する」
- translator:古賀照一(Koga Teruichi) 新潮社(ShinchoSha) 『新潮世界文学21』
春秋社(ShunjyuSha)
『ゾラ全集01 -ルゴン家の人々』
- translator:吉江喬松(Yoshie Takamatsu) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)
- 1930
『ゾラ全集03 -巴里の胃袋』
- translator:武林無想庵(Takebayashi Musōan) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)
- 1931
泰光堂
『死の解放』
- translator:坂井律(Sakai Ritsu) Publisher:泰光堂
- 1937
鄰友社
『大地』
- Three Volumes
- translator:武林無想庵(Takebayashi Musōan) Publisher:鄰友社
- One:1940
- Two,Three:1941
美紀書房
『ジェルミナール -芽生えの月01』
- translator:安士正夫(Yasushi Masao) Publisher:美紀書房
- 1846
大泉書店(Ōizumi Shoten)
『ナナ』 Nana (1879)
- translator:宇高伸一(Udaka Shin-ichi) Publisher:大泉書店(Ōizumi Shoten)/新選世界文学集
- 1946
三笠書房(Mikasa Shobo)
『居酒屋』 L'assommoir (1877)
- Two Volumes
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke)/河内清(Kawachi Kiyoshi) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/三笠文庫(Mikasa bunko)79,80
- 1952
- translator:戸張智雄(Tobari Tomoo) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)
- 1956
『ナナ』 Nana (1879)
- translator:三好達治(Miyoshi Tatsuji) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/世界文学選書122
- 1951
『ジェルミナール』 Germinal (1885)
- Two Volumes
- translator:安士正夫(Yasushi Masao) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/世界文学選書124,125
- 1951
『獣人』 Bête Humaine (1890)
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/世界文学選書123
- 1951
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/世界映画化名作全集10
- 1951
『大地』 La terre (1887)
- Two Volumes
- translator:武林無想庵(Takebayashi Musōan) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/世界文学選書126,127
- 1951
『嘆きのテレーズ』 Thérèse Raquin (1867)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)
- 1954
角川書店(Kadokawa Shoten)
『テレーズ・ラカン』 Thérèse Raquin (1867)
- translator:大西克和(Ōnishi Yoshikazu) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)422
- commentary:大西克和(Ōnishi Yoshikazu) 1952
『居酒屋』 L'assommoir (1877)
- Two Volumes
- translator:斎藤一寛(Saitō Kazuhiro) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)赤26-3
- cover:川名保雄 commentary:斎藤一寛(Saitō Kazuhiro) 1956
『禁断の愛』 Une page d'amour (1878)
- translator:山口年臣(Yamaguchi Toshiomi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1959
『ナナ』 Nana (1879)
- Two Volumes
- translator:山口年臣(Yamaguchi Toshiomi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)387,388
- 1952
- 『女優ナナ』translator:山口年臣(Yamaguchi Toshiomi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1969
『ごった煮』 Pot-Bouille (1882)
- Two Volumes
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1958
河出書房(Kawade Shobo)/河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
「血 ニノン物語より」
- translator:齋藤正直(Saitō Masanao) 河出書房(Kawade Shobo)/市民文庫(Shimin bunko) editor:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō) 『フランス短篇集 19世紀』
『ナナ』
- translator:武林無想庵(Takebayashi Musōan) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)/世界文学全集学生版
- 1952(昭和27)
「水車小屋の攻撃」
- translator:権守操一 河出書房(Kawade Shobo) 『新世界文学全集12』
「ナナ」 Nana
- translator:武林無想庵(Takebayashi Musōan) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集34』
- translator:斎藤正直(Saitō Masanao) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第二期09』
- translator:山田稔 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第三集13』
- translator:山田稔 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版16』
- translator:山田稔 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系37』
「居酒屋」 L'assommoir
- translator:黒田憲治(Kuroda Kenji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集17』
- translator:黒田憲治(Kuroda Kenji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 豪華版 第二集07』
- translator:黒田憲治(Kuroda Kenji) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『世界名作全集07』
- translator:黒田憲治(Kuroda Kenji) 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系36』
「クロードの告白」
- translator:山田稔 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 豪華版 第二集07』
- translator:山田稔 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版16』
岩波書店(Iwanami Shoten)
『テレーズ・ラカン』 Thérèse Raquin (1867)
- Two Volumes
- translator:小林正(Kobayashi Tadashi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One1966/ 9/16
- Two:1968/ 5/16
『居酒屋』 L'assommoir (1877)
- Two Volumes
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke)/河内清(Kawachi Kiyoshi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One:1955/ 1/25
- Two:1955/ 3/ 5
『ナナ』 Nana (1879)
- Two Volumes
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke)/河内清(Kawachi Kiyoshi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One:1955/ 6/ 6
- Two:1955/ 9/ 5
『ジェルミナール』 Germinal (1885)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)
- Three Volumes
- translator:安士正夫(Yasushi Masao) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One:1954/ 8/25
- Two:1954/ 9/ 5
- Three:1954/ 9/25
『制作』 L'oeuvre (1886)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)
- Two Volumes
- translator:清水正和(Shimizu Masakazu) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1999/ 9
- One:ISBN4-00-325455-4
- Two:ISBN4-00-325456-2
『大地』 La terre (1887)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)
- Three Volumes
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke)/河内清(Kawachi Kiyoshi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One:1953/ 2/ 5
- Two:1953/ 4/25
- Three:1953/ 6/ 5
『獣人(じゅうじん)』 Bête Humaine (1890)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)
- Two Volumes
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One:1953/ 2/25
- Two:1953/ 4/ 5
『水車小屋攻撃 -他七篇』
- translator:朝比奈弘治(Asahina Kōji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-545-7
- 2015/10
- ISBN978-4-00-325457-8
- 「水車小屋攻撃」
- 「小さな村」
- 「シャーブル氏の貝」
- 「周遊旅行」
- 「ジャック・ダムール」
- 「一夜の愛のために」
- 「ある農夫の死」
- 「アンジュリーヌ」
雄鶏社(OndoriSha)
『女優ナナ』 Nana (1879)
- translator:三好達治(Miyoshi Tatsuji) Publisher:雄鶏社(OndoriSha)/おんどり・ぽけっと・ぶっく(Ondori Pocket book)
- 1955
青木書店
『ナナ』 Nana (1879)
- Two Volumes
- translator:関義(Seki Tadashi)/安東次男(Andō Tsuguo) Publisher:青木書店
- 1955
『居酒屋』 L'assommoir (1877)
- Two Volumes
- translator:関義(Seki Tadashi)/安東次男(Andō Tsuguo) Publisher:青木書店
- 1956
パトリア
『奥様ご用心』
- Two Volumes
- translator:大高順雄(Ōtaka Yorio) Publisher:パトリア
- 1958
旺文社(ObunSha)
『居酒屋』 L'assommoir (1877)
- Two Volumes
- translator:関義(Seki Tadashi) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1966
講談社(KodanSha)
『テレーズ・ラカン』 Thérèse Raquin (1867)
- translator:篠田浩一郎(Shinoda Kōichirō) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1971
「テレーズ・ラカン」
- translator:篠田浩一郎 講談社(KodanSha) 『世界文学全集25』
「野獣人間」
- translator:古屋健三 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集57』
中央公論社(ChuokoronSha)/中央公論新社(Chuokoron-ShinSha)
『ジェルミナール』
- Two Volumes
- translator:河内清(Kawachi Kiyoshi) Publisher:中公文庫(Chuko bunko)
- 1994/ 7
- One:ISBN4-12-202114-6
- Two:ISBN4-12-202115-4
「ジェルミナール」
- translator:河内清 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学23』
「ナナ」 Nana
- translator:平岡篤頼(Hiraoka Tokuyoshi) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学 新集22』
- translator:平岡篤頼(Hiraoka Tokuyoshi) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学セレクション36/21』
筑摩書房(Chikuma Shobo)
『ナナ』 Nana (1879)
- translator:斎藤正直(Saitō Masanao) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/筑摩・クラシックス(Chikuma Classics)
- 1978/ 4
『獲物の分け前』 La curee
- translator:中井敦子(Nakai Atsuko) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 2004/ 5
- ISBN4-480-03948-1
「作家フローベール (抄)」
- translator:宮原信 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『フローベール全集10』
「居酒屋」 L'assommoir
- translator:田辺貞之助/河内清 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系41』
- translator:田辺貞之助/河内清 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系46』
- translator:田辺貞之助/河内清 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『近代世界文学18』
「獣人」
- translator:河内清/倉智恒夫 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系46』
- translator:河内清/倉智恒夫 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『近代世界文学18』
- translator:河内清/倉智恒夫 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集29』
「生きるよろこび」
- translator:河内清 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系46』
- translator:河内清 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系41』
「ナナ」 Nana
- translator:斎藤正直(Saitō Masanao) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界名作全集18』
- translator:斎藤正直(Saitō Masanao) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/筑摩・クラシックス(Chikuma Classics)
「『テレーズ・ラカン』再版の序」
- translator:小林正 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界批評大系04』
劇書房
『テレーズ・ラカン』 Therese Raquin
- 翻案:ニコラス・ライト
- translator:吉田美枝(Yoshida Mie) Publisher:劇書房
- 1994/10
- ISBN4-87574-566-4
本の友社
『ルゴン家の人々』 La fortune des Rougon
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:吉江喬松(Yoshie Takamatsu) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集「ルーゴン=マッカール叢書」セレクション01
- 1999/ 6
- ISBN4-89439-240-2
- 原本:春陽堂1932
『巴里の胃袋』 Le ventre de Paris
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:武林無想庵(Takebayashi Musōan) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集「ルーゴン=マッカール叢書」セレクション02
- 1999/ 6
- ISBN4-89439-240-2
- 原本:春秋社1931
『アベ・ムウレの罪』 La faute de l'abbe Mouret
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:松本泰(Matsumoto Tai) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集「ルーゴン=マッカール叢書」セレクション03
- 1999/ 6
- ISBN4-89439-240-2
- 原本:改造社1930
『居酒屋』 L'assommoir (1877)
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:木村幹(Kimura Moto) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集「ルーゴン=マッカール叢書」セレクション04
- 1999/ 6
- ISBN4-89439-240-2
- 原本:新潮社1923
『ナナ』 Nana (1879)
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:宇高伸一(Udaka Shin-ichi) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集「ルーゴン=マッカール叢書」セレクション05
- 1999/ 6
- ISBN4-89439-240-2
- 原本:新潮社1922(大正11)
『貴女の楽園』 Au bonheur des dames
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:三上於莵吉(Otokichi Mikami) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集「ルーゴン=マッカール叢書」セレクション06
- 1999/ 6
- ISBN4-89439-240-2
- 原本:天佑社(TenyuSha)1922(大正11)
『生の悦び』 La joie de vivre
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:中島孤島(Nakajima Kotō) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集「ルーゴン=マッカール叢書」セレクション07
- 1999/ 6
- ISBN4-89439-240-2
- 原本:早稲田大學出版部1914
『ジェルミナール』 Germinal
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:伊佐襄(Isa Jō) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集「ルーゴン=マッカール叢書」セレクション08
- 2000/ 7
- ISBN4-89439-240-2
- 原本:平凡社1930
『制作』 L'oeuvre
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集「ルーゴン=マッカール叢書」セレクション09
- 2000/ 7
- ISBN4-89439-240-2
- 原本:聚英閣(Shueikaku)1923
『大地』 La terre
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:犬田卯(Inuta Shigeru) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集「ルーゴン=マッカール叢書」セレクション10
- 2000/ 7
- ISBN4-89439-240-2
- 原本:改造社1931
『夢』 Le Reve (1888)
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:木村幹(Kimura Moto) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集/「ルーゴン=マッカール叢書」セレクション11
- 2000/ 7
- ISBN4-89439-319-0
- 原本:新潮社1929
『獣人』 La bete humaine
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:三上於莵吉(Otokichi Mikami) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集「ルーゴン=マッカール叢書」セレクション12
- 2000/ 7
- ISBN4-89439-240-2
- 原本:改造社1929
『金(かね)』 L'argent (1891)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:飯田旗軒(Kiken Iida) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集/「ルーゴン=マッカール叢書」セレクション13
- 2000/ 7
- ISBN4-89439-319-0
- 原本:大鐙閣(Daitokaku)1922(大正11)
『壊滅』 La debacle (1892)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)
- Two Volumes
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:難波浩(Namba Hiroshi) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集/「ルーゴン=マッカール叢書」セレクション14
- 2000/ 7
- ISBN4-89439-319-0
- 原本:アルス1941
『巴里』
- Two Volumes
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:杉田次郎(Sugita Jirō) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集15-01,02
- 2002/12
- 原本:春陽堂1933
『労働』 Travail
- Three Volumes
- 復刻版/監修:山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:飯田旗軒(Kiken Iida) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集16-01,02,03
- 2002/12
- 原本:大鐙閣(Daitokaku)1923
『真理』 La verite
- Two Volumes
- translator:中原光之(Nakahara Mitsuyuki) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/エミール・ゾラ選集17-01,02
- 2002/12
- 原本:白水社出版部1922(大正11)
大学書林
『居酒屋』 L'assommoir (1877)
- translator:吉田典子 Publisher:大学書林
- 2002/ 6
- ISBN4-475-02103-0
藤原書店(Fujiwara Shoten)
『初期名作集 -テレーズ・ラカン、引き立て役ほか』
- 責任編集:宮下志朗(Miyashita Shirō)/小倉孝誠(Ogura Kōsei)
- editor/translator:宮下志朗(Miyashita Shirō) Publisher:藤原書店(Fujiwara Shoten)/ゾラ・セレクション(Les chefs-d'oeuvre d'Émile Zola)1
- commentary:宮下志朗(Miyashita Shirō) 2004/ 9
- ISBN4-89434-401-7
- 「テレーズ・ラカン」
- 「引き立て役」
- 「広告の犠牲者」
- 「ある恋愛結婚」
- 「辻馬車」
- 「猫たちの天国」
- 「コクヴィル村の酒盛り」
- 「オリヴィエ・ベカーユの死」
『パリの胃袋』 Le Ventre de Paris (1873)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)
- 責任編集:宮下志朗(Miyashita Shirō)/小倉孝誠(Ogura Kōsei)
- translator:朝比奈弘治(Asahina Kōji) Publisher:藤原書店(Fujiwara Shoten)/ゾラ・セレクション(Les chefs-d'oeuvre d'Émile Zola)2
- 2003/ 3
- ISBN4-89434-327-4
『ムーレ神父のあやまち』 La Faute de l'Abbe Mouret (1875)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)
- 責任編集:宮下志朗(Miyashita Shirō)/小倉孝誠(Ogura Kōsei)
- translator:清水正和(Shimizu Masakazu)/倉智恒夫(Kurachi Tsuneo) Publisher:藤原書店(Fujiwara Shoten)/ゾラ・セレクション(Les chefs-d'oeuvre d'Émile Zola)3
- 2003/10
- ISBN4-89434-337-1
『愛の一ページ』 Une page d'amour (1878)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)
- 責任編集:宮下志朗(Miyashita Shirō)/小倉孝誠(Ogura Kōsei)
- translator:石井啓子(Ishii Keiko) Publisher:藤原書店(Fujiwara Shoten)/ゾラ・セレクション(Les chefs-d'oeuvre d'Émile Zola)4
- 2003/ 9
- ISBN4-89434-355-X
『ボヌール・デ・ダム百貨店 -デパートの誕生』 Au Bonheur des Dames (1883)
- 責任編集:宮下志朗(Miyashita Shirō)/小倉孝誠(Ogura Kōsei)
- translator:吉田典子(Yoshida Noriko) Publisher:藤原書店(Fujiwara Shoten)/ゾラ・セレクション(Les chefs-d'oeuvre d'Émile Zola)5
- 2004/ 2
- ISBN4-89434-375-4
『獣人 -愛と殺人の鉄道物語』 La bete humaine
- 責任編集:宮下志朗(Miyashita Shirō)/小倉孝誠(Ogura Kōsei)
- translator:寺田光徳 Publisher:藤原書店(Fujiwara Shoten)/ゾラ・セレクション(Les chefs-d'oeuvre d'Émile Zola)6
- 2004/11
- ISBN4-89434-410-6
『金』
- 責任編集:宮下志朗(Miyashita Shirō)/小倉孝誠(Ogura Kōsei)
- translator:野村正人(Nomura Masato) Publisher:藤原書店(Fujiwara Shoten)/ゾラ・セレクション(Les chefs-d'oeuvre d'Émile Zola)7
- 2003/11
- ISBN4-89434-361-4
『文学論集 -1865-1896』
- 責任編集:宮下志朗(Miyashita Shirō)/小倉孝誠(Ogura Kōsei)
- editor/translator:佐藤正年(Satō Masatoshi) Publisher:藤原書店(Fujiwara Shoten)/ゾラ・セレクション(Les chefs-d'oeuvre d'Émile Zola)8
- commentary:佐藤正年(Satō Masatoshi) 2007/ 3
- ISBN978-4-89434-564-5
- 「評論・時評 現実感覚」
- 「個性的な表現」
- 「演劇における自然主義」
- 「若者たちへの手紙」
- 「文学における金銭」
- 「描写論」
- 「淫らな文学」
- 「文学における道徳性について」
- 「小説家の権利」
- 「作家論・作品論 エドモン・ド・ゴンクール氏およびジュール・ド・ゴンクール氏による共著『ジェルミニー・ラセルトゥー』」
- 「作家ギュスターヴ・フロベール」
- 「バルザック(抄)」
- 「スタンダール」
『美術論集』 Ecrits sur l'art
- 責任編集:宮下志朗(Miyashita Shirō)/小倉孝誠(Ogura Kōsei)
- editor:三浦篤(Miura Atsushi)
- translator:三浦篤(Miura Atsushi)/藤原貞朗(Fujiwara Sadao) Publisher:藤原書店(Fujiwara Shoten)/ゾラ・セレクション(Les chefs-d'oeuvre d'Émile Zola)09
- commentary:三浦篤(Miura Atsushi)/藤原貞朗(Fujiwara Sadao) 2010/ 7
- ISBN978-4-89434-750-2
- 初期の批評
- 「プルードンとクールベ」
- 「ギュスターヴ・ドレ」
- 「芸術家としてのH・テーヌ氏」
- 「マネの擁護 わがサロン」
- 「エドゥアール・マネ-伝記批評研究」
- 「シャン=ド=マルスにおけるわが国の画家たち」
- 「わがサロン」
- 「アカデミズムと印象派
- パリ便り
- 「パリ便り-パリの絵画展覧会」
- 「パリ便り-五月の二つの美術展」
- 「パリ・ノート」
- 「パリ便り-一八七八年の絵画展のフランス派」
- 「絵画における自然主義 パリ便り-文学・芸術消息」
- 「サロンにおける自然主義」
- 闘いの後で
- 「エドゥアール・マネの作品展・序文」
- 「マルスラン・デブータンの版画展・序文」
- 「絵画」
『時代を読む -1870-1900』
- 責任編集:宮下志朗(Miyashita Shirō)/小倉孝誠(Ogura Kōsei)
- editor/translator:小倉孝誠(Ogura Kōsei)/菅野賢治(Kanno Kenji) Publisher:藤原書店(Fujiwara Shoten)/ゾラ・セレクション(Les chefs-d'oeuvre d'Émile Zola)10
- 2002/11
- ISBN4-89434-311-8
『書簡集 1858-1902』
- 責任編集:宮下志朗(Miyashita Shirō)/小倉孝誠(Ogura Kōsei)
- editor小倉孝誠(Ogura Kōsei)
- translator:小倉孝誠(Ogura Kōsei)/有富智世(Aritomi Chise)/高井奈緒(Takai Nao)/寺田寅彦 Publisher:藤原書店(Fujiwara Shoten)/ゾラ・セレクション(Les chefs-d'oeuvre d'Émile Zola)11
- commentary:小倉孝誠(Ogura Kōsei) 2012/ 4
- ISBN978-4-89434-852-3
論創社(RonsoSha)
『ボヌール・デ・ダム百貨店』 Au Bonheur des Dames (1883)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)
- translator:伊藤桂子(Itō Keiko) Publisher:論創社(RonsoSha)
- 2002/11
- ISBN4-8460-0400-7
『ルーゴン家の誕生』 La fortune des Rougon (1870)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)1
- translator:伊藤桂子(Itō Keiko) Publisher:論創社(RonsoSha)/ルーゴン=マッカール叢書1
- 2003/10
- ISBN4-8460-0403-1
『獲物の分け前』 La Curee (1871)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)2
- translator:伊藤桂子(Itō Keiko) Publisher:論創社(RonsoSha)/ルーゴン=マッカール叢書2
- 2004/11
- ISBN4-8460-0427-9
『プラッサンの征服』 La Conquete de Plassans (1874)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)4
- translator:小田光雄(Oda Mitsuo) Publisher:論創社(RonsoSha)/ルーゴン=マッカール叢書4
- 2006/10
- ISBN4-8460-0436-8
『ウージェーヌ・ルーゴン閣下』 Son Excellence Eugene Rougon
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)6
- translator:小田光雄(Oda Mitsuo) Publisher:論創社(RonsoSha)/ルーゴン=マッカール叢書6
- 2009/ 3
- ISBN978-4-8460-0438-5
『ナナ』 Nana (1879)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)9
- translator:小田光雄(Oda Mitsuo) Publisher:論創社(RonsoSha)/ルーゴン=マッカール叢書9
- 2006/ 9
- ISBN4-8460-0450-3
『ごった煮』 Pot-Bouille (1882)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)10
- translator:小田光雄(Oda Mitsuo) Publisher:論創社(RonsoSha)/ルーゴン=マッカール叢書10
- 2004/ 9
- ISBN4-8460-0417-1
『生きる歓び』 La Joie de Vivre (1884)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)12
- translator:小田光雄(Oda Mitsuo) Publisher:論創社(RonsoSha)/ルーゴン=マッカール叢書12
- 2006/ 3
- ISBN4-8460-0451-1
『ジェルミナール』 Germinal
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)13
- translator:小田光雄(Oda Mitsuo) Publisher:論創社(RonsoSha)/ルーゴン=マッカール叢書13
- 2009/ 1
- ISBN978-4-8460-0437-8
『大地』 La terre
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)15
- translator:小田光雄(Oda Mitsuo) Publisher:論創社(RonsoSha)/ルーゴン=マッカール叢書15
- 2005/12
- ISBN4-8460-0452-X
『夢想』 Le reve
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)16
- translator:小田光雄(Oda Mitsuo) Publisher:論創社(RonsoSha)/ルーゴン=マッカール叢書16
- 2004/12
- ISBN4-8460-0429-5
『壊滅』 La debacle
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)19
- translator:小田光雄(Oda Mitsuo) Publisher:論創社(RonsoSha)/ルーゴン=マッカール叢書19
- 2005/ 5
- ISBN4-8460-0442-2
『パスカル博士』 Le Docteur Pascal (1893)
- ルーゴン・マッカール叢書(Les Rougon-Macquart)20
- translator:小田光雄(Oda Mitsuo) Publisher:論創社(RonsoSha)/ルーゴン=マッカール叢書20
- 2005/ 9
- ISBN4-8460-0453-8
光文社(KobunSha)
『オリヴィエ・ベカイユの死/呪われた家 -ゾラ傑作短篇集』
- translator:國分俊宏(Kokubu Toshihiro) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)KA-ソ-2-01
- 2015/ 6
- ISBN978-4-334-75312-2
- 「オリヴィエ・ベカイユの死」 La mort d'Olivier Bécaille
- 「ナンタス」 Nantas
- 「呪われた家」
- 「シャーブル氏の貝」
- 「スルディス夫人」
DHC
「これが猫のパラダイス!」 The Paradise of Cats
- translator:青木榮一(Aoki Eiichi) DHC editor:クリーヴランド・エイモリー(Clevelamd Amory) 『お気に入りの猫物語』 Cat Tales
世界文豪代表作全集刊行会
「ナナ」
- translator:井上勇(Inoue Isamu) 世界文豪代表作全集刊行会 『世界文豪代表作全集15』
平凡社(HeibonSha)
「ナナ」 Nana
- translator:安東次男/関義 平凡社(HeibonSha) 『世界名作全集18』
集英社(ShueiSha)
「居酒屋」 L'assommoir
- translator:田辺貞之助/河内清 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集37』
- translator:清水徹 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集24』
- translator:清水徹 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ55』
- translator:清水徹 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」07』
中央出版社
「ゾラ集」
- translator:戸田保雄(Toda Yasuo) 中央出版社 『袖珍(しゅうちん)世界文学叢書10』
文献書院
「ナナ -梗概」
- editor/translator::文献書院 文献書院 『世界名著梗概叢書 第04編』
大空社(OzoraSha)
「酒鬼」
- translator:内田魯庵(Uchida Roan) 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編30』
「<俄分限者>を読みて」
- translator:菊痴居士 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編30』
「大洪水」
- translator:松居松葉 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編30』
「春花秋月」
- translator:松居松葉 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編30』
「牧園」
- translator:宮崎湖処子 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編30』
「わが死」
- translator:木内愛渓生 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編30』
「大洪水」
- translator:松居松葉 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編30』
「近世の嫁入り」
- translator:蝴蝶散士 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編30』
「戦塵」
- translator:内田魯庵(Uchida Roan) 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編30』
「女ぎらひ」
- translator:松居松葉 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編30』
「大蔵大臣」
- translator:戸川秋骨 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編30』
ポプラ社(PoplarSha)
「引き立て役」
- translator:宮下志朗 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫063』
Update:2023