ヘンルィク・シェンキェーヴィチ
Henryk Sienkiewicz
1846/ 5/ 5-1916/11/15 Poland
(Henryk Adam Aleksander Pius Sienkiewicz)
シェンキェヴィッチ表記あり。
Novel
『何処に往く』
- Two Volumes
- translator:松本雲舟(Matsumoto Unshū) Publisher:昭文堂
- One:1907(明治40)
- Two:1908(明治41)
『二人画工』
- translator:内田魯奄(Uchida Roan) Publisher:金尾文淵堂
- 1909/11(明治42/11)
『死にゝゆく身』
- translator:本間久(Homma Hisashi) Publisher:東亜堂
- 付:「「転びゆく石」ゴリキイ」 1912(明治45/ 7)
『復活乃武士 前編』
- translator:松本雲舟(Matsumoto Unshū) Publisher:植竹書院
- 1912(大正1)
『何処へ行く』
- editor:桑山菁々(Seisei Kuwayama) Publisher:赤城正蔵/アカギ叢書/第49編
- 1914(大正3)
『理想郷』
- translator:岡田実麿(Okada Jitsumaro) Publisher:北文館/世界短篇傑作叢書/第2編
- 1914(大正3)
『いざ彼に従はん』
- translator:小林胡峰(Kobayashi Kohō) Publisher:日本聖公会出版社
- 1915(大正4)
『何処へ行く -クオヴアヂズ』
- translator:松本雲舟(Matsumoto Unshū) Publisher:三陽堂書店/石川文栄堂
- 1915/ 6(大正4/ 6)
『ハニヤ』
- translator:三浦関造(Kanzou Miura) Publisher:東文堂書店
- 1915(大正4)
『何処へ行く -クオ・[ヴァ]ヂス 絵入』
- editor:近藤京雨(Kondō Kyōu) Publisher:磯部甲陽堂
- 1916(大正5)
『大洪水』
- translator:佐々木孝丸(Sasaki Takamaru) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1920(大正9)
『何処へ行く』
- translator:植村宗一(Uemura Sōichi) Publisher:ドストイエフスキー全集刊行会
- 1920(大正9)
『火と剣 前編』
- translator:福永渙(Fukunaga Kiyoshi) Publisher:叢文閣
- 1920(大正9)
『何処へ行く』 Quo Vadis
- Two Volumes
- translator:木村毅(Kimura Ki) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/家庭文学名著選05,06
- 1924(大正13)
『麺麭を求めて』
- translator:村上啓夫(Murakami Hiroo) Publisher:アルス/アルス・ポピュラアー・ライブラリー14
- 1925(大正14)
『クオウァヂス物語』
- editor/translator:谷口武(Taniguchi Takeshi) Publisher:イデア書院/児童図書館叢書/第32篇
- 1927
『何処へ行く』
- translator:西牧保雄(Nishimaki Yasuo) Publisher:三水社
- 1927
『何処へ行く -全訳』
- translator:益本重雄(Masumoto Shigeo) Publisher:太陽堂書店
- 1930
『二人画工』
- translator:内田魯庵(Uchida Roan) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫407
- 1932
- translator:内田魯庵(Uchida Roan) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集035
- オンデマンド版:2004/ 5
- ISBN4-8433-1105-7
- Set:ISBN4-8433-1070-0
- 「二人画工」
- 「十字架のエス」
『何処へ行く』
- translator:坂井律(Sakai Ritsu) Publisher:泰光堂
- 1937
『何処へ行く』
- translator:西牧保雄(Nishimaki Yasuo) Publisher:東江堂
- 1939
『勇士バルテック -ポーランド短篇小説集』
- ヘンルィク・シェンキェーヴィチ(Henryk Sienkiewicz)/他
- translator:山梨芳隆(Yamanashi Yoshitaka) Publisher:時代社
- 1940
『どこへ行く -クオヴァヂス』
- editor:谷口武(Taniguchi Takeshi) Publisher:玉川大学出版部
- 1948
『何処へ行く』
- editor/translator:大林清(Ōbayashi Kiyoshi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界名作文庫25
- illustrator:沢田重隆(Sawada Shigetaka) 1950
- editor/translator:大林清(Ōbayashi Kiyoshi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名作93
- illustrator:沢田重隆(Sawada Shigetaka) 1968
『十字軍の騎士』
- editor/translator:柴田錬三郎(Shibata Renzaburō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界名作文庫38
- illustrator:池田かずお(Ikeda Kazuo) 1951
- editor/translator:柴田錬三郎(Shibata Renzaburō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名作50
- illustrator:池田かずお(Ikeda Kazuo) 1965
『クォヴァディス』 Quo Vadis
- Three Volumes
- translator:木村毅(Kimura Ki) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)163,164,165
- 1952
『巨人ウルススの怒り』
- translator:カバヤ児童文化研究所 Publisher:カバヤ児童文化研究所/カバヤ児童文庫
- commentary:井上智勇 1953/ 7
『輝く青年劍士 -十字軍の騎士より』
- editor:カバヤ児童文化研究所 Publisher:カバヤ児童文化研究所/カバヤ児童文庫/第5巻/第7号
- 1953/ 8
『クォ・ヴァディス』 Quo Vadis
- translator:山口年臣(Yamaguchi Toshiomi) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/百万人の世界文学06
- 1953
『クオ・ヴァディス』
- editor/translator:大木惇夫(Ōki Atsuo) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集76
- illustrator:松田穰(Matsuda Minoru) 1954
『クォヴァディス -ネロの時代の物語』 Quo Vadis
- Three Volumes
- translator:河野与一(Kōno Yoichi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1954
- Three Volumes
- 『クオ・ワディス』translator:木村彰一(Kimura Shōichi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1995/ 3
- One:ISBN4-00-327701-5
- Two:ISBN4-00-327702-3
- Three:ISBN4-00-327703-1
- Three Volumes
- 『クオ・ワディス』translator:木村彰一(Kimura Shōichi) Publisher:ワイド版岩波文庫(Iwanami bunko)
- One:2007/10 ISBN978-4-00-007289-2
- Two:2007/10 ISBN978-4-00-007290-8
- Three:2007/11 ISBN978-4-00-007291-5
『大洪水』
- editor/translator:喜多謙(Kita Ken) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:中村猛男(Nakamura Takeo) 1954
- editor/translator:喜多謙(Kita Ken) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名作99
- illustrator:中村猛男(Nakamura Takeo) 1969
『クオ・ヴァディス』
- translator:山口年臣(Yamaguchi Toshiomi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/世界の名作20
- illustrator:太田大八(Ōta Daihachi) 1957
『クオ・ヴァディス』
- translator:五十嵐仁(Jin Igarashi) Publisher:中央出版社/ユニヴァーサル文庫19
- 1958
『砂漠を越えて』
- translator:横溝政八郎(Yokomizo Masahachirō) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集169
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1960
『クオ・バディス』
- translator:野田開作(Noda Kaisaku) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少女世界文学全集16
- illustrator:池田かずお(Ikeda Kazuo) 1961
- translator:大林清(Ōbayashi Kiyoshi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名作41
- 1982/ 4
- ISBN4-03-734410-6
『クォーヴァーディス』 Quo Vadis
- Three Volumes
- translator:梅田良忠 Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1964
『クオ・ヴァディス』 Quo Vadis
- Two Volumes
- translator:吉上昭三(Yoshigami Shōzō) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1980/ 4
『クオ・ヴァディス』 Quo vadis
- Two Volumes
- translator:吉上昭三(Shōzō Yoshigami) Publisher:福音館書店(Fukuinkan Shoten)/福音館古典童話シリーズ36,37
- illustrator:津田櫓冬 2000/ 6
- One:ISBN4-8340-1677-3
- Two:ISBN4-8340-1678-1
「燈台守」 Latarnik
- translator:吉上昭三(Yoshigami Shōzō) 新日本出版社(Shin Nihon SuppanSha) 監修:蔵原惟人(Kurahara Korehito) 『世界短編名作選 -東欧編』
- translator:吉上昭三 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫048』
「灯台守」 Latarnik
- translator:梅田良忠 學生社(GakuseiSha) editor:徳永康元(Tokunaga Yasumoto) 『ヨーロッパ短篇名作集』
「クオ・ヴァデイス」
- translator:木村毅(Kimura Ki) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集25』
「十字軍の騎士」
- translator:森田草平(Morita Soh-hei) 改造社(KaizoSha) 『世界大衆文学全集51』
「クオ・ヴアヂス」
- translator:直木三十五(Naoki Sanjuhgo) 改造社(KaizoSha) 『世界大衆文学全集56』
「クウォーウァーディス」
- translator:梅田良忠 平凡社(HeibonSha) 『世界名作全集21』
「クオ・ワディス」
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集59』
「クオ・ワディス」
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi) 主婦の友社(ShufunotomoSha) 『キリスト教文学の世界19』
「クォヴァディス」 Quo Vadis
- translator:木村殻(Kimura Ki) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界大ロマン全集35』
「クオ・バディス」
Update:2023