ジョゼフ・コンラッド
Joseph Conrad
1857/12/ 3-1924/ 8/ 3 U.K.
本名:ユゼフ・テオドル・コンラト・コジェニョフスキ(Józef Teodor Konrad Korzeniowski)
ポーランド生れ。1886年にイギリスに帰化。文学作家として有名。
ジョウゼフ・コンラッド表記あり。
Novel
『南の幻 -アルメアス・フオレ』 Almayer's Folly (1895)
- translator:加藤朝鳥 Publisher:春秋社
- 大正15
- 『蜥蜴(とかげ)の家 -南海の或る河辺の物語』translator:大沢衛(Ōsawa Mamoru) Publisher:弘文堂書房(Kobundo Shobo)/世界文庫007
- 1940
- 『南海の望楼』translator:加藤寿々子 Publisher:三亜書房
- 1943(昭和18)
- 『オルメイヤーの阿房宮』translator:田中勝彦 Publisher:八月舎/コンラッド作品選集
- 2003/11
- ISBN4-93905804-2
『文化果つるところ』 An Outcast of the Islands (1896)
- Two Volumes
- translator:蕗沢忠枝(Fukizawa Tadae) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)619,620
- 1953
- translator:本多顕彰(Honda Akira) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1953
『ナアシッサス号の黒奴』 The Nigger of the 'Narcissus' (1897)
- translator:米窪満亮 Publisher:高山書院
- 1941(昭和16)
『闇の奥』 Heart of Darkness (1899)
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1958
- translator:藤永茂(Fujinaga Shigeru) Publisher:三交社(SankoSha)
- 2006/ 5
- ISBN4-87919-162-0
- translator:黒原敏行(Kurohara Toshiyuki) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)K-A/コ-3-1
- 2009/ 9
- ISBN978-4-334-75191-3
『ロード・ジム』 Lord Jim (1900)
- Two Volumes
- translator:蕗沢忠枝(Fukizawa Tadae) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1965
- translator:小野協一(Ono Kyōichi) Publisher:八潮出版社(Yashio ShuppanSha)/イギリスの文学
- 1965
- Two Volumes
- translator:鈴木建三(Suzuki Kenzō) Publisher:講談社文芸文庫(KodanSha Bungei bunko)
- 2000/ 9
- One:ISBN4-06-198229-X
- Two:ISBN4-06-198230-3
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)コ-09-01
- 2021/ 3/ 8
- ISBN978-4-309-46728-3
『颱風 -タイフーン』 Typhoon (1902)
- translator:三宅幾三郎(Miyake Ikusaburō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1937
『颱風 -タイフーン』
- translator:三宅幾三郎(Miyake Ikusaburō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)189
- 1951
『スパイ』 The Secret Agent (1907)
- translator:井内雄四郎(Yuhshirō Inouchi) Publisher:思潮社(ShityoSha)/現代の芸術双書17
- 1966
- 『密偵』translator:井内雄四郎(Inouchi Yūshirō) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/エトランジェの文学
- 1974
- 『密偵』translator:土岐恒二(Toki Kōji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1990/ 6
- ISBN4-00-322482-5
- 『シークレット・エージェント』translator:高橋和久(Takahashi Kazuhisa) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)K-A/コ-3-2
- 2019/ 6
- ISBN978-4-33475403-7
『西欧の眼のもとに』 Under Western Eyes (1911)
- translator:水島正路(Mizushima Masamichi) Publisher:思潮社(ShityoSha)/現代の芸術双書23
- 1967
- Two Volumes
- 『西欧人の眼に』translator:中島賢二(Nakajima Kenji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One:1998/12 ISBN4-00-322484-1
- Two:1999/ 1 ISBN4-00-322485-X
『チヤンス』 Chance (1913)
- Two Volumes
- translator:平田禿木 Publisher:国民文庫刊行会/世界名作大観/英国篇 第12巻,第13巻
- One:大正15
- Two:昭和3
『陰影線』 The Shadow Line (1917)
- translator:木島平治郎 Publisher:海洋文化社/海洋文学名作叢書
- 1942(昭和17)
『思ひ出の記、エイミ・フォスタ』
- editor/translator:日高只一(Hidaka Tadaichi)/白石靖(Shiraishi Yasushi) Publisher:英文学社/英文名著全集/訳註/第1輯08
- 1929
『青春』
『青春』
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)207
- 1951
『潟・エイミィ・フォスター』
- translator:佐伯彰一(Saeki Shōichi)/増田義郎(Masuda Yoshio) Publisher:英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー
- commentary:佐伯彰一(Saeki Shōichi) 1956
- 「文明の前哨所」 An Outpost of Progress
- translator:増田義郎(Masuda Yoshio)
- translator:増田義郎 集英社(ShueiSha) editor:中野好夫(Nakano Yoshio) 『世界短篇文学全集01』
- 「進歩の前哨基地」translator:田中昌太郎(Tanaka Shōtarō) ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫007』
- 「エイミィ・フォスター」
- translator:佐伯彰一(Saeki Shōichi)
- 「ガスパール・ルイス」
- translator:増田義郎(Masuda Yoshio)
- 「潟」
- translator:増田義郎(Masuda Yoshio)
- 「文明の前哨所」 An Outpost of Progress
『対訳コンラッド』
- translator:林原耕三/岡本謙次郎/小倉多加志 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/現代作家シリーズ
- 1957
- 「青春」
- 「潟」
- 他2篇
『青春 -他一篇』
- translator:宮西豊逸(Miyanishi Hoh-itsu) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1965
『諜報員・武人の魂』
- translator:白井俊隆(Shirai Toshitaka)/間杉貞(Masugi Tadashi) Publisher:英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー
- commentary:間杉貞(Masugi Tadashi) 1968
- 「諜報員」
- translator:間杉貞(Masugi Tadashi)
- 「無政府主義者」
- translator:間杉貞(Masugi Tadashi)
- 「伯爵」
- translator:間杉貞(Masugi Tadashi)
- 「ドルゆえに」
- translator:白井俊隆(Shirai Toshitaka)
- 「武人の魂」
- translator:白井俊隆(Shirai Toshitaka)
- 「諜報員」
『コンラッド海洋小説傑作集』
- translator:奥村透(Okumura Tōru) Publisher:あぽろん社(ApollonSha)
- 1980/10
- 「カレイン -ひとつの想い出」
- 「フォークーある回想」
- 「秘密の共有者」
『コンラッド中短篇小説集』
- translator:土岐恒二/田中昌太郎(Tanaka Shōtarō)/中野好夫(Nakano Yoshio)/他 Publisher:人文書院(Jinbun Shoin)
- commentary:篠田一士(Shinoda Hajime)
- One:1983/ 2
- Two:1983/ 4
- Three:1983/ 7
- Vol.1
- 「潟」
- translator:土岐恒二
- 「進歩の前哨基地」
- translator:田中昌太郎(Tanaka Shōtarō)
- 「闇の奥」
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio)
- 「エイミー・フォスター」
- translator:虎岩正純
- Vol.2
- 「青春」
- translator:土岐恒二
- 「颱風」
- translator:沼澤洽治
- 「ガスパール・ルイス」
- translator:鈴木建三(Suzuki Kenzō)
- Vol.3
- 「内通者」
- translator:神山栄真
- 「伯爵」
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio)
- 「秘密の共有者」
- translator:小池滋
- 「プリンス・ローマン」
- translator:鈴木建三(Suzuki Kenzō)
- 「ドルがあったばかりに・武人の魂」
- translator:野崎孝
『コンラッド短篇集』
- editor/translator:中島賢二(Nakajima Kenji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 2005/ 9
- ISBN4-00-322486-8
- 「エイミー・フォスター」 Amy Foster
- translator:土岐恒二 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:丸谷才一(Maruya Saiichi) 『イギリス短篇24』
- 「ガスパール・ルイス」
- 「無政府主義者」
- 「密告者」
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:丸谷才一(Maruya Saiichi)/常盤新平(Tokiwa Shimpei) 『世界スパイ小説傑作選2』 Spies and Counterspies
- 「伯爵」
- 「武人の魂」
- 「エイミー・フォスター」 Amy Foster
『コンラッド短篇集』
- editor/translator:井上義夫(Inoue Yoshio) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)こ35-1
- commentary:井上義夫(Inoue Yoshio) 2010/ 1
- ISBN978-4-480-42637-6
- 「文明の前哨地点」
- 「秘密の同居人」
- 「密告者」
- 「プリンス・ローマン」
- 「ある船の話」
『万策尽きて -ほか1編』
- translator:社本雅信 Publisher:リーベル出版
- 2006/ 6
- ISBN4-89798653-2
- 「万策尽きて」 The end of the tether (1902)
- 「帰宅」
『シャドウ・ライン/秘密の共有者』
- translator:田中勝彦 Publisher:八月舎/コンラッド作品選集
- 2005/ 3
- ISBN4-93905806-9
- 「シャドウ・ライン」 The Shadow-Line (1917)
- 「秘密の共有者」 The Secret Sharer (1910)
「青春」 Youth
- translator:橋口稔(Hashiguchi Minoru) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森12 -大いなる自然』
「二人の魔女の宿 -ある発見」 The Inn of the Two Witches
- translator:橋本槙矩(Hashimoto Makinori) 福武文庫(Fukutake bunko) 『猫は跳ぶ』
- translator:橋本槇矩(Hashimoto Makinori) 旺文社文庫(ObunSha bunko) editor:橋本槇矩(Hashimoto Makinori) 『夜光死体』
「颱風」 Typhoon
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界文学100選02』 Tellers of Tales
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界100物語03』 Tellers of Tales
「なぐるコツ」
- translator:北村太郎(Kitamura Tarō) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:グレアム・グリーン(Graham Greene)/ヒュー・グリーン(Hugh Greene) 『スパイ入門』 The Spy's Bedside Book
「もう一日」
- translator:小津次郎 白水社(HakusuiSha) editor:内村直也 『現代世界戯曲選集05』
Nonfiction/Etc.
『コンラッド自伝 -個人的記録』 A Personal Record
- translator:木宮直仁(Naohito Kimiya) Publisher:鳥影社(ChoeiSha)
- 1994/ 3
- ISBN4-7952-7564-5
『海の鏡 -思い出と印象と コンラッド海洋エッセイ集』 The Mirror of the Sea
- translator:木宮直仁(Naohito Kimiya) Publisher:人文書院(Jinbun Shoin)
- 1991/ 4
- ISBN4-409-14036-1
- 『海の想い出』translator:木宮直仁(Naohito Kimiya) Publisher:平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library)
- 1995/12
- ISBN4-582-76128-3
「青春/他」
- translator:宮島新三郎(Miyajima Shinzaburō) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集29』
「ロード・ジム」
- translator:谷崎精二(Tanizaki Seiji) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集 第二期06』
「青春」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 新潮社(ShinchoSha) 『1960年版 世界文学全集45』
「コンラッド短篇集」 Selections from Joseph Conrad
- translator:乙骨五郎(Okkotsu Gorō) 英文世界名著全集刊行所/英文学社 『英文世界名著全集19』
「秘密をともにする者」 The Secret Sharer
- translator:小池滋(Koike Shigeru) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学53』
「勝利」 Victory (1915)
- translator:大沢衛/田辺宗一 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学 新集24』
「陰影線」
- translator:朱牟田夏雄 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学 新集24』
「ナーシサス号の黒人」
- translator:高見幸郎 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系86』
- translator:高見幸郎 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系50』
「青春」
- translator:橋口稔(Hashiguchi Minoru) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系86』
- translator:橋口稔(Hashiguchi Minoru) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系50』
「ロード・ジム」
- translator:矢島剛一 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系86』
- translator:矢島剛一 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集46』
「勝利」
- translator:野口啓祐(Noguchi Keisuke)/野口勝子 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系86』
「ノストローモ」 Nostromo (1904)
- translator:上田勤/日高八郎/鈴木建三(Suzuki Kenzō) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系50』
「闇の奥」
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) 河出書房(Kawade Shobo) 『新世界文学全集07』
「ロード・ジム」
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『世界文学全集03-03』
「ロード・ジム」
- translator:鈴木建三(Suzuki Kenzō) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集63』
「西欧の眼の下に」
- translator:篠田一士(Shinoda Hajime) 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集42』
- translator:篠田一士(Shinoda Hajime) 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ61』
「青春」
- translator:篠田一士(Shinoda Hajime) 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集42』
- translator:土岐恒二 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ61』
「青春」
- translator:前川祐一 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界青春文学名作選14』
「青春」
- translator:前川祐一 立風書房(Rippu Shobo) 『世界青春文学館07』
Update:2023