ピエール・コルネイユ
Pierre Corneille
1606-168 France
Novel
『ポリウクト』 Polyeucte (1641-1642)
- translator:木村太郎(Kimura Tarō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1928/ 8/15
『嘘つき男』 Le menteur (1643)
- translator:岩瀬孝(Iwase Takashi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1958/ 8/25
『嘘つき男/舞台は夢』
- translator:岩瀬孝(Iwase Takashi)/井村順一(Imura Jun-ichi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 2001/ 9
- ISBN4-00-325071-0
- 「嘘つき男」 Le menteur
- translator:岩瀬孝(Iwase Takashi)
- 「舞台は夢」 L'illution comique
- translator:井村順一(Imura Jun-ichi)
- 「嘘つき男」 Le menteur
『コルネイユ喜劇全集』
- translator:持田坦(Mochida Hiroshi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- commentary:持田坦(Mochida Hiroshi) 1996/12
- ISBN4-309-20274-8
- 「メリットあるいは偽手紙」
- 「未亡人あるいは裏切られた男」
- 「裁判所廊下あるいは恋仇の女友達」
- 「侍女」
- 「王宮広場あるいはとてつもない恋人」
- 「芝居の幻影」
- 「嘘つき男」
- 「続・嘘つき男」
『コルネイユ名作集』
- translator:岩瀬孝(Iwase Kō) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- commentary:岩瀬孝(Iwase Kō)/伊藤洋/橋本能 1975
- 「舞台は夢」
- translator:伊藤洋
- 「ル・シッド」
- translator:岩瀬孝
- 「オラース」
- translator:伊藤洋
- 「シンナ」
- translator:岩瀬孝
- 「ポリュークト」
- translator:岩瀬孝
- 「嘘つき男」
- translator:岩瀬孝
- 「ロドギュンヌ」
- translator:伊地智均/竹田宏
- 「ニコメード」
- translator:伊藤洋/皆吉郷平
- 「ル・シッド論争」
- translator:皆吉郷平/他
- 「舞台は夢」
「ル・シッド」
- translator:山内義雄 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集06』
「オラース」
- translator:山内義雄 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集06』
「ル・シッド」
- translator:秋山晴夫(Akiyama Haruo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系14』
- translator:秋山晴夫(Akiyama Haruo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系18』
「メデ」
- translator:戸張智雄(Tobari Tomoo) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集11』
「オラース」
- translator:戸張智雄(Tobari Tomoo)/橋本能 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集11』
「ル・シッド」
- translator:時田清 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集31』
「シンナ」
- translator:時田清 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集31』
Update:2023