シオドア・ドライサー
Theodore Dreiser
1871/ 8/27-1945/12/28 U.S.A.
(Theodore Herman Albert Dreiser)
セオドア・ドライサア、シオドア・ドライザー表記あり。
Novel
『アメリカの悲劇』 An American Tragedy(1925)
- Two Volumes
- translator:田中純(Tanaka Jun) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1950
- Three Volumes
- 『陽のあたる場所 -アメリカの悲劇』translator:田中純(Tanaka Jun) Publisher:ハヤカワ・ポケットブックス(Hayakawa Pocket Books)501,502,503
- 1954
『アメリカの悲劇』 An American Tragedy(1925)
- Four Volumes
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮文庫(Shoncho bunko)
- 1960-1961
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮文庫(Shoncho bunko)
- 新版1978/ 9
『アメリカの悲劇』 An American Tragedy(1925)
- Four Volumes
- translator:橋本福夫(Hashimoto Fukuo) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1963-1968
『シスター・キャリー』 Sister Carrie (1900)
- Three Volumes
- translator:小津次郎(Ozu Jirō) Publisher:三都書房(Santo Shobo)
- 1951
- Two Volumes
- 『黄昏』translator:小津次郎(Ozu Jirō) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1953
- Two Volumes
- 『黄昏 -キャリ』translator:村川隆(Murakawa Takashi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1954
『シスター・キャリー』 Sister Carrie (1900)
- Two Volumes
- translator:村山淳彦(Murayama Kiyohiko) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1997/ 6
- One:ISBN4-00-323211-9
- Two:ISBN4-00-323212-7
- Movie
『ジェニー・ゲルハート』 Jennie Gerhardt (1911)
- Two Volumes
- translator:高垣松雄(Takagaki Matsuo) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)90,?
- 1934
- Two Volumes
- translator:高垣松雄(Takagaki Matsuo) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)90,?
- 改版:1954
『とりで』 The Bulwark (1946)
- translator:上田勤(Ueda Tsutomu) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/二十世紀文学選集
- 1952(昭和27)
『田舎医者・自由』
- translator:杉木喬(Sugiki Takashi)/滝川元男(Takigawa Motoo) Publisher:英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー
- 1957
- 「亡妻フィービー」 The Lost Phoebe
- translator:滝川元男(Takigawa Motoo)
- 「亡き妻フィービー」translator:河野一郎(Kōno Ichirō) 白水社(HakusuiSha) editor:志村正雄(Shimura Masao) 『現代アメリカ幻想小説』
- 「亡き妻フィービー」translator:河野一郎(Kōno Ichirō) 白水uブックス(Hakusui u books)074 editor:志村正雄(Shimura Masao) 『アメリカ幻想小説傑作集』
- 「亡き妻フィービー」translator:河野一郎(Kōno Ichirō) 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:宮本陽吉(Miyamoto Yōkichi) 『アメリカ短篇24』
- 「亡き妻フィービー」translator:河野一郎(Kōno Ichirō) 集英社(ShueiSha) editor:西川正身(Nishikawa Masami) 『世界短篇文学全集14』
- 「亡き妻フィービー」translator:河野一郎(Kōno Ichirō) ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫066』
- 「自由」
- translator:滝川元男(Takigawa Motoo)
- 「暗影」
- translator:滝川元男(Takigawa Motoo)
- 「田舎医者」
- translator:杉木喬(Sugiki Takashi)
- 「亡妻フィービー」 The Lost Phoebe
『亡き妻フィービ・アルバーティン』
- translator:斎藤光(Saitō Hikaru)/木内信敬(Kiuchi Nobuyuki) Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉
- 1960
- 「亡き妻フィービ」 The Lost Phoebe
- translator:斎藤光(Saitō Hikaru)
- 「黒ん坊ジェフ」 Nigger Jeff
- translator:井上謙治(Inoue Kenji) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:刈田元司(Karita Motoshi) 『現代アメリカ作家集』 Selected Stories by Contemporary American Writers
- 「聖なるかくれが」
- 「アルバーティン」
- translator:木内信敬(Kiuchi Nobuyuki)
- 「亡き妻フィービ」 The Lost Phoebe
「ロゴーム老人とその娘テレサ」 Old Rogaum and His Theresa
- translator:野崎孝(Nozaki Takashi) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界文学100選02』 Tellers of Tales
- translator:野崎孝(Nozaki Takashi) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界100物語05』 Tellers of Tales
- 「ローゴームと娘のテレサ」translator:大塚栄一郎(Ōtsuka Eiichirō) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:大塚栄一郎(Ōtsuka Eiichirō) 『20世紀アメリカ短篇選』
「復讐の手指」 The Hand
- translator:竹生淑子(Chikubu Yoshiko) 朝日ソノラマ文庫海外シリーズ(Sonorama Foreign Masterpieces)18 editor:デニス・ホイートリー(Dennis Wheatley) 『悪夢の化身』 Lazarus Returns
「結婚してみたら」
- translator:千葉卯多子 青弓社(SeikyuSha)/Blue Bow Series editor:中田耕治(Nakada Kōji) 『結婚まで』
「大都会の色」 The Color of a Great City
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
「シスター・キャリー」 Sister Carrie
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
「私の居間にどうぞ」 Will You Walk into My Parlor?
「わが街」 My City
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
「窓の灯り」
- translator:森川庸子 白水社(HakusuiSha) editor:菅原卓 『現代世界戯曲選集09』
Nonfiction/Etc.
『The Lost Phbe and Free』
- 注釈:西川正身(Nishikawa Masami) Publisher:研究社(KenkyuSha)/研究社小英文学叢書
- 1952/ 4
『ドライサー短編集・人と作品』
- T:r日高正好(Hidaka Masayoshi) Publisher:EM外語研究所
- 1983/ 8
- ISBN4-900352-40-3
- 「亡妻フィービー」 The Lost Phoebe
- 「因襲」
- 「善行の人」
- 「サムライ蟻、マキューエン」
- 「過ぎ去りし日々」
「ジェニー・ゲルハート」
- translator:高垣松雄(Matsuo Takagaki) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集 第二期09』
「私刑」
- translator:木村毅(Kimura Ki) 改造社(KaizoSha) 『世界大衆文学全集72』
「アメリカの悲劇」 An American Tragedy
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第三期19』
「ルーシア」
- translator:橋本福夫(Hashimoto Fukuo) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集87』
「アーニータ」
- translator:井上謙治 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集87』
「アメリカの悲劇」 An American Tragedy
- translator:宮本陽吉(Miyamoto Yōkichi) 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集49』
- translator:宮本陽吉(Miyamoto Yōkichi) 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集27』
- translator:宮本陽吉(Miyamoto Yōkichi) 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ63,64』
「アメリカの悲劇」
- translator:田中純(Tanaka Jun) 三笠書房(Mikasa Shobo) 『現代アメリカ小説全集02,03』
Update:2023