ギョーム・アポリネール
Guillaume Apollinaire
1880/ 8/26-1918/11/ 9 France
イタリア出身のポーランド人。
本名ヴィルヘルム・アポリナリス・コストロヴィツキ(Wilhelm (Albert Vladimir) Apollinaris de Kostrowitzky)/(Wiliam (Albert Włodzimierz) Apolinary Kostrowicki)
印象派批判主義「キュビスム」の先導者の1人。
表記は、ギヨオム・アポリネエル、アポリネエル、ギイヨオム・アポリネエル、他、あり。
フランスの詩人、小説家、美術・文芸評論家。
Novel/Collection/Etc.
第一書房
『動物詩集 -又の名・オルフエさまのお供の衆』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:第一書房
- 1925(大正14)
『アポリネエル詩抄』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:第一書房
- 1928
紅玉堂書店(Kogyoku-do Shoten)
『偽救世主ランフイヨン -或はドルムザム男爵の冒険』 L'amphion faux-messie
- translator:祖父江登(Sofue Noboru) Publisher:紅玉堂書店(Kogyoku-do Shoten)
- 1930
白水社(HakusuiSha)
『オノレ・シユブラツクの喪失・アムステルダムの水兵』
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi) Publisher:白水社(HakusuiSha)/仏蘭西語入門叢書03
- 1934(昭和9)
『虐殺された詩人』 Le Poète assassiné (1916)
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1975
『異端教祖株式会社』 L'hérésiaque et Cie
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水uブックス85/小説のシュルレアリスム
- cover:田中一光/野中ユリ(Nonaka Yuri) illustrator:司修(Tsukasa Osamu) commentary:窪田般彌(Kubota Hanya) 1989/10/20
- ISBN4-560-07085-7
- 「プラーグで行き逢った男」 Le Passant De Prague
- 「涜聖」 Le Sacrilege
- 「ラテン系のユダヤ人」 Le Juif Latin
- 「異端教祖」 Heresiarque
- 「教皇無謬」 Infaillibilite
- 「神罰三つの物語」 Trois Histoires De Chatiments Divins
- 「魔術師シモン」 Simon Mage
- 「オトゥミカ」 Otmika
- 「ケ・ヴロ・ヴェ?」 Que Vlo-Ve ?
- 「ヒルデスハイムの薔薇 あるいは東方三博士の財宝」 La Rose de Hildesheim ou les Tresors des ro is Mages
- 「ピエモンテ人の巡礼」 Les Pelerins Piemontais
- 「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- 「アムステルダムの船員」 Le Matelot d'amsterdam (1910)
- 「徳高い一家庭と負篭と膀胱結石の話」 Historie D'une Famille Vertueuse, D'une Hotte Et D'un Calcul
- 「詩人のナプキン」 La Serviette Des Poetes
- 「贋救世主アンフィオン ドルムザン男爵の冒険物語」 L'amphion Faux-Messie
「仮面の砲兵伍長奇談すなわち蘇生した詩人」 Cas du brigadier masque c'esta-dire le poete ressuscite
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) 白水社(HakusuiSha) editor:窪田般彌(Kubota Hanya)/滝田文彦(Takita Fumihiko) 『フランス幻想文学傑作選3』
「影の散歩」 La Promenade de L'ombre
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) 白水社(HakusuiSha) editor:窪田般彌(Kubota Hanya)/滝田文彦(Takita Fumihiko) 『フランス幻想文学傑作選3』
「ティレシアスの乳房」
- translator:安堂信也(Andō Shinya) 白水社(HakusuiSha) 『現代世界演劇01』
山本書店
『アムステルダムの水夫』
- translator:堀辰雄(Hori Tatsuo) Publisher:山本書店/山本文庫18
- 1936
野田書房(Noda Shobo)
『贋救世主アンフィオン -一名ドルムザン男爵の冒険物語』 L'amphion faux-messie
- translator:辰野隆(Tatsuno Yutaka)/他 Publisher:野田書房(Noda Shobo)
- 1936
創元社(SogenSha)
『アポリネール詩集』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:創元社(SogenSha)/世界現代詩叢書07
- 1953
新潮社(ShinchoSha)
『アポリネール詩集』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1954/10/ 7
- 改版:1969/12
- 改版:2007/ 4
- ISBN978-4-10-217701-3
- 「動物詩集」
- 「アルコール」
- 「Vitam impendere amori」
- 「カリグラム」
- 「詩集」
- 「出鱈目集」
- 「雑集」
- 「わびしい監視兵」
- 「スタヴロ詩篇」
- 「ライン詩篇」
- 「イヴォンヌ詩篇」
- 「雑詩篇」
- 「秘めごと歌」
緑地社
『キュビスムの画家たち』
- translator:斎藤正二(Saitō Shōji) Publisher:緑地社
- 1957
大学書林
『詩と短篇小説集』
- editor/translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:大学書林/大学書林語学文庫
- 1957
『アポリネール短篇傑作集』
- translator:赤木富美子 Publisher:大学書林(Daigaku Shorin)/大学書林語学文庫1273
- 1969/ 1
- 「オノレ・シュブラックの消滅」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- 「整形外科」 Chirurgie Esthetique
- 「消えた影」 Le Depart De L'ombre
『アポリネールのコント』 Contes de G. Apollinaire
- editor/translator:但田栄 Publisher:大学書林
- 1993/ 8
- ISBN4-475-02264-9
『アポリネール詩と短篇小説集』 Posies et contes choisis
- editor/translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:大学書林/Bibliothque Daigakusyorin
- 1994/ 9
- ISBN4-475-02087-5
第三書房
『青い眼』
- editor:佐藤朔(Satō Saku) Publisher:第三書房(Daisan Shobo)
- 1959/ 3
『異端の教祖商会』
- editor:竹園了元/原政夫 Publisher:第三書房(Daisan Shobo)
- 1960/ 3
『おしゃべり回想』
- editor:石川登志夫 Publisher:第三書房(Daisan Shobo)
- 1960/ 9
昭森社
『立体派の画家たち -美学的省察』
- translator:江原順(Ebara Jun)/小海永二(Kokai Eiji) Publisher:昭森社/今日の芸術叢書02
- 1957
『アポリネール遺稿詩篇』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:昭森社
- 1972
角川書店(Kadokawa Shoten)
『ヒルデスハイムの薔薇 -他十五篇』
- translator:窪田般弥(Kubota Hanya) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1961
『一万一千本の鞭』 Les onze mille verges
- translator:須賀慣(Suga Nareru) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1974
『若きドン・ジュアンの冒険』 Les exploits d'un jeune Don Juan
- translator:須賀慣(Suga Nareru) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1975
彌生書房(Yayoi Shobo)
『アポリネール詩集』
- translator:飯島耕一(Iijima Kōichi) Publisher:彌生書房(Yayoi Shobo)/世界の詩45
- 1967
浪速書房(Naniwa Shobo)
『愛の神秘』
- translator:根岸達夫 Publisher:浪速書房(Naniwa Shobo)/スイート・ブックス
- 1969
「サロメ」
- translator:訳者不詳(Unknown) 浪速書房(Naniwa Shobo) 『愛の世界文学18』
「淫蕩の太子」
- translator:訳者不詳(Unknown) 浪速書房(Naniwa Shobo) 『愛の世界文学08』
学芸書林
『若きドン・ジュアンの冒険』 Les exploits d'un jeune Don Juan
- translator:硲陽一郎(Hazama Yōichirō) Publisher:学芸書林
- 1971
『壱万壱千鞭譚』 Les onze mille verges
- translator:学芸書林編集部 Publisher:学芸書林
- 1972
晶文社(ShobunSha)
『異端教祖株式会社』 L'hérésiaque et Cie
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- cover/illustrator:司修(Tsukasa Osamu) commentary:窪田般彌(Kubota Hanya) 1972/ 9
- 「プラーグで行き逢った男」 Le Passant De Prague
- 「涜聖」 Le Sacrilege
- 「ラテン系のユダヤ人」 Le Juif Latin
- 「異端教祖」 Heresiarque
- 「教皇無謬」 Infaillibilite
- 「神罰三つの物語」 Trois Histoires De Chatiments Divins
- 「魔術師シモン」 Simon Mage
- 「オトゥミカ」 Otmika
- 「ケ・ヴロ・ヴェ?」 Que Vlo-Ve ?
- 「ヒルデスハイムの薔薇 あるいは東方三博士の財宝」 La Rose de Hildesheim ou les Tresors des ro is Mages
- 「ピエモンテ人の巡礼」 Les Pelerins Piemontais
- 「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- 「アムステルダムの船員」 Le Matelot d'amsterdam (1910)
- 「徳高い一家庭と負篭と膀胱結石の話」 Historie D'une Famille Vertueuse, D'une Hotte Et D'un Calcul
- 「詩人のナプキン」 La Serviette Des Poetes
- 「贋救世主アンフィオン ドルムザン男爵の冒険物語」 L'amphion Faux-Messie
二見書房(Futami Shobo)
『一万一千本の鞭 -太守の色道遍歴』 Les onze mille verges
- translator:須藤慣(Suga Nareru) Publisher:二見書房(Futami Shobo)
- 1972
講談社(KodanSha)
『異端教祖株式会社』 L'hérésiaque et Cie
- translator:鈴木豊(Suzuki Yutaka) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)(B65)45-1
- cover:ビアズレー commentary:鈴木豊(Suzuki Yutaka) 1974/ 9
- 「プラーグへ立ち寄った男」 Le Passant de Prague
- 「涜聖」 Le Sacrilege
- 「ラテン系ユダヤ人」 Le Juif latin
- 「異端の教祖」 L' Heresiarque
- 「教皇無誤謬性」 L' Infaillibilite
- 「神罰の三つの物語」 Trois Histoires de chatiments divins
- 「魔術師シモン」 Simon Mage
- 「オトゥミカ」 L' Otmika
- 「ク・ヴロヴ?」 Que Vlo-ve
- 「ヒルデスハイムのバラ -または三人の賢者の財宝」 La Rose de Hildesheim
- 「ピエモンテ人の巡礼」 Les Pelerins piemontais
- 「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- 「アムステルダムの水夫」 Le Matelot d'Amsterdam
- 「高潔な一家と負籠と結石の物語」 Histoire d'une famille vertueuse, d'une hotte et d'un calcul
- 「詩人のナプキン」 La Serviette des poetes
- 「贋救世主アンフィオン。ドルムザン男爵の冒険物語」 L' Amphion faux-messie
- 「ガイド」 Le Guide
- 「傑作映画」 Un Bean film
- 「ロマネスクな葉巻」 Le Cigare romanesque
- 「レブラ」 La Lepre
- 「コックス=シティ」 Cox-City
- 「遠隔操作」 Le Touchera
『虐殺された詩人』 Le Poète assassiné (1916)
- translator:鈴木豊(Suzuki Yutaka) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1977/12
- translator:鈴木豊(Suzuki Yutaka) Publisher:講談社文芸文庫(KodanSha Bungei bunko)
- 2000/ 8
- ISBN4-06-198225-7
- 「虐殺された詩人」 Le Poète assassiné (1916)
- 「月の王」 Le roi-lune
- 「ジョヴァンニ・モローニ」
- 「ご寵愛を受けた女」
- 「影が消えた」 Le depart de l'ombre
- 「死後の婚約者」
- 「青い目」
- 「神さまとして崇められた不具者」
- 「聖女アドラータ」
- 「おしゃべり回想」
- 「男女混成賭博クラブでの出会い」 La Rencontre au Cercle mixte
- 「現代魔術の小処方箋」
- 「鷲狩り」
- 「アーサー、過ぎし日の王、来るべき日の王」
- 「友メリタルト」 L'Ami Meritarte
- 「仮面の砲兵伍長の事件、すなわち復活した詩人」 Cas du brigadier masque c'esta-dire le poete ressuscite
「短編」
- translator:竹内迪也 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集78』
出帆社
『ドン・ジュアン手柄話』 Les exploits d'un jeune Don Juan
- translator:福富操(Fukutomi Misao) Publisher:出帆社
- 1975
「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) 出帆社(ShuppanSha) editor:中田耕治(Nakada Kōji) 『恐怖の1ダース』
青銅社
『腐ってゆく魔術師』 Enchanteur pourrissant
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) Publisher:青銅社
- illustrator:アンドレ・ドラン commentary:窪田般彌(Kubota Hanya) 1978/ 6
求龍堂(Kyuryudo)
『動物詩集 -又はオルフェさまの供揃い』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:求龍堂(Kyuryudo)
- 木版さし絵:ラウル・デュフィー 1978/ 8
ほるぷ出版(Holp Shuppan)
『アポリネール詩集』 Apollinaire
- translator:窪田般弥(Kubota Hanya)Publisher:ほるぷ出版(Holp Shuppan)
- 1982/10
富士見書房(Fujimi Shobo)
『若きドン・ジュアンの冒険』 Les exploits d'un jeune Don Juan
- translator:須賀慣(Suga Nareru) Publisher:富士見ロマン文庫(Fujimi Roman bunko)
- 1983/ 7
『一万一千本の鞭』 Les onze mille verges
- translator:須賀慣(Suga Nareru) Publisher:富士見ロマン文庫(Fujimi Roman bunko)
- 1983/ 7
福武書店(Fukutake Shoten)
『アポリネール傑作短篇集』
- translator:窪田範彌(Kubota Hanya) Publisher:福武文庫(Fukutake bunko)あ0201
- cover:瀬尾明男 design:菊地信義(Kikuchi Nobuyoshi) commentary:窪田範彌(Kubota Hanya) 1987/ 1
- ISBN4-8288-3042-1
- 「プラーグで行き逢った男」 Le Passant De Prague
- 「ラテン系のユダヤ人」 Le Juif Latin
- 「魔術師シモン」 Simon Mage
- 「ケ・ヴロ・ヴェ?」 Que Vlo-Ve?
- 「ヒルデスハイムの薔薇 -あるいは東方三博士の財宝」 La Rose de Hildesheim ou les Tresors des ro is Mages
- 「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition D'Honore Sublac
- 「アムステルダムの船員」 Le Matelot D'Amsterdam
- 「詩人のナプキン」 La Serviette Des Poetes
- 「贋救世主アンフィオン -ドルムザン男爵の冒険物語」 Amphion Faux-Messie
- 「月の王」 Le roi-lune
- 「ジォヴァンニ・モローニ」
- 「影の出立」 La Promenade de L'ombre
- 「死後の婚約者」
- 「青い眼」
- 「聖女アドラータ」
- 「おしゃべりな回想」
- 「鷲狩り」
- 「《ジオコンダの犠牲者》によるサン・ラザール駅のロビンソン・クルーソー」
- 「影の散歩」 La Promenade De L'ombre
- 「オレンジエード」
- 「整形外科」 Chirurgie Esthetique
- 「妖婦」
- 「鉢植え」
評論社(HyoronSha)
『アポリネール動物詩集』
- translator:窪田般弥(Kubota Hanya) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・絵本の部屋
- illustrator:山本容子(Yamamoto Yōko) 1991/10
- ISBN4-566-00480-5
小沢書店(Ozawa Shoten)
『アポリネール詩集』
- editor/translator:窪田般弥(Kubota Hanya) Publisher:小沢書店(Ozawa Shoten)/双書・20世紀の詩人01
- 1992/12
河出書房(Kawade Shobo)/河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
『一万一千の鞭』 Les onze mille verges
- translator:飯島耕一(Iijima Kōichi) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1997/11
- ISBN4-309-46181-6
『若きドン・ジュアンの手柄ばなし』 Les exploits d'un jeune Don Juan
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1997/12
- ISBN4-309-46182-4
『詩の朗読会 フランス編』
- ギョーム・アポリネール(Guillaume Apollinaire)/他
- editor/translator:窪田般彌(Kubota Hanya) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 2003/11
- ISBN4-309-46239-1
「オノレ・シュブラックの消滅」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi) 河出書房(Kawade Shobo)/市民文庫(Shimin bunko) editor:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō) 『フランス短篇集 現代篇』
- 「オノレ・シュブラックの失踪」translator:高橋たか子(Takahashi Takako) 河出文庫(Kawade bunko) editor:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 『世界幻想名作集』
「オトゥミカ」
- translator:渡辺一民(Watanabe Kazutami) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界風流文学全集06』
「オノレ・シュブラックの失踪」
- translator:渡辺一民(Watanabe Kazutami) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界風流文学全集06』
「聖女アドラータ」
- translator:渡辺一民(Watanabe Kazutami) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界風流文学全集06』
「死後の婚約者」
- translator:渡辺一民(Watanabe Kazutami) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界風流文学全集06』
「月の王」
- translator:渡辺一民(Watanabe Kazutami) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界風流文学全集06』
「ギョーム・アポリネール」
- translator:飯島耕一(Iijima Kōichi) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版 別巻1』
沖積舎(ChusekiSha)
『贋救世主アンフィオン -一名ドルムザン男爵の冒険物語』 L'amphion faux-messie
- translator:辰野隆(Tatsuno Yutaka)/鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)/堀辰雄(Hori Tatsuo) Publisher:沖積舎(ChusekiSha)
- 2005/ 9
- ISBN4-8060-3047-3
光文社(KobunSha)
「アムステルダムの水夫」 Le Matelot d'amsterdam (1910)
- translator:藤田真利子(Fujita Mariko) EQ1998/ 9 No.125
「お風呂の楽しみ」
国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
「サロメ」
- Poem
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:須永朝彦(Sunaga Asahiko) 『書物の王国03 王侯』
「月の王」 Le roi-lune
- translator:鈴木豊(Suzuki Yutaka) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:須永朝彦(Sunaga Asahiko) 『書物の王国03 王侯』
「ラテン系ユダヤ人」 Le Juif Latin
- translator:鈴木豊(Suzuki Yutaka) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:須永朝彦(Sunaga Asahiko) 『書物の王国12 吸血鬼』
筑摩書房(Chikuma Shobo)
「月の王」 Le roi-lune
- translator:渡辺一民(Watanabe Kazutami) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/澁澤龍彦文学館9 editor:岡谷公二(Okaya Kōji) 『独身者の箱』
- translator:窪田般彌 ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:東雅夫(Higashi Masao) 『世界幻想文学大全 幻想小説神髄』
「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森04 -変身ものがたり』
「アムステルダムの水夫」 Le Matelot d'amsterdam (1910)
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森06 -思いがけない話』
「詩人のナプキン」 La Serviette Des Poetes
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森07 -恐ろしい話』
「混成賭博クラブでのめぐり会い」 La Rencontre au Cercle mixte
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森10 -賭けと人生』
「ミラボー橋」
- Poem
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森15 -とっておきの話』
「友人メリタルト」 L'Ami Meritarte
- translator:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森11 -ごちそう帳』
「オノレ・シュブラックの失踪」
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系92』
「アムステルダムの水夫」
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系92』
偕成社(KaiseiSha)
「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) 偕成社文庫(KaiseiSha bunko) editor:長島良三(Nagashima Ryōzō) 『フランス怪奇小説集』
くもん出版(Kumon Shuppan)
「消えたオノレ・シュブラック」 La Disparition D'honore Subrac
- translator:高野優(Takano Yū) くもん出版(Kumon Shuppan)/幻想文学館02 editor:江河徹(Egawa Tōru) 『なぞめいた不思議な話』
金の星社(Kin no Hoshi Sha)
「分身人間」
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) 金の星社(Kin no Hoshi Sha)/世界こわい話ふしぎな話傑作集17 『死者のしかえし』
集英社(ShueiSha)
「月の王」 Le roi-lune
- translator:渡辺一民(Watanabe Kazutami) 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:渡辺一民(Watanabe Kazutami) 『フランス短篇24』
「贋救世主アンフィオン ドルムザン男爵の冒険物語」 L'Amphion Faxu Messie: ou histoires et aventures du baron d'Ormesan
- translator:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō) 集英社(ShueiSha) editor:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)/渡辺一夫(Watanabe Kazuo) 『世界短篇文学全集07』
「贈物」
- Poem
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 小説ジュニア1969/ 1
「出発」
- Poem
- translator:菅野昭正 小説ジュニア1968/10
「ミラボー橋」
- Poem
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 小説ジュニア1966/ 9
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 小説ジュニア1976/ 5
「ヒルデスハイムの薔薇」
- translator:菅野昭正 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」08』
「オノレ・シュブラックの失踪」
- translator:菅野昭正 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」08』
透土社(TohdoSha)
「仮面をつけた上等兵の出来事すなわち蘇った詩人」 Cas du brigadier masque c'esta-dire le poete ressuscite
- translator:内田善孝(Uchida Yoshitaka) 透土社(TohdoSha) editor:ピエ−ル・ジョルジュ・カステックス(Pierre Georges Castex) 『ふらんす幻想短篇精華集』 Anthologie du conte fantastique francais
早川書房(Hayakawa Shobo)
「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)31
北宋社(HokusouSha)
「魔術師シモン」 Simon Mage
- translator:室井庸一 北宋社(HokusouSha) editor:北宋社編集部 『魔術師物語』 The Kingdom of Magic
岩谷書店/宝石社
「プラーグで行き逢った男」 Le Passant De Prague
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) 別冊宝石1961/ 7/15 No.107
「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) 別冊宝石1961/ 7/15 No.107
「アムステルダムの船員」 Le Matelot d'amsterdam (1910)
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) 別冊宝石1961/ 7/15 No.107
學生社(GakuseiSha)
「ヒルデスハイムのばら」 La Rose de Hildesheim ou les Tresors des ro is Mages
- translator:菅野昭正 學生社(GakuseiSha) editor:小林正(Kobayashi Tadashi) 『フランス短篇名作集』
「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:菅野昭正 學生社(GakuseiSha) editor:小林正(Kobayashi Tadashi) 『フランス短篇名作集』
立風書房(Rippu Shobo)
「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi) 立風書房(Rippu Shobo) editor:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 『変身のロマン』
岩波書店(Iwanami Shoten)
「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:山田稔(Yamada Minoru) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:山田稔(Yamada Minoru) 『フランス短篇傑作選』
世界文化社(SekaibunkaSha)
「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:高橋たか子(Takahashi Takako) 世界文化社(SekaibunkaSha)/グラフィック版世界の文学/別巻1 『世界幻想名作集』
中央公論社(ChuokoronSha)/中央公論新社(Chuokoron-ShinSha)
「アムステルダムの水夫」 Le Matelot d'amsterdam (1910)
- translator:滝田文彦(Takita Fumihiko) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学52』
「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:滝田文彦(Takita Fumihiko) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学52』
東京創元社(Tokyo SogenSha)
「オノレ・シュブラックの消滅」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界恐怖小説全集9 『列車081』
- translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:平井呈一(Hirai Teiichi) 『怪奇小説傑作集4』 Great Stories of Horror and the Supernatural
新日本出版社(Shin Nihon SuppanSha)
「オノレ・シュブラックの消失」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:稲田三吉(Sankichi Inada) 新日本出版社(Shin Nihon SuppanSha) 監修:蔵原惟人(Kurahara Korehito) 『世界短編名作選 -フランス編2』
書肆山田
「詩人のナプキン」 La Serviette Des Poetes
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 書肆山田/堀口大學訳短篇物語01 editor:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 『幼童殺戮』
「オノレ・シュブラックの滅形」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 書肆山田/堀口大學訳短篇物語02 editor:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 『アムステルダムの水夫』
「アムステルダムの水夫」 Le Matelot d'amsterdam (1910)
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 書肆山田/堀口大學訳短篇物語02 editor:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 『アムステルダムの水夫』
旺文社(ObunSha)
「死後の婚約」
- translator:野内良三(Nouchi Ryōzō) 旺文社文庫(ObunSha bunko) editor:野内良三(Nouchi Ryōzō) 『遊女クラリモンドの恋』
学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
「オノレ・シュブラックの失踪」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集46』
平凡社(HeibonSha)
「アルコール」
- translator:滝田文彦 平凡社(HeibonSha) 『世界名詩集19』
みすず書房(Misuzu Shobo)
「アンリ・マチス」
- translator:訳者不詳(Unknown) みすず書房(Misuzu Shobo)/現代美術08 『マチス』
先進社
「オノレ・シュブラックの消滅」 La Disparition d'Honoré Subrac (1910)
- translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 先進社/世界怪談叢書3 『怪談 仏蘭西篇』
『アポリネール全集』
- editor:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)/渡辺一民(Watanabe Kazutami) Publisher:紀伊國屋書店(Kinokuniya Shoten)
- commentary:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)/渡辺一民(Watanabe Kazutami) 1959/11
- 「短篇集 異端教祖株式会社」 L'hérésiaque et Cie
- translator:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)/他
- 「キュービスムの画家たち」
- translator:渡辺一民(Watanabe Kazutami)
- 「アルコール」
- translator:福永武彦(Fukunaga Takehiko)/他
- 「短篇集 虐殺された詩人」 Le Poète assassiné (1916)
- translator:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)/他
- 「カリグラム」
- translator:佐藤朔(Satō Saku)/他
- 「新精神と詩人たち」
- translator:若林真
- 「補遺」
- translator:清水徹/他
- 「短篇集 異端教祖株式会社」 L'hérésiaque et Cie
『アポリネール全集01』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku)他 Publisher:青土社(SeidoSha)
- commentary:飯島耕一(Iijima Kōichi) 1979/ 6
- 「動物詩集 又はオルフェ様の供揃え」
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku)
- 「アルコール」
- translator:飯島耕一(Iijima Kōichi)/他
- 「恋に命を」
- translator:窪田般弥
- 「カリグラム 平和と戦争の詩(1913~1916)」
- translator:飯島耕一(Iijima Kōichi)
- 「遺稿詩篇」
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku)
- 「動物詩集 又はオルフェ様の供揃え」
『アポリネール全集02』
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) Publisher:青土社(SeidoSha)
- cover:飯田善国 commentary:窪田般彌(Kubota Hanya) 1979/ 7
- 「腐ってゆく魔術師」 Enchanteur pourrissant
- 「異端教祖株式会社」 Herestarque et cie
- 「虐殺された詩人」 Le Poète assassiné (1916)
- 「拾遺コント集」
『アポリネール全集03』
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya) Publisher:青土社(SeidoSha)
- cover:飯田善国 commentary:窪田般彌(Kubota Hanya) 1979/11
- 「坐る女」 La femme assise
- translator:宇佐美斉(Usami Hitoshi)
- 「一万一千の鞭(抄)」 Les onze mille verges
- translator:飯島耕一(Iijima Kōichi)
- 「若きドン・ジュアンの手柄咄」 Les exploits d'un jeune don juan
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya)
- 「テイレシアスの乳房」 Les mamelles de tiresias
- translator:安堂信也(Andō Shinya)
- 「時の色」 Couleur du temps
- translator:釜山健(Kamayama Ken)
- 「カザノヴァ」 Casanova
- translator:窪田般彌(Kubota Hanya)
- 「坐る女」 La femme assise
『アポリネール全集04』
- translator:堀田郷弘 Publisher:青土社(SeidoSha)
- cover:飯田善国 commentary:飯島耕一(Iijima Kōichi)/宇佐美斉(Usami Hitoshi) 1979/10
- 「ルーへの手紙 ミシェル・デコーダン編」
- 「友人たちへの手紙」
Update:2023