カレル・チャペック
Karel Čapek
1890/ 1/ 9-1938/12/25 Czechoslovakia
ボヘミア生まれ。プラハ大学で哲学を専攻。兄は画家で作家のヨゼフ・チャペック(Josef Čapek)
『山椒魚戦争』は、何度も読んでいる名作。創元推理文庫版で楽しみ、岩波文庫版で唸り、ハヤカワ文庫版で堪能した。今となっては、どうということもないのでしょうけど、わたしにとっては印象深い。
Novel/Nonfiction/Etc.
『人造人間 -戯曲』 R. U. R. (1921)
- 戯曲
- translator:宇賀伊津緒(Itsuo Uga) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)
- 1923(大正12)
- 『ロボツト -四幕』translator:鈴木善太郎(Suzuki Zentarō) Publisher:金星堂(Kinseido)/先駆芸術叢書2
- 1924(大正13)
- 『ロボット -R.U.R』translator:千野栄一(Chino Eiichi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-774-2
- commentary:千野栄一(Chino Eiichi) 1989/ 4/17
- ISBN4-00-327742-2
『虫の生活 -昆虫喜劇』
- the author:ヨゼフ・チャペック(Josef Čapek)/カレル・チャペック(Karel Čapek)
- translator:北村喜八 Publisher:原始社
- 1925(大正14)
『山椒魚戦争』 Valka s mloky (1936)
- translator:樹下節(Juge Takashi) Publisher:世界文化社(Sekai BunkaSha)
- commentary:エス・ニコリスキー 1953/ 2
- translator:樹下節(Juge Takashi) Publisher:三一書房(San-ichi Shobo)/三一新書(San-ichi Shinsho)58
- commentary:エス・ニコリスキー 1956/ 9
- translator:樹下節(Juge Takashi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)2431SF
- cover/illustrator:遠藤拓也 commentary:樹下節(Juge Takashi) 1966/11
- 抄訳版
- translator:松谷健二(Matsutani Kenji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)633-01
- commentary:金子三蔵(Kaneko Sanzō) illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) commentary:松谷健二(Matsutani Kenji) 1968/ 2
- ISBN4-488-63301-3
- translator:栗栖継(Kurisu Kei) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)9
- cover:勝呂忠(Tadahi Suguro) commentary:カレル・チャペック(Karel Čapek)/吉上昭三(Yoshigami Shōzō)/栗栖継(Kurisu Kei) 1970/10
- translator:栗栖継(Kurisu Kei) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3314
- cover:角田純男(Tsunoda Sumio) commentary:カレル・チャペック(Karel Čapek)/栗栖継(Kurisu Kei) 1974/ 5
- translator:栗栖継(Kurisu Kei) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1252
- cover:竹内通雅 commentary:カレル・チャペック(Karel Čapek)/栗栖継(Kurisu Kei) 1998/11/30
- ISBN4-15-011252-5
- 抄訳版
- translator:小林恭二(Kobayashi Kyohji)/大森望(Ōmori Nozomi) Publisher:小学館(Shogakukan)/地球人ライブラリー(Chikyujin Library)
- 1994/11
- ISBN4-09-251008-X
- translator:栗栖継(Kurisu Kei) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)赤774-1(32-774-1)
- commentary:カレル・チャペック(Karel Čapek)/栗栖継(Kurisu Kei) 1978/ 7/17
- ISBN4-00-327741-4
『絶対子工場』 Tovarna na absolutno
- translator:金森誠也(Kanamori Seiya) Publisher:木魂社
- cover:三俣鮎子 commentary:藤田祐幸/金森誠也(Kanamori Seiya) 1990/ 4
- 『絶対製造工場』translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library)706
- 2010/ 8
- ISBN978-4-582-76706-3
『カッパのはなし』
- translator:西郷竹彦(Saigō Takehiko) Publisher:麦書房/雨の日文庫/第3集12
- cover/illustrator:松山文雄(Matsuyama Fumio) 1958
『クラカチット』 Krakatit
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:楡出版
- 1992/ 6
- ISBN4-931266-11-8
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2008/ 1
- ISBN978-4-7917-6381-8
『マクロプロス事件』 Vec Makropulos
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:八月舎/世界文学叢書1
- 1998/12
- ISBN4-939058-01-8
『マサリクとの対話 -哲人大統領の生涯と思想』
- translator:石川達夫(Ishikawa Tatsuo) Publisher:成文社
- 1993/11
『未来からの手紙 -チャペック・エッセイ集』
- translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library)159
- 1996/ 8
- ISBN4-582-76159-3
『コラムの闘争 -ジャーナリストカレル・チャペックの仕事』 Na brehu dnu
- editor/translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:社会思想社(Shakai ShisouSha)
- 1995/ 3
- ISBN4-390-60388-4
『カレル・チャペックの闘争』
- editor/translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:社会思想社(Shakai ShisouSha)
- 1996/ 7
- ISBN4-390-60411-2
『流れ星』 Povetron
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2008/ 5
- ISBN978-4-7917-6404-4
『ある作曲家の生涯 -カレル・チャペック最後の作品』 Život a dílo skladatele Foltýna
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2016/ 1
- ISBN978-4-7917-6905-6
『ダアシェンカ -ある子犬のくらしから』 Dášeňka čili život štěněte
- translator:小川浩一(Ogawa Kōichi) Publisher:講談社(KodanSha)
- 1981/12
- ISBN4-06-113317-9
- 『ダーシェンカ』editor/translator:伴田良輔(Handa Ryōsuke) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1995/12/15
- ISBN4-10-531701-6
- 『ダーシェンカ』editor/translator:伴田良輔(Handa Ryōsuke) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- cover:平野甲賀 commentary:伴田良輔(Handa Ryōsuke) 1998/10/ 1
- ISBN4-10-215311-X
- 『ダーシェンカ -あるいは小犬の生活』translator:保川亜矢子(Yasukawa Ayako) Publisher:SEG出版
- illustrator/photo:カレル・チャペック(Karel Čapek) 1996/ 1
- ISBN4-87243-052-2
- 『ダーシェンカ -あるいは小犬の生活』translator:保川亜矢子(Yasukawa Ayako) Publisher:メディアファクトリー
- illustrator/photo:カレル・チャペック(Karel Čapek) 1998/12
- ISBN4-88991-656-3
- 『いたずら子犬ダーシェンカ』translator:栗栖茜(Kurisu Akane) Publisher:海山社(KaizanSha)
- 2008/12
- ISBN978-4-904153-02-4
- 『ダーシェンカ』translator:伴田良輔(Handa Ryōsuke) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 愛蔵版:2015/12
- ISBN978-4-7917-6899-8
『小犬の生活 -ダーシェンカ2』 Dasenka
- editor/translator:伴田良輔(Handa Ryōsuke) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1997/ 1/30
- ISBN4-10-531702-4
- 『ダーシェンカ -小犬の生活』監訳:伴田良輔(Handa Ryōsuke) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 2001/ 2/ 1
- ISBN4-10-215312-8
- 『ダーシェンカ -小犬の生活』監訳:伴田良輔(Handa Ryōsuke) Publisher:ヴィレッジブックス(village books)
- 2006/ 7
- ISBN4-7897-2919-2
- ペトル・ホリー(Petr Holy)(1972-)
- 『子犬の生活ダーシェニカ』translator:小野田若菜(Wakana Onoda) Publisher:ブロンズ新社
- 2003/ 9
- ISBN4-89309-304-5
『園芸家12カ月』
- translator:小松太郎(Komatsu Tarō) Publisher:誠文堂新光社(Seibundo ShinkoSha)/園芸手帖
- 1959
- translator:小松太郎(Komatsu Tarō) Publisher:中公文庫(Chuko bunko)
- 1975
- ISBN4-12-200284-5
- translator:小松太郎(Komatsu Tarō) Publisher:中公文庫(Chuko bunko)
- 改版1996/ 3 ISBN4-12-202563-X
『園芸家の一年』 Zahradníkův rok
- translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library)0825
- 2015/ 2
- ISBN978-4-582-76825-1
『イギリス便り』 Letters from England
- translator:伊藤廣里(Itō Hirosato) Publisher:近代文芸社
- 2001/ 3
- ISBN4-7733-5638-3
『いろいろな人たち -チャペック・エッセイ集』
- Tr/editor:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library)
- 1995/ 3
- ISBN4-582-76090-2
- 点字資料あり
『チャペックの犬と猫のお話』 Mel jsem psa a kocku
- translator:石川達夫(Ishikawa Tatsuo) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1996/ 8
- ISBN4-309-20268-3
- translator:石川達夫(Ishikawa Tatsuo) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1998/11
- ISBN4-309-46188-3
『カレル・チャペックのごあいさつ』 Karel Capek pozdravy
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2004/ 5
- ISBN4-7917-6120-0
『カレル・チャペックの日曜日』
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2004/12
- ISBN4-7917-6154-5
『カレル・チャペックの童話の作り方』 Karel Capek pohadka
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2005/ 2
- ISBN4-7917-6167-7
- 「童話作りの実践教室 カレル・チャペックのまえがき」
- 「王様が猫を買われたわけ」
- 「猫ちゃんにできること」
- 「お犬さんの童話」
- 「郵便屋さんの童話」
- 「魔法使いマギアーシュのこと」
- 「ソリマーンのお姫さまの話」
- 「童話の作り方・総まとめ 童話の理論」
『カレル・チャペックの新聞讃歌』 Karel Capek noviny
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2005/ 4
- ISBN4-7917-6173-1
- 「新聞讃歌」
- 「最近の叙事文学、または女中のための文学」
- 「チェコ語讃歌」
- 「民衆のユーモアについての二、三の覚え書き」
- 「シャーロック・ホームズ学、または探偵小説について」
- 「書評の代わりに、または大衆文学論」
- 「ペンによる試合の十二型、または文字による論争の手引き」
- 「小話の博物学によせて」
『カレル・チャペックの映画術』 Karel Capek filmove libreta
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2005/10
- ISBN4-7917-6209-6
- 「チャペックの映画論 活動写真」
- 「活動写真の様式」
- 「アメリカン・ワールド・フィルム・カンパニー」
- 「映画のドラマツルギー」
- 「フェアバンクスの微笑」
- 「チャップリンのリアリズム」
- 「目の世代」
- 「映画の限界」
- 「新時代の先駆者」
- 「新しいチャップリン」
- 「映画対演劇」
- 「おとぎ話と現実」
- 「小編シナリオ集 電車を追いかける人」
- 「タキシードを着た男」
- 「チャペックの映画台本 金の鍵」
- 「絞首台のトンカ(トンカ・シベニツェ)」
『カレル・チャペックの愛の手紙』 Karel Capek milostne dopisy
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2006/ 8
- ISBN4-7917-6287-8
『カレル・チャペックの警告』 Karel Capek mement
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2007/10
- ISBN978-4-7917-6367-2
『カレル・チャペック旅行記コレクション オランダ絵図』 Obrazky z Holandska
- editor/translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)ち8-5
- 2010/ 9
- ISBN978-4-480-42728-1
『ひとつのポケットから出た話』 Povidky z jedne kapsy (1919)
- translator:栗栖継(Kurisu Kei) Publisher:至誠堂(Shiseido)/現代人叢書9
- cover:上泉秀俊 commentary:栗栖継(Kurisu Kei) 1960/ 5
『ひとつのポケットから出た話』 Povidky z jedne kapsy (1919)
- translator:栗栖継(Kurisu Kei) Publisher:晶文社(ShobunSha)/文学のおくりもの15
- 1976
- translator:栗栖継(Kurisu Kei) Publisher:晶文社(ShobunSha)/<ベスト版>文学のおくりもの
- 1997/ 8
- ISBN4-7949-1242-0
- 「ドクトル・メイズリークの立場」
- 「青い菊の花」
- 「女占い師」
- 「透視術師」
- 「筆跡の秘密」
- 「絶対の証拠」
- 「ラウス教授の実験」
- 「なくなった手紙」
- 「盗まれた公文書」
- 「怪しい男」
- 「詩人」
- 「ヤニーク氏の場合」
- 「ヴォチツェ家の没落」
- 「記録」
- 「セルヴィン事件」
- 「足あと」
- 「レシート」
- 「オプラトカの最期」
- 「最後の審判」
- 「百姓小屋の犯罪」
- 「俳優ベンダの失踪」
- 「殺人未遂事件」
- 「仮釈放者」
- 「郵便局の犯罪」
『ポケットから出てきたミステリー』
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- 2001/11/25
- ISBN4-7949-6507-9
- 「盗まれたサボテン」
- 「奇跡の監房」
- 「ヒルシュ氏の失踪」
- 「チンタマニと小鳥の絨毯」
- 「金庫破りと放火犯」
- 「殺人盗難事件」
- 「赤ん坊誘拐事件」
- 「伯爵夫人」
- 「指揮者カリナ氏の物語」
- 「ガンダラ男爵の死」
- 「結婚詐欺師」
- 「ユライ・チュプのバラード」
- 「なくなった足」
- 「めまい」
- 「懺悔」
- 「泥棒詩人の話」
- 「ハヴレナ氏の鸚鵡裁判」
- 「針」
- 「電報」
- 「不眠症の男」
- 「切手コレクション」
- 「ありふれた殺人」
- 「陪審員」
- 「人間の最後のもの」
『K・チャペック小品集』
- translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:大学書林(Daigaku Shorin)
- 1990/ 8
『カレル・チャペック短編集』 Karel Capek mensi prozy
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2007/12
- ISBN978-4-7917-6376-4
- 「ピラトの信条」
- 「アルキメデスの死」
- 「五切れのパン」
- 「貴族階級」
- 「二度のキスのあいだに」
- 「小麦」
- 「システム」
- 「眩暈」
- 「指揮者カリナ氏の物語」
- 「切手コレクション」
- 「陪審員」
- 「チンタマニと小鳥の絨毯」
- 「プロメーテウスの刑罰」
- 「盗まれたサボテン」
- 「ハヴレナ氏の鸚鵡裁判」
- 「アルコール」
『赤ちゃん盗難事件』
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:青土社(SeidoSha)/カレル・チャペック短編集2
- 2008/ 4
- ISBN978-4-7917-6400-6
- 「死の晩餐」
- 「泥棒詩人の話」
- 「ガンダラ男爵の死」
- 「ヒルシュ氏失踪事件」
- 「不眠症の男」
- 「引越し業」
- 「女占い師」
- 「赤ちゃん盗難事件」
- 「金庫破りと放火犯」
- 「棒占い」
- 「なくなった足の物語」
- 「伯爵夫人」
- 「結婚詐欺師の話」
- 「輝ける深淵」
『ありふれた殺人』
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:青土社(SeidoSha)/カレル・チャペック短編集3
- 2008/ 6
- ISBN978-4-7917-6409-9
- 「悪魔」
- 「電報」
- 「奇跡の監房」
- 「ありふれた殺人」
- 「ユライ・チュプのバラード」
- 「アガトンまたは賢明さについて」
- 「針」
- 「懺悔」
- 「殺人盗難事件」
- 「デンマークの王子ハムレット」
- 「マルタとマリエ」
- 「千里眼」
- 「雪の上の足跡」
- 「人間の最後のもの」
『カレル・チャペック童話全集』
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2005/ 6
- ISBN4-7917-6190-1
- 「九編の童話とヨゼフ・チャペックのおまけのもう一編 とってもながーい猫ちゃんの童話」
- 「お犬さんの童話」
- 「小鳥ちゃんの童話」
- 「大肥満のひいお祖父さんと盗賊の話」 ヨゼフ・チャペック
- 「水男の童話」
- 「第二の盗賊の童話(礼儀正しい盗賊の話)」
- 「正直なトラークさんの童話」
- 「とってもながーいお巡りさんの童話」
- 「郵便屋さんの童話」
- 「とってもながーいお医者さんの童話」
- 「チャペック童話の追加 魔法にかかった宿なしトラークさんの話」
- 「しあわせなお百姓さんの話」
『こまった人たち -チャペック小品集』
- editor/translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library)538
- 2005/ 5
- ISBN4-582-76538-6
- ポケット短編集
- 「法律事件」
- 「フォアグラのパテ」
- 「発明家」
- 「サッカー場の奇蹟」
- 「組織を作ろう」
- 「引っ越しビジネス」
- 「一番客」
- 「ある提案」
- 「ビハーリ男爵の債権者クラブ」
- 「トンダ」
- 「旅行について」
- 「光輪」
- 「空を翔べた男」
- 「匿名者」
- 「インタヴュー」
- 「十センターヴォ玉」
- 遺稿(年代不詳)から
- 「エジプトのヨゼフ」
- 「空想について」
- 「馬子にも衣装」
- 「歯が痛む時」
- 「小さな灯」
- 寓話集
- 「ピレモン、または園芸について」
- 「園芸家イソップ」
- 「未来からの寓話」
- 「国内戦争についての寓話」
- 「この時代」
- 「断片1-2」
- 「寓話1-14」
「RUR ロッサム万能ロボット会社」 R. U. R (1921)
- 戯曲
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『華麗なる幻想』
- 「ロッサム万能ロボット会社」translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1964/ 8X No.59 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
「飛ぶことのできた男」 Muž, Který Dovedl Lítat
- translator:栗栖継(Kurisu Kei) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)33
「足あと」 Šlépěje
- translator:栗栖継(Kurisu Kei) 河出文庫(Kawade bunko) editor:沼野充義(Numano Mitsuyoshi) 『東欧怪談集』
- translator:栗栖継(Kurisu Kei) 文春文庫(Bunshun bunko) editor:文藝春秋(Bungei Shunju) 『奇妙なはなし』
- translator:千野栄一(Chino Eiichi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:石堂藍(Ishidō Ran) 『書物の王国15 奇跡』
- 「足跡」translator:千野栄一(Chino Eiichi) 白水社(HakusuiSha) editor:吉上昭三(Yoshigami Shōzō)/他 『現代東欧幻想小説』
「金庫破りと放火犯の話」 Pribeh O Kasari A Zhari
- translator:栗栖継(Kurisu Kei) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森08 -悪いやつらの物語』
「郵便局での犯罪」 The Crime at the Post Office (1929)
- translator:酒匂真理子(Sakō Mariko) EQ1991/ 3 No.80
「指揮者カリナの話」 Historie dirigenta Kaliny
- translator:保川亜矢子 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森14 -ことばの探偵』
「セルヴィン事件」 Pripad Selvinov
- translator:栗栖継(Kurisu Kei) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森04 -悪の物語』
「システム」 System
- translator:深見弾(Fukami Dan) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:深見弾(Fukami Dan) 『東欧SF傑作集』
「移民局」 Emigration Office
- translator:深見弾(Fukami Dan) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:深見弾(Fukami Dan) 『東欧SF傑作集』
「エレジー」 Elegie
- translator:千野栄一(Chino Eiichi) 白水社(HakusuiSha) editor:吉上昭三(Yoshigami Shōzō)/他 『現代東欧幻想小説』
「死ぬことのない雌猫」
- translator:千野栄一(Chino Eiichi) 白水社(HakusuiSha) editor:富士川義之(Fujikawa Yoshiyuki) 『猫物語』
「ベン、ビヨウ、ブラッキーとビビ」
- translator:千野栄一(Chino Eiichi) 白水社(HakusuiSha) editor:藤川芳朗(Fujikawa Yoshirō) 『犬物語』
「青い菊の花」 Modrá chrysantéma
- translator:栗栖継 學生社(GakuseiSha) editor:徳永康元(Tokunaga Yasumoto) 『ヨーロッパ短篇名作集』
「切手蒐集」 Svatá noc
「聖夜」 Sbírka známek
「最後の審判」 Poslední soudq
「アルキメデスの死」 Smrt Archimedova
『長い長いお医者さんの話』 Devatero pohadek karla capka
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)42(1001)
- illustrator:ヨセフ・チャペック(Josef Capek)(1887-1945) commentary:中野好夫(Nakano Yoshio) 1952/ 9/15
- 「長い長いお医者さんの話」
- 「郵便屋さんの話」
- 「カッパの話」
- 「小鳥と天使のたまごの話」
- 「長い長いおまわりさんの話」
- 「犬と妖精の話」
- 「宿なしルンペンくんの話」
『長い長いお医者さんの話』 Devatero pohadek karla capka
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/愛蔵版
- 1962/11/27
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)002
- commentary:寺村輝夫 2000/ 6/16
- ISBN4-00-114002-0
- 「長い長いお医者さんの話」
- 「郵便屋さんの話」
- 「カッパの話」
- 「小鳥と天使のたまごの話」
- 「長い長いおまわりさんの話」
- 「犬と妖精の話」
- 「宿なしルンペンくんの話」
- 「山賊の話」
- 「王女さまと小ネコの話」
『こびととゆうびんやさん』
- Tr/Ill:三好碩也(Sekiya Miyoshi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界おはなし絵本24
- 1967
『ながいながい話』
- editor:牧ひでを(Maki Hideo) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作童話全集17
- cover/illustrator:矢車 涼 1964
『ソリマンのおひめさま』
- translator:千野栄一(Chino Eiichi) Publisher:集英社(ShueiSha)/こどものための世界名作童話
- illustrator:J・パレチェック(Josef Palecek) 1980/ 3
『郵便屋さんのお話』 Pošťácká pohádka
- the author:カレル・チャペック(Karel Čapek) Publisher:ゴマブックス/チャペックのフィルム絵本シリーズ1
- illustrator:ヨゼフ・チャペック(Josef Čapek) 2007/ 6
- ISBN978-4-7771-0637-0
『犬と妖精のお話』 Psí pohádka
- the author:カレル・チャペック(Karel Čapek) Publisher:ゴマブックス/チャペックのフィルム絵本シリーズ2
- illustrator:ヨゼフ・チャペック(Josef Čapek) 2007/ 6
- ISBN978-4-7771-0638-7
『カッパのお話』 Vodnická pohádka
- the author:カレル・チャペック(Karel Čapek) Publisher:ゴマブックス/チャペックのフィルム絵本シリーズ3
- illustrator:ヨゼフ・チャペック(Josef Čapek) 2007/ 9
- ISBN978-4-7771-0639-4
『山賊のお話』 Loupežnická pohádka
- the author:カレル・チャペック(Karel Čapek) Publisher:ゴマブックス/チャペックのフィルム絵本シリーズ4
- illustrator:ヨゼフ・チャペック(Josef Čapek) 2007/ 9
- ISBN978-4-7771-0640-0
『宿なしフランチシェクのお話』 Tulácká pohádka
- the author:カレル・チャペック(Karel Čapek) Publisher:ゴマブックス/チャペックのフィルム絵本シリーズ5
- illustrator:ヨゼフ・チャペック(Josef Čapek) 2007/ 10
- ISBN978-4-7771-0641-7
『長い長いお医者さんのお話』 Doktorská pohádka
- the author:カレル・チャペック(Karel Čapek) Publisher:ゴマブックス/チャペックのフィルム絵本シリーズ6
- illustrator:ヨゼフ・チャペック(Josef Čapek) 2007/ 10
- ISBN978-4-7771-0642-4
「ロボットという言葉はどのように生れたか」
「城の人々」
- translator:石川達夫 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫056』
「ソリマンのお姫さまの話-「長い長いお医者さんの話」より」
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) ポプラ社(PoplarSha) editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『あなたのための小さな物語(Little Selections)06』
「郵便配達(ゆうびんはいたつ)の話(はなし)」
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) 新潮社(ShinchoSha) editor:山本有三(Yamamoto Yūzō) 『日本少国民文庫 世界名作選02』
『カレル・チャペック戯曲集01 -ロボット』
- translator:栗栖継(Kurisu Kei) Publisher:十月社
- 1992/ 1
- 「R. U. R.」
- 「ロボット」
- 「白疫病」
『チャペック小説選集01 -受難像』
- translator:石川達夫(Ishikawa Tatsuo) Publisher:成文社
- commentary:石川達夫(Ishikawa Tatsuo) 1995/10
- ISBN4-915730-13-1
- 「足跡」
- 「リーダ」
- 「山」
- 「愛の歌(リーダII)
- 「悲歌(足跡II)」
- 「時の膠着」
- 「無言の話」
- 「消えた道」
- 「銘」
- 「誘惑」
- 「幻像」
- 「待合室」
- 「助けて!」
『チャペック小説選集02 -苦悩に満ちた物語』
- translator:石川達夫(Ishikawa Tatsuo) Publisher:成文社
- commentary:石川達夫(Ishikawa Tatsuo) 1996/10
- ISBN4-915730-17-4
- 「二人の父」
- 「三人」
- 「ヘレナ」
- 「城の人々」
- 「お金」
- 「冷酷漢」
- 「シャツ」
- 「傷心」
- 「法廷」
『チャペック小説選集03 -ホルドゥバル』
- translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:成文社
- commentary:飯島周(Iijima Itaru) 1995/ 5
- ISBN4-915730-11-5
『チャペック小説選集04 -流れ星』
- translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:成文社
- commentary:飯島周(Iijima Itaru) 1996/ 5
- ISBN4-915730-15-8
『チャペック小説選集05 -平凡な人生』
- translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:成文社
- commentary:飯島周(Iijima Itaru) 1997/ 7
- ISBN4-915730-21-2
『チャペック小説選集06 -外典』
- translator:石川達夫(Ishikawa Tatsuo) Publisher:成文社
- commentary:石川達夫(Ishikawa Tatsuo) 1997/ 7
- ISBN4-915730-22-0
- 「プロメテウスの罰」
- 「末世の話」
- 「いにしえの如し」
- 「テルシテス」
- 「アガトン、あるいは賢明さについて」
- 「アレクサンドロス大王」
- 「アルキメデスの死」
- 「ローマ軍団」
- 「十人の義人の話」
- 「偽ロト、あるいは愛国心について」
- 「聖夜」
- 「マルタとマリヤ」
- 「ラザロ」
- 「五切れのパンの話」
- 「ベネハナン」
- 「磔刑」
- 「ピラトの夜」
- 「ピラトの信条」
- 「ディオクレティアヌス皇帝」
- 「アッティラ」
- 「偶像破壊」
- 「修道士フランチェスコ」
- 「オフル」
- 「リヤの娘ゴナリル」
- 「デンマークの王子ハムレット」
- 「ドン・ファンの懺悔」
- 「ロミオとジュリエット」
- 「クフシュタインのヒネク・ラープ氏」
- 「ナポレオン」
『チェコスロヴァキアめぐり』 Obrazky z domova
- editor/translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:恒文社(KobunSha)/カレル・チャペック・エッセイ選集01
- 1996/ 9
- ISBN4-7704-0892-7
『イギリスだより』 Anglicke listy
- editor/translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:恒文社(KobunSha)/カレル・チャペック・エッセイ選集02
- 1996/10
- ISBN4-7704-0893-5
『犬と猫』 Mel jsem psa a kocku
- editor/translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:恒文社(KobunSha)/カレル・チャペック・エッセイ選集03
- 1996/11
- ISBN4-7704-0894-3
『園芸家の一年』 Zahradnikuv rok
- editor/translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:恒文社(KobunSha)/カレル・チャペック・エッセイ選集04
- 1997/10
- ISBN4-7704-0951-6
『スペイン旅行記』 Vylet do spanel
- editor/translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:恒文社(KobunSha)/カレル・チャペック・エッセイ選集05
- 1997/11
- ISBN4-7704-0952-4
『新聞・映画・芝居をつくる』 Jak se co dela
- editor/translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:恒文社(KobunSha)/カレル・チャペック・エッセイ選集06
- 1997/12
- ISBN4-7704-0953-2
『イギリスだより』 Anglicke listy
- editor/translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)/カレル・チャペック旅行記コレクション
- 2007/ 1
- ISBN978-4-480-42291-0
『チェコスロヴァキアめぐり』 Obrazky z domova
- editor/translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)/カレル・チャペック旅行記コレクション
- 2007/ 2
- ISBN978-4-480-42293-4
『スペイン旅行記』 Vylet do spanel
- editor/translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)/カレル・チャペック旅行記コレクション
- 2007/ 3
- ISBN978-4-480-42296-5
『北欧の旅』 Cesta na sever
- editor/translator:飯島周(Iijima Itaru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)ち8-4/カレル・チャペック旅行記コレクション
- 2009/ 1
- ISBN978-4-480-42498-3
『チャペック戯曲全集』
- the author:ヨゼフ・チャペック(Josef Čapek)/カレル・チャペック(Karel Čapek)
- translator:田才益夫(Tasai Masuo) Publisher:八月舎
- 2006/11
- ISBN4-939058-09-3
- カレル・チャペック戯曲
- 「愛の盗賊」
- 「RUR」
- 「マクロプロス事件」
- 「白い病気」
- 「母」
- チャペック兄弟戯曲
- 「愛・運命の戯れ」
- 「虫の生活から」
- 「創造者アダム」
「虫の生活」
- translator:新居格 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集38』
「金庫破りと放火犯の話」
- translator:栗栖継 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系93』
「なくした足の話」
- translator:栗栖継 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系93』
「盗まれた機密文書」
- translator:田中清太郎 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界ユーモア文学全集11』
「ロボット」 R. U. R.
- translator:栗栖継 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集34』
「盗まれたサボテン」
- translator:栗栖継 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集34』
「切手収集」
- translator:栗栖継 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集34』
「人造人間」
- translator:宇賀伊都緒/高橋邦太郎 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集22』
「虫の生活」
- Joint Work:カレル・チャペック(Karel Čapek)
- Joint Work:ヨゼフ・チャペック(Josef Čapek)
- translator:北村喜八 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集22』
「マクロポウロス家の秘術」
- translator:北村喜八 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集22』
「チャペック短編」
「さんしょう魚戦争」
「ダーシェンカ ある子イヌの生活」
- translator:小松太郎 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界少年少女文学全集 第2部11』
「郵便屋さんの話」
- translator:栗栖継 講談社(KodanSha) 『少年少女新世界文学全集30』
- translator:栗栖継 講談社(KodanSha) 『世界の名作図書館10』
「長い長いおまわりさんの話」
- translator:栗栖継 講談社(KodanSha) 『世界の名作図書館10』
「ダアシェニカ」
- translator:小川浩一 講談社(KodanSha) 『世界動物文学全集29』
Update:2023