シャルル=ルイ・フィリップ
Charles-Louis Philippe
1874/ 8/ 4-1909/12/21 France
Novel
『四つの恋物語』
- translator:前田春声(Maeda Shunsei) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1923(大正12)
- translator:前田鉄之助(Maeda Tetsunosuke) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)112
- 1934
『シヤルル・ルヰ・フィリップ短篇集』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:近代文明社
- 1923(大正12)
『小さな町』
- translator:小牧近江(Komaki Ōmi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/海外文学新選29
- 1925(大正14)
- translator:小牧近江(Komaki Ōmi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)118
- 1934
『貧と母と子』
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:至上社/フィリップ傑作集01
- 1925(大正14)
『ビュビュ・ド・モンパルナス』 Bubu de Montparnasse (1901)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/現代仏蘭西文芸叢書07
- 1926(大正15/昭和元)
- translator:小牧近江(Komaki Ōmi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)89
- 1934
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1954
『若き日の手紙』 Lettres de jeunesse (1911)
- translator:外山楢夫(Narao Toyama) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1928/ 3/20
- translator:外山楢夫(Narao Toyama) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 改版:1938/ 1/20
- 新版:2000/ 2
- ISBN4-00-325622-0
『母への手紙』 Lettres a sa Mère (1928)
- translator:三好達治(Miyoshi Tatsuji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1935/ 8/15
- 改版:1952
『母と子』
- translator:山内義雄(Yamanouchi Yoshio) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1935(昭和10)
『シャルル・ブランシャール』
- translator:吉江喬松(Yoshie Takamatsu) Publisher:富山房(Fuzanbo)/富山房百科文庫96
- 1939
『娘の嫉妬』 Contes du matin
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)397
- 1939
『若き日の手紙』
- translator:伊藤恭(Itō Kyō) Publisher:独立書房
- 1946
『フィリップの本 -小さな町の人々』
- translator:小牧近江(Komaki Ōmi) Publisher:山の木書店
- 1950
『小さな町』
- translator:小牧近江(Komaki Ōmi) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)/市民文庫1018
- 1953
『ビュビュ・ド・モンパルナス』 Bubu de Montparnasse (1901)
- translator:淀野隆三(Yodono Ryūzō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1953/ 2/ 5
『マリ・ドナディユ』
- translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) Publisher:白水社(HakusuiSha)/世界名作選
- 1953
『母への手紙』 Lettres a sa Mère (1928)
- translator:山内義雄(Yamanouchi Yoshio) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1954
『母と子』
- translator:山内義雄(Yamanouchi Yoshio) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1954
『若き日の手紙』
- translator:鈴木健郎(Suzuki Kenrō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1955
『小さな町 -フィリップの本』
- translator:小牧近江(Ohmi Komaki) Publisher:アルス日本児童文庫刊行会/日本児童文庫57
- illustrator:大沢昌助(Ōsawa Shōsuke) 1958
『母と子・母への手紙』
- translator:山内義雄(Yamanouchi Yoshio) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1960
『愛すれど哀しく』
- translator:山崎剛太郎(Yamazaki Gotarō) Publisher:雪華社
- 1971
『ビュビュ・ド・モンパルナス 朝のコント』 Bubu de Montparnasse (1901)
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1972
『モンパルナスのビュビュ -やさしいマドレーヌ他』
- translator:田辺保 Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1974
『小さな町で』 Dans la petite ville
- translator:山田稔(Yamada Minoru) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)/大人の本棚
- 2003/12
- ISBN4-622-08045-1
『フイリツプ短篇集』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:第一書房
- 1928
『フィリップ短篇集』
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:春陽堂(Shunyodo)/世界名作文庫122
- 1932
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集186
- オンデマンド版:2008/ 2
- ISBN978-4-8433-2734-0
- 「慈善」
- 「獅子狩」
- 「チエンヌ」
- 「黌を逃れて」
- 「訪問」
- 「食人人種の話」
- 「遺言状」
- 「友の中」
- 「邂逅」
- 「娘の嫉妬」
- 「二人の正直者」
- 「殺人犯」
- 「燐寸」
- 「仔犬」
- 「悪魔の敗北」
- 「来訪者」
- 「告白」
- 「戀の一頁」
- 「二人の破落戸」
- 「チエンネットの脚」
- 「牛酪の中の猫」
- 「ロメオとジュリエット」
- 「酔漢」
- 「三人の死刑囚」
『小さき町にて -フィリップ短篇集』 Dans la petite ville (1910)
- translator:淀野隆三(Yodono Ryūzō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1935/10/30
- ISBN4-00-325621-2
『フィリップ短篇集』
- editor:白水社編輯部 Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1946
『ビュビュ・ド・モンパルナッス -他六篇』
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1952
- 「ビュビュ・ド・モンパルナッス」
- 「火つけ」
- 「帰宅」
- 「二人の隣人」
- 「片意地な娘」
- 「弟」
- 「アリス」
『フィリップ短篇選集』
- editor/translator:石川湧(Ishikawa Yū) Publisher:第三書房(Daisan Shobo)/フランス名作訳註叢書06
- 1956
- 「荷車」
- 他5篇
『弟』
- editor:秋山晴夫(Akiyama Haruo) Publisher:第三書房(Daisan Shobo)/フィリップ短篇集01
- 1959/ 3
『若き日の手紙』 Lettres de Jeunesse
- editor:淀野隆三/高田勇 Publisher:第三書房(Daisan Shobo)/フィリップ作品集(Collection des meilleures ceuvres de Charles-Louis Philippe)05
- 1964/ 3
『フィリップ短篇集02』
- editor/translator:坪井一 Publisher:大学書林/大学書林語学文庫
- 1960/ 8
『朝のコント』 Contes du Matin (1916)
- translator:淀野隆三(Yodono Ryūzō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1961/ 5/25
- 全24篇
- 「チェンヌの女房の足」
- 「バタの中の猫」
- 「めぐりあい」
- 「食人種の話」
- 「恋の1ページ」
- 「やきもち娘」
- 他17篇
『フィリップ傑作短篇集』
- translator:山田稔(Yamada Minoru) Publisher:福武文庫
- 1990/ 1
- ISBN4-8288-3120-7
- 「帰宅」
- 他31編
「老人の死」
- translator:山田稔(Yamada Minoru) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森06 -いのちのかたち』
「母への手紙」
- translator:山内義雄(Yamanouchi Yoshio) 新潮社(ShinchoSha) editor:山本有三(Yamamoto Yūzō) 『日本少国民文庫 世界名作選01』
「帰宅」 Le Retour
- translator:山田稔(Yamada Minoru) 文春文庫(Bunshun bunko) editor:文藝春秋(Bungei Shunju) 『愛の迷宮』
「アリス」 Alice
- translator:山田稔(Yamada Minoru) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:山田稔(Yamada Minoru) 『フランス短篇傑作選』
「乳母車」 La Charrette
- translator:二宮敬 學生社(GakuseiSha) editor:小林正(Kobayashi Tadashi) 『フランス短篇名作集』
「弟」 Le Petit Frere
- translator:二宮敬 學生社(GakuseiSha) editor:小林正(Kobayashi Tadashi) 『フランス短篇名作集』
「アリス」 Alice
- translator:二宮敬 學生社(GakuseiSha) editor:小林正(Kobayashi Tadashi) 『フランス短篇名作集』
「ロメオとジュリエット」 Romeo et Juliette
- translator:二宮敬 學生社(GakuseiSha) editor:小林正(Kobayashi Tadashi) 『フランス短篇名作集』
「弟」
- translator:佐藤実枝(Satō Mie) 新日本出版社(Shin Nihon SuppanSha) 監修:蔵原惟人(Kurahara Korehito) 『世界短編名作選 -フランス編2』
「乳母車」
- translator:佐藤実枝(Satō Mie) 新日本出版社(Shin Nihon SuppanSha) 監修:蔵原惟人(Kurahara Korehito) 『世界短編名作選 -フランス編2』
「アリス」
- translator:佐藤実枝(Satō Mie) 新日本出版社(Shin Nihon SuppanSha) 監修:蔵原惟人(Kurahara Korehito) 『世界短編名作選 -フランス編2』
「めぐりあい」 La rencontre
「帰宅」
- translator:山田稔 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫043』
「小さな弟」
- translator:山田稔 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫043』
「いちばん罪深い者」
- translator:山田稔 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫043』
「ふたりの乞食」
- translator:山田稔 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫043』
「強情な娘」
- translator:山田稔 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫043』
「老人の死」
- translator:山田稔 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫043』
「アリスちゃん」
- translator:鈴木力衛(Suzuki Rikie) ポプラ社(PoplarSha) editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『あなたのための小さな物語(Little Selections)05』
「町かどのライオン狩り」
- translator:今西祐行 ポプラ社(PoplarSha) editor:成城国文学会 『中学生の文学02 空き家の冒険』
「酔漢」
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 講談社(KodanSha) editor:吉行淳之介(Yoshiyuki Junnosuke) 『酔っぱらい読本・肆』
「獅子狩」
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) 講談社(KodanSha) 『毛虫の舞踏会』
「火つけ(『小さき町にて』より)」
- translator:淀野隆三 光文社(KobunSha)/[光る話]の花束7 editor:加藤幸子(Katō Yukiko) 『兎追いし日々』
「寒さ」
『フィリップ全集 第1輯 -シャルル・ブランシャアル』
- translator:小牧近江(Komaki Ōmi) Publisher:叢文閣
- 1926(大正15)
『フィリップ全集01』
- translator:小牧近江(Komaki Ōmi)/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929-1930
- 「小さな町」
- 短篇物語集
- 「若き日の手紙」
- 「ペルドリ爺さん」
『フィリップ全集02』
- translator:吉江喬松/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929-1930
- 「シャルル・ブランシャアル マリ・ドナディユ」
- 「母への手紙」
- 「野鴨雑記」
『フィリップ全集03』
- translator:山内義雄/他 Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1929-1930
- 「母と子」
- 「クロキニョル」
- 「ビュビュ・ド・モンパルナス」
- 「哀れな四つの恋物語」
- 「二十歳の日記」
『フィリップ全集01』
- translator:山内義雄/他 Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1952
- 「母と子」
- translator:山内義雄
- 「やさしいマドレーヌ」
- translator:根津憲三(Nedu Kenzō)
- 「哀れなマリー」
- translator:根津憲三(Nedu Kenzō)
- 「四つの哀れな恋物語」
- translator:根津憲三(Nedu Kenzō)
- 「クロキニョル」
- translator:小林正
- 「野鴨雑記」
- translator:小牧近江(Komaki Ōmi)
- 「二十才の日記 付書簡集」
- translator:神部孝
- 「シャルル・ルイ・フィリップの芸術」
- translator:吉江喬松
- 「母と子」
『フィリップ全集02』
- translator:山内義雄/他 Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1952
- 「母への手紙」
- translator:山内義雄
- 「若き日の手紙」
- translator:鈴木健太郎
- 「シャルル・ブランシャール」
- translator:吉江喬松
- 「朝のコント」
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku)
- 「シャルル・ルイ・フィリップ年表」
- 「母への手紙」
『フィリップ全集03』
- translator:小牧近江(Komaki Ōmi)/他 Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1952
- 「ビュビュ・ド・モンパルナス」
- translator:小牧近江(Komaki Ōmi)
- 「ペルドリ爺さん」
- translator:井上勇
- 「マル・ドナディユ」
- translator:青柳端穂(Aoyagi Mizuho)
- 「小さな町」
- translator:小牧近江(Komaki Ōmi)
- 「ビュビュ・ド・モンパルナス」
「ビュビュ・ドゥ・モンパルナッス」
- translator:井上勇 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集32』
「ロメオとジュリエット」 Romeo et Juliette
- translator:武田康雄 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学52』
「酔っぱらい」 L'Ivrogne
- translator:武田康雄 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学52』
「人殺し」 L'Assassin
- translator:武田康雄 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学52』
「帰宅」 Le Retour
- translator:淀野隆三 平凡社(HeibonSha) 『世界名作全集 別巻2』
「アリス」
- translator:淀野隆三 平凡社(HeibonSha) 『世界名作全集 別巻2』
「フィリップ短編」
- 文:淀野隆三/きりぶちあきら 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作文学23』
「小さき町にて」
- translator:淀野隆三 創元社(SogenSha) 『世界少年少女文学全集38』
Update:2023