ヘンリック・イプセン
Henrik Ibsen
1828/ 3/20-1906/ 5/23 Norway
イブセン(いぶせん)表記もあり。濁点付き。ここではイプセン(いぷせん)、半濁点付き。やっぱわかりにくいか。
Novel/Etc.
東京専門学校出版部
『イブセン作社会劇』
- translator:高安月郊(Takayasu Gekkkō) Publisher:東京専門学校出版部/文学叢書
- 1901/10(明治34/10)
- 「ヘンリック・イブセン」
- 「人形之家」
- 「社会之敵」
森晋太郎
『社会之敵』
- translator:森皚峰 Publisher:森晋太郎
- 1901/ 9(明治34/ 9)
易風社
『建築師 -脚本』
- translator:千葉掬香(Chiba Kikukō) Publisher:易風社
- 1909/ 7(明治42/ 7)
『蘇生の日 脚本』
- translator:千葉掬香(Chiba Kikukō) Publisher:易風社
- 1909/ 7(明治42/ 7)
『ヘダ・ガブラア』
- translator:千葉掬香(Chiba Kikukō) Publisher:易風社
- 1909/11(明治42/11)
画報社
『ジョン・ガブリエル・ボルクマン』
- translator:森鴎外(Mori Ōgai) Publisher:画報社
- 1909/11(明治42/11)
政教社
『人民の敵』
- translator:太田三次郎(Ōta Sanjirō) Publisher:政教社
- 1911(明治44)
金葉堂
『幽霊』
- translator:森鴎外(Mori Ōgai) Publisher:金葉堂
- 1911/12(明治44/12)
新潮社(ShinchoSha)
『鴨』
- translator:森田草平(Morita Soh-hei) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1913(大正2)
『イプセン書簡集』
- translator:中村吉蔵(Nakamura Kichizō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)5
- 1914(大正3)
『人形の家』 Et dukkehjem
- translator:中村吉蔵(Nakamura Kichizō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1922(大正11)
- translator:中村吉蔵(Nakamura Kichizō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/泰西戯曲選集03
- 1923(大正12)
- translator:楠山正雄(Kusuyama Masao) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)316
- 1938
- translator:矢崎源九郎(Yazaki Genkurō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)571
- 1953/ 8/24
『野鴨』 Vildanden
- translator:矢崎源九郎(Yazaki Genkurō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1954
『民衆の敵』
- translator:矢崎源九郎(Yazaki Genkurō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1956
「イプセン集」
- translator:楠山正雄(Kusuyama Masao) 新潮社(ShinchoSha) 『世界文学全集26』
早稲田大学出版部(Waseda University Press)
『人形の家 -イブセン傑作集』
- translator:島村抱月(Shimamura Hohgetsu) Publisher:早稲田大学出版部(Waseda University Press)
- 1913(大正2)
- translator:島村抱月(Shimamura Hohgetsu) Publisher:日本図書センター/イプセン傑作集01
- 複製版:1997/11
- ISBN4-8205-9466-4
- Set:ISBN4-8205-9465-6
『海の夫人 -イブセン傑作集』
- translator:島村抱月(Shimamura Hohgetsu) Publisher:早稲田大学出版部(Waseda University Press)
- 1914(大正3)
- translator:島村抱月(Shimamura Hohgetsu) Publisher:日本図書センター/イプセン傑作集02
- 複製版:1997/11
- ISBN4-8205-9467-2
- Set:ISBN4-8205-9465-6
『ロスメルスホルム -イブセン傑作集』
- translator:坪内士行(Tsubouchi Shikō)/島村民蔵(Shimamura Tamizō) Publisher:早稲田大学出版部(Waseda University Press)
- 1916(大正5)
- translator:坪内士行(Tsubouchi Shikō)/島村民蔵(Shimamura Tamizō) Publisher:日本図書センター/イプセン傑作集03
- 複製版:1997/11
- ISBN4-8205-9468-0
- Set:ISBN4-8205-9465-6
『小さいアイヨルフ -イブセン傑作集』
- translator:坪内士行(Tsubouchi Shikō) Publisher:早稲田大学出版部(Waseda University Press)
- 1917(大正6)
- translator:坪内士行(Tsubouchi Shikō) Publisher:日本図書センター/イプセン傑作集04
- 複製版:1997/11
- ISBN4-8205-9469-9
- Set:ISBN4-8205-9465-6
『野鴨 -イブセン傑作集』
- translator:坪内士行(Tsubouchi Shikō) Publisher:早稲田大学出版部(Waseda University Press)
- 1917(大正6)
- translator:坪内士行(Tsubouchi Shikō) Publisher:日本図書センター/イプセン傑作集05
- 複製版:1997/11
- ISBN4-8205-9470-2
- Set:ISBN4-8205-9465-6
『ヘッダ・ガブラー -イブセン傑作集』
- translator:坪内士行(Tsubouchi Shikō) Publisher:早稲田大学出版部(Waseda University Press)
- 1918(大正7)
- translator:坪内士行(Tsubouchi Shikō) Publisher:日本図書センター/イプセン傑作集06
- 複製版:1997/11
- ISBN4-8205-9471-0
- Set:ISBN4-8205-9465-6
警醒社書店
『ノラ』
- translator:森林太郎(森鴎外)(Mori Rintarō) Publisher:警醒社書店
- 1913(大正2)
中島清
『復活の日』
- translator:中島清(Nakajima Kiyoshi) Publisher:中島清
- 1913(大正2)
南山堂書店
『幽霊 -独和対訳』 Gespenster
- editor/translator:小野秀雄(Ono Hideo) Publisher:南山堂書店
- 1913/ 6(大正2/ 6)
『ヘッダ・ガーブレル -独和対訳』
- translator:小野秀雄(Ono Hideo) Publisher:南山堂書店
- 1927
田村熈春堂
『イレエネ -一名恋ならぬ恋』
- translator:秋香小史(Shūkō Shōshi) Publisher:田村熈春堂/傑作叢書/第7編
- 1914(大正3)
赤城正蔵
『人形の家 -一名・ノラ』
- editor:村上静人(Murakami Seijin) Publisher:赤城正蔵/アカギ叢書/第1編
- 1914(大正3)
『鴨』
- editor:村上静人(Murakami Seijin) Publisher:赤城正蔵/アカギ叢書/第39編
- 1914(大正3)
『ブランド』
- editor:半田良平(Handa Ryōhei) Publisher:赤城正藏/アカギ叢書/第86篇
- 1914/11(大正3/11)
青年学芸社
『鴨』
- editor:森田草平(Morita Soh-hei) Publisher:青年学芸社/エッセンスセリース05
- 1914(大正3)
鍾美堂書店
『人形の家 -一名ノラ』 Doll's House
- translator:大友青羽(Ōtomo Seiu) Publisher:鍾美堂書店/世界文藝叢書/チョイスシリーズ19
- 1914/10(大正3/10)
春江堂書店
『人形の家 -ノラ』
- editor/translator:添田唖蝉坊(Azenbou Soeda) Publisher:春江堂書店
- commentary:「付:「人形の家の歌」作歌:添田唖蝉坊」 1914(大正3)
東亜堂書房
『ブランド』
- translator:中村吉蔵(Nakamura Kichizō) Publisher:東亜堂書房
- 1914(大正3)
人生社
『幽霊』
- translator:橋本青雨(Hashimoto Seiu) Publisher:人生社
- 1914(大正3)
京橋堂
『イブセン美辞名句集』
- editor:売文社 Publisher:京橋堂/内外文豪美辞名句叢書/第10集
- 1917(大正6)
京文社
『建築師ソルネス』
- translator:金子白夢(Kaneko Hakumu) Publisher:京文社
- 1922(大正11)
東京堂書店
『皇帝とガラリヤ人』
- translator:島村民蔵(Shimamura Tamizō) Publisher:東京堂書店/世界名著叢書/第5編
- 1923(大正12)
地平社書房
『幽霊』
- translator:富永郁(Tominaga Iku) Publisher:地平社書房/地平社近代劇叢書/第2編
- 1924(大正13)
生方書店
『人形の家』
- translator:長田幹彦(Nagata Mikihiko) Publisher:生方書店/世界名著叢書/第6編
- 1926(大正15)
岩波書店(Iwanami Shoten)
『ブランド -五幕劇詩』
- translator:角田俊(Tsunoda Shun) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1928
『野鴨』 Vildanden
- translator:竹山道雄(Takeyama Michio) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1938
- translator:原千代海(Hara Chiyomi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1996/ 5
- ISBN4-00-327503-9
『人形の家』 Et dukkehjem
- translator:竹山道雄(Takeyama Michio) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1939
- translator:竹山道雄(Takeyama Michio) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 改版:1959
- translator:原千代海(Hara Chiyomi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1996/ 5
- ISBN4-00-327501-2
『民衆の敵』
- translator:竹山道雄(Takeyama Michio) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1939
- 1950
『幽霊』 Gengangere
- translator:竹山道雄(Takeyama Michio) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1939
- translator:竹山道雄(Takeyama Michio) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1996
『ヘッダ・ガーブレル』 Hedda Gabler
- translator:原千代海(Hara Chiyomi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1996/ 6
- ISBN4-00-327505-5
春陽堂(Shun-yo-do)
『ノラ』
- translator:森鴎外(Mori Ōgai) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫402
- 1932
- translator:森鴎外(Mori Ōgai) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集019
- オンデマンド版:2004/ 5
- Set:ISBN4-8433-1070-0
- ISBN4-8433-1089-1
『幽霊』
- translator:森鴎外(Mori Ōgai) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫403
- 1932
- translator:森鴎外(Mori Ōgai) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集020
- オンデマンド版:2004/ 5
- Set:ISBN4-8433-1070-0
- ISBN4-8433-1090-5
『ジョン・ガブリエル・ボルクマン』
- translator:森鴎外(Mori Ōgai) Publisher:春陽堂(Shun-yo-do)/世界名作文庫404
- 1932
- translator:森鴎外(Mori Ōgai) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集018
- オンデマンド版:2004/ 5
- Set:ISBN4-8433-1070-0
- ISBN4-8433-1088-3
文新社
『人形の家』
- translator:河合逸二(Kawai Itsuji) Publisher:文新社/世界文学名著文庫11
- 1935
『野鴨』
- translator:河合逸二(Kawai Itsuji) Publisher:文新社/世界文学名著文庫12
- 1935
ジープ社
『人形の家 -イプセンの人と作品』
- editor:ダイジェスト・シリーズ刊行会 Publisher:ジープ社/ダイジェスト・シリーズ41
- 1950
京橋書院
『ヘッダ・ガブラー』 Hedda Gabler
- translator:菅原卓(Sugawara Takashi)/原千代海(Hara Chiyomi) Publisher:京橋書院
- 1950/10
小峰書店(Komine Shoten)
『人形の家』
- editor/translator:中谷博(Nakaya Hiroshi) Publisher:小峰書店(Komine Shoten)/少年少女のための世界文学選01
- 1951
角川書店(Kadokawa Shoten)
『人形の家』 Et dukkehjem
- translator:島村抱月(Shimamura Hohgetsu) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)497
- 1952
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1969
『ヘッダ・ガーブレル』 Hedda Gabler
- translator:楠山正雄(Kusuyama Masao) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)534
- 1952
『民衆の敵 -五幕』
- translator:菅原卓(Sugawara Takashi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)628
- 1953
創元社(SogenSha)
『ヘッダ・ガブラー』
- translator:菅原卓(Sugawara Takashi)/原千代海(Hara Chiyomi) Publisher:創元社(SogenSha)/創元文庫(Sogen bunko)B-065
- 1953
創藝社(SogeiSha)
『幽霊』 Gengangere
- translator:森鴎外(Mori Ōgai) Publisher:創藝社(SogeiSha)/近代文庫104
- 1953/ 7
白水社(HakusuiSha)
『イプセン名作集』
- translator:内村直也(Uchimura Naoya)/他 Publisher:白水社(HakusuiSha)
- commentary:辻久一 1956
- 「小さいエヨルフ」
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka)
- 「ヘッダ・ガブラー」
- translator:菅原卓/原千代海
- 「人形の家」
- translator:杉山誠
- 「幽霊」
- translator:青山杉作
- 「建築師ソルネス」
- translator:菅原卓
- 「野鴨」
- translator:内村直也
- 「小さいエヨルフ」
旺文社(ObunSha)
『人形の家』 Et dukkehjem
- translator:林穣二 Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1967
講談社(KodanSha)
『人形の家』 Et dukkehjem
- translator:毛利三弥 Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1971
「ペール・ギュント」
- translator:毛利三弥 講談社(KodanSha) 『世界文学全集24』
「人形の家」
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) 講談社(KodanSha) 『世界文学全集24』
- translator:毛利三弥 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集58』
- translator:毛利三弥 講談社(KodanSha) 『世界文学ライブラリー12』
「野鴨」
- translator:毛利三弥 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集58』
「ロスメルスホルム」
- translator:毛利三弥 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集58』
「ヘッダ・ガブラー」
- translator:毛利三弥 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集58』
- translator:毛利三弥 講談社(KodanSha) 『世界文学ライブラリー12』
「棟梁ソルネス」
- translator:毛利三弥 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集58』
「私たち死んだものが目覚めたら」
- translator:毛利三弥 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集58』
中央公論社(ChuokoronSha)/中央公論新社(Chuokoron-ShinSha)
『ヘッダ・ガーブラー』 Hedda Gabler
- translator:福田恒存(Fukuda Tsuneari) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)
- 1979/11
「人形の家」
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学22』
「建築師ソルネス」
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学22』
大学書林
『人形の家』 Et Dukkehjem-A Doll's House
- 英訳:ウィリアム・アーチャー(William Archer)
- editor/translator:佐竹竜照/岩原武則 Publisher:大学書林
- 1990/ 8
劇書房
『人形の家』
- translator:坂口玲子(Sakaguchi Reiko) Publisher:劇書房
- 1991/ 1
- ISBN4-87574-552-4
評論社(HyoronSha)
『ペール・ギュント -グリーク音楽物語』
- translator:川崎洋(Kawasaki Hiroshi) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・絵本の部屋
- illustrator:ジョン・シェリー(John Shelley)(1959-) 1991/ 1
- ISBN4-566-06308-9
未來社(MiraiSha)
『イプセンの手紙』
- editor/translator:原千代海(Hara Chiyomi) Publisher:未来社
- 1993/11
- ISBN4-624-61026-1
東海大学出版会
『イプセン戯曲選集 -現代劇全作品』 Henrik Ibsen: samlede verker
- translator:毛利三彌(Mōri Mitsuya) Publisher:東海大学出版会
- 1997/11
- ISBN4-486-01400-6
- 「人形の家」
- 「ゆうれい」
- 「人民の敵」
- 「野がも」
- 「ロスメルスホルム」
- 「海の夫人」
- 「ヘッダ・ガブラー」
- 「棟梁ソルネス」
- 「小さなエイヨルフ」
- 「ヨーン・ガブリエル・ボルクマン」
- 「私たち死んだものが目覚めたら」
論創社(RonsoSha)
『ペール・ギュント』 Peer Gynt
- translator:毛利三彌(Mōri Mitsuya) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創ファンタジー・コレクション(Ronso Fantasy Collection)
- 2006/11
- ISBN4-8460-0448-1
『イプセン現代劇上演台本集』
- translator:毛利三彌(Mōri Mitsuya) Publisher:論創社(RonsoSha)
- 2014/ 2
- ISBN978-4-8460-1287-8
- 「人民の敵」
- 「ノーラ、または人形の家」
- 「ロスメルスホルムの白い馬」
- 「海夫人」
- 「ヘッダ・ガブラー」
- 「ゆうれい」
- 「棟梁ソルネス」
- 「ヨーン・ガブリエル・ボルクマン」
- 「小さなエイヨルフ」
- 「野がも」
- 「ふたりのノーラ」
- 「復活の日」
メジャーリーグ
『野鴨』
- editor/translator:笹部博司(Sasabe Hiroshi) Publisher:メジャーリーグ/笹部博司の演劇コレクション/イプセン編01
- 2008/10
- ISBN978-4-434-12287-3
『ちっちゃなエイヨルフ』
- editor/translator:笹部博司(Sasabe Hiroshi) Publisher:メジャーリーグ/笹部博司の演劇コレクション/イプセン編02
- 2008/10
- ISBN978-4-434-12288-0
『ロスメルスホルム』
- editor/translator:笹部博司(Sasabe Hiroshi) Publisher:メジャーリーグ/笹部博司の演劇コレクション/イプセン編03
- 2008/10
- ISBN978-4-434-12529-4
『ジョン・ガブリエルと呼ばれた男』
- editor/translator:笹部博司(Sasabe Hiroshi) Publisher:メジャーリーグ/笹部博司の演劇コレクション/イプセン編04
- 2008/12
- ISBN978-4-434-12289-7
『民衆の敵』
- editor/translator:笹部博司(Sasabe Hiroshi) Publisher:メジャーリーグ/笹部博司の演劇コレクション/イプセン編05
- 2008/12
- ISBN978-4-434-12786-1
『ヘッダ・ガブラー』
- editor/translator:笹部博司(Sasabe Hiroshi) Publisher:メジャーリーグ/笹部博司の演劇コレクション/イプセン編06
- 2008/12
- ISBN978-4-434-12787-8
世界文豪代表作全集刊行会
「ブランド・人形の家・我等死者醒めなば」
- translator:中村吉蔵(Nakamura Kichizō)/秋田雨雀(Akita Ujyaku) 世界文豪代表作全集刊行会 『世界文豪代表作全集12』
「人形の家」
- translator:中村吉蔵(Nakamura Kichizō)/秋田雨雀(Akita Ujyaku) 世界文豪代表作全集刊行会 『世界文豪代表作全集12』
「我等死者醒めなば」
- translator:中村吉蔵(Nakamura Kichizō)/秋田雨雀(Akita Ujyaku) 世界文豪代表作全集刊行会 『世界文豪代表作全集12』
英文世界名著全集刊行所/英文学社
「人形の家」 A Doll's House
- translator:林健治郎(Hayshi Kenjirō) 英文世界名著全集刊行所/英文学社 『英文世界名著全集38』
平凡社(HeibonSha)
「人形の家」
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) 平凡社(HeibonSha) 『世界名作全集17』
筑摩書房(Chikuma Shobo)
「小さいエヨルフ」
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系90』
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系84』
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集67』
学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
「人形の家」
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集32』
- translator:矢崎源九郎(Yazaki Genkurō) 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界青春文学名作選20』
「幽霊-三幕の家庭劇」
- translator:毛利三弥 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集32』
河出書房(Kawade Shobo)/河出書房新社(KawadeShobo ShinSha)
「人形の家」
- translator:杉山誠 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期10』
- translator:杉山誠 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集26』
- translator:杉山誠 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 豪華版 第一集12』
- translator:杉山誠 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版22』
- translator:杉山誠 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『河出世界文学全集15』
- translator:杉山誠 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系50』
「幽霊」
- translator:青山杉作 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期10』
「野鴨」
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期10』
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集26』
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版22』
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『河出世界文学全集15』
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系50』
「ヘッダ・ガブラー」
- translator:菅原卓/原千代海 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期10』
- translator:杉山誠 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集26』
- translator:杉山誠 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 豪華版 第一集12』
- translator:杉山誠 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版22』
- translator:杉山誠 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系50』
小学館(Shogakukan)
「ペール・ギュント」
- 文:茅野蕭々/后藤有一(Gotō Yūichi) 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作文学38』
立風書房(Rippu Shobo)
「人形の家」
- translator:矢崎源九郎(Yazaki Genkurō) 立風書房(Rippu Shobo) 『世界青春文学館02』
同和春秋社
「人形の家」
- editor:矢崎源九郎(Yazaki Genkurō) 同和春秋社/少年読物文庫 『人形の家/桜の園』
中央出版社
「イプセン集」
- translator:河合逸二(Kawai Itsuji) 中央出版社 『袖珍(しゅうちん)世界文学叢書01』
世界文献刊行会
「ノラ -人形の家」
- translator:木村荘太(Kimura Sohta) 世界文献刊行会/世界婦人文献 『文芸に現れたる泰西の代表的女性01』
世界童話大系刊行会
「ペール・ギュント(五幕)」
- translator:楠山正雄 世界童話大系刊行会 『世界童話大系19』
大空社(OzoraSha)
「棟梁ソルネスの一節」 (『国民新聞』 明治26年)
- translator:訳者不詳(Unknown) 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編47』
「したゝかもの」 (『文芸倶楽部』 明治30年)
- translator:岸上質軒 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編47』
「人形のすまい」 (『新文芸』 明治34年)
- translator:藤沢古雪 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編47』
「社会の敵」 (『時事新報』 明治34年)
- translator:森皚峯 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編47』
「海の夫人」 (『心の花』 明治38年)
- translator:上田敏 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編47』
「ヘダ・ガブラア」 (『心の花』 明治40年)
- translator:千葉掬香/新井雨泉 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編47』
「ボオクマン」 (『白百合』 明治40年)
- translator:小杉乃帆流 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編47』
「脚本/蘇生の日」 (『明星』 明治40年)
- translator:千葉掬香 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編47』
「脚本/少アイヨルフ」 (『明星』 明治40年)
- translator:兆木生 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編47』
「水車の流」 (『太陽』 明治41年)
- translator:天沼匏村 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編47』
「「鴨」の梗概」 (『新声』 明治42年)
- translator:稲田薄光 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編47』
「「イブセン」の詩」 (『東亜の光』 明治42年)
- translator:田波御白 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編47』
近代社(KindaiSha)
「ブランド」
- translator:中村吉蔵 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集28』
「ペア・ギユント」
- translator:楠山正雄 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集28』
「人形の家」
- translator:森鴎外(Mori Ōgai) 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集28』
「幽霊」
- translator:森鴎外(Mori Ōgai) 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集28』
「野鴨」
- translator:楠山正雄 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集28』
「小さきアイヨルフ」
- translator:成瀬無極 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集28』
「あたし達死んでる者は蘇生つてから」
- translator:金田鬼一 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集28』
「海の夫人」
- translator:楠山正雄 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集28』
「ジヨン・ガブリエル・ボルクマン」
- translator:楠山正雄 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集28』
『イブセン全集01』
- translator:秋田雨雀(Akita Ujyaku) Publisher:人間社出版部
- 1922(大正11)
- 「インゲル夫人」
- 「恋の喜劇」
『イブセン全集08』
- translator:秋田雨雀(Akita Ujyaku) Publisher:人間社
- 1921(大正10)
- 「ジョン・ガブリエル・ボルクマン」
- 「小さきアイヨルフ」
- 「吾等死より醒むる時」
『イブセン全集01』
- translator:河野義博(Kōno Yoshihiro)/他 Publisher:改造社(KaizoSha)/改造文庫(Kaizo bunko)/第2部141
- 1930-1932
『イブセン全集03』
- translator:河野義博(Kōno Yoshihiro)/他 Publisher:改造社(KaizoSha)/改造文庫(Kaizo bunko)/第2部143
- 1930-1932
『イブセン全集05』
- translator:河野義博(Kōno Yoshihiro)/他 Publisher:改造社(KaizoSha)/改造文庫(Kaizo bunko)/第2部145
- 1930-1932
『イプセン選集01』
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) Publisher:創元社(SogenSha)/創元文庫(Sogen bunko)B-078
- 1953
- 「人形の家」
『イプセン選集02』
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) Publisher:創元社(SogenSha)/創元文庫(Sogen bunko)B-088
- 1953
- 「民衆の敵」
『イプセン選集03』
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) Publisher:創元社(SogenSha)/創元文庫(Sogen bunko)B-107
- 1953
- 「幽霊 -三幕」
『イプセン選集05』
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) Publisher:創元社(SogenSha)/創元文庫(Sogen bunko)
- 1953
- 「海の夫人 -五幕」
『イプセン選集06』
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) Publisher:創元社(SogenSha)/創元文庫(Sogen bunko)B-083
- 1953
- 「小さいイヨルフ」
- 「われら死者の目ざめる時」
『イプセン戯曲全集 原典による 第1巻』
- translator:原千代海(Hara Chiyomi) Publisher:未來社(MiraiSha)
- 1989/ 6
- ISBN4-624-93101-7
- 「カティリーナ」
- 「勇士の塚」
- 「ノルマ、または政治家の恋」
- 「聖ヨハネ祭の夜」
- 「エストロートのインゲル夫人」
- 「ソールハウグの宴」
- 「オーラフ・リッレクランス」
- 「ヘルゲランの勇士たち」
- 「イプセンについて」 原千代海
『イプセン戯曲全集 原典による 第2巻』
- translator:原千代海(Hara Chiyomi) Publisher:未來社(MiraiSha)
- 1989/ 8
- ISBN4-624-93102-5
- 「愛の喜劇」
- 「王位を要求する者たち」
- 「ブラン」
- 「ペール・ギュント」
『イプセン戯曲全集 原典による 第3巻』
- translator:原千代海(Hara Chiyomi) Publisher:未來社(MiraiSha)
- 1989/10
- ISBN4-624-93103-3
- 「青年同盟」
- 「皇帝とガリラヤ人」
- 「社会の柱」
『イプセン戯曲全集 原典による 第4巻』
- translator:原千代海(Hara Chiyomi) Publisher:未來社(MiraiSha)
- 1989/ 4
- ISBN4-624-93104-1
- 「人形の家」
- 「幽霊」
- 「人民の敵」
- 「野鴨」
- 「ロスメルスホルム」
『イプセン戯曲全集 原典による 第5巻』
- translator:原千代海(Hara Chiyomi) Publisher:未來社(MiraiSha)
- 1989/12
- ISBN4-624-93105-X
- 「海の夫人」
- 「ヘッダ・ガーブレル」
- 「棟梁ソルネス」
- 「小さなエイヨルフ」
- 「ヨーン・ガブリエル・ボルクマン」
- 「あたしたち死んだ者が目覚めたとき」
Update:2023