アーサー・コナン・ドイル
Sir Arthur Conan Doyle
1859/ 5/22-1930/ 7/ 7 U.K.
アーサー・コナン・ドイル、サー・アーサー・コナン・ドイル表記あり。
コナン・ドイル表記に統一。
およそ、1000点近くあるらしい。明治期から現在まで、子供向けから大人まで、よくあるなあというのが率直な感想。
実は、シャーロック・ホームズは、すべて読んでいない。
ひねくれものであるゆえに、知った時には読まなかった。いまになって少しずつ読んではいるのだが。
そのためか、語るべき言葉を持てない作家のひとり。
SF/Mystery/Etc.
内外出版協会
『荒磯』
- translator:山県五十雄(Yamagata Isoo) Publisher:内外出版協会/言文社/英文学研究/第2冊
- 1901/12(明治34/12)
笑変窟
『快漢ホルムス 第1編 黄色の顔』
- translator:本間久四郎(Homma Hisashirō) Publisher:笑変窟
- 1906/ 5(明治39/ 5)
建文館
『銀行盗賊』
- translator:佐川春水(Sagawa Shunsui) Publisher:建文館
- 1907/ 4(明治40/ 4)
『金庫の毒蛇』
- translator:前田定之助(Maeda Sadanosuke) Publisher:建文館
- 1908/ 9(明治41/ 9)
『水底の王冠』
- translator:山崎貞(Yamazaki Tei) Publisher:建文館
- 1909/ 3(明治42/ 3)
祐文社
『神通力』
- translator:天馬桃太(Momota Temba) Publisher:祐文社
- 1907/12(明治40/12)
東西社
『死刑か無罪か』
- translator:手塚雄(Teduka Yū) Publisher:東西社/近世英文研究叢書/第1編
- 1909/ 3(明治42/ 3)
『紳士か乞食か』
- translator:手塚雄(Teduka Yū) Publisher:東西社/近世英文研究叢書/第3編
- 1909/ 5(明治42/ 5)
三省堂(Sanseido)
『緑玉冠』
- translator:菅野徳助(Tokusuke Kanno)/奈倉次郎(Nagura Jirō) Publisher:三省堂(Sanseido)/青年英文学叢書/第17編
- 1909/ 8(明治42/ 8)
政教社
『老雄実歴譚』
- translator:藤野鉦斎(Fujino Shōsai) Publisher:政教社
- 1909/12(明治42/12)
文華堂
『続・英国探偵奇聞録』
- translator:郡山経堂(Kooriyama Kyōdō) Publisher:文華堂
- 1911/11(明治44/11)
- 「那翁狂」
- 「煙草の灰」
- 「紅髪組合」
文成社
『殺人倶楽部 -探偵奇談』
- translator:森蜈山(Mori Gosan) Publisher:文成社
- 1912(大正1)
東亜堂出版
『史外秘伝ナポレオン奇譚』
- translator:岡本日亭(Okamoto Nittei) Publisher:東亜堂出版
- 1911(大正1)
日東堂書店
『独身華族』
- translator:本間久(Homma Hisashi) Publisher:日東堂書店
- 1913(大正2)
東京英語学会
『黒い影』
- translator:内藤恒雄(Naitō Tsuneo) Publisher:東京英語学会/シアロックホームズ探偵奇譚/第1編
- 1916(大正5)
天弦堂書房
『シヤロック・ホルムス 第1-3編』
- Three Volumes
- translator:加藤朝鳥(Katō Asatori) Publisher:天弦堂書房
- 1916(大正5)
如山堂書店
『大英国の危機 -潜艇奇襲』
- translator:宮家寿男(Miyake Hisao) Publisher:如山堂書店
- 1916(大正5)
三田書房
『疑問の変死』
- translator:高木迷羊(Takagi Meiyō) Publisher:三田書房/シャイロックホルムス探偵叢書/第1編
- 1919(大正8)
大日本教育書院
『史外秘伝ナポレオン奇譚』
- translator:岡本日亭(Okamoto Nittei) Publisher:大日本教育書院
- 1920(大正9)
越山堂
『シヤロック・ホウムズ -全訳』
- translator:石川正通(Ishikawa Seitsū) Publisher:越山堂
- 1922(大正11)
紅玉堂書店
『グロボアの城主 -ナポレオンのロマンス』
- translator:進藤延(Shindō Nobu) Publisher:紅玉堂書店
- 1923(大正12)
『深紅の一糸』
- translator:黒田佐吉(Kuroda Sakichi) Publisher:紅玉堂書店
- 1923(大正12)
『アドベンチヤズ・オブ・シヤロツクホルムス』
- translator:伊藤喬信(Itō Takanobu) Publisher:紅玉堂
- 1926(大正15)
『エクスプロイツ・オブ ブリガヂア・ヂェラアル』
- translator:桃井津根雄(Momoi Tsuneo) Publisher:紅玉堂書店
- 1926(大正15)
『ホルムスの冒険 -全訳 上巻』
- translator:伊藤喬信(Itō Takanobu) Publisher:紅玉堂書店/怪奇探偵叢書22
- 1926(大正15)
『スタデイ・イン・スカアレツト』 A Study in Scarlet
- translator:桃井津根雄(Momoi Tsuneo) Publisher:紅玉堂書店
- 1947
金剛社
『没落の世界』
- translator:新東信(Shindō Makoto) Publisher:金剛社/万国怪奇探偵叢書04
- 1925(大正14)
『赤ランプ』
- translator:桜井邦雄(Sakurai Kunio) Publisher:金剛社/万国怪奇探偵叢書12
- 1925(大正14)
健文社
『緑玉冠事件』
- translator:幡谷正雄(Hataya Masao) Publisher:健文社/英文学名著選10
- 1925(大正14)
聚英閣
『運命の塔』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:聚英閣/探偵名作叢書/第2編
- 1926(大正15)
嶺光社
『シヤアロツク・ホウムズ -全訳』
- translator:中村詳一(Nakamura Shōichi) Publisher:嶺光社
- 1926(大正15)
改造社(KaizoSha)
『コナン・ドイル全集01』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken)/妹尾アキ夫(Senoo Akio)/上塚貞雄(Uetsuka Sadao) Publisher:改造社(KaizoSha)/世界文学大全集
- 1931
- translator:延原謙(Nobuhara Ken)/妹尾アキ夫(Senoo Akio)/上塚貞雄(Uetsuka Sadao) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)
- 2005/ 9
- ISBN4-89439-504-5
- 「緋色の研究」
- translator:延原謙
- 「四人の署名」
- translator:延原謙
- 「バスカーヴイルの犬」
- translator:延原謙
- 「恐怖の谷」
- translator:妹尾アキ夫
- 「最後の挨拶」
- translator:上塚貞雄
- 「緋色の研究」
『コナン・ドイル全集02』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken)/横溝正史(Yokomizo Seishi)/木村毅(Kimura Ki) Publisher:改造社(KaizoSha)/世界文学大全集
- 1933
- translator:延原謙(Nobuhara Ken)/横溝正史(Yokomizo Seishi)/木村毅(Kimura Ki) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)
- 2006/ 3
- ISBN4-89439-515-0
- 「シヤアロツク・ホウムズの冒険」
- translator:延原謙
- 「シヤアロツク・ホウムズの事件録」
- translator:横溝正史(Yokomizo Seishi)
- 「スターク・マンロオの手紙」
- translator:木村毅
- 「シヤアロツク・ホウムズの冒険」
『コナン・ドイル全集03』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken)/上塚貞雄(Uetsuka Sadao) Publisher:改造社(KaizoSha)/世界文学大全集
- 1933
- translator:延原謙(Nobuhara Ken)/上塚貞雄(Uetsuka Sadao) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)
- 2005/ 9
- ISBN4-89439-504-5
- 「シヤアロック・ホウムズの想ひ出」
- translator:延原謙
- 「歸つて來たシヤアロツク・ホウムズ」
- translator:上塚貞雄
- 「クルムバアの悲劇」
- translator:延原謙
- 「シヤアロック・ホウムズの想ひ出」
『コナン・ドイル全集04』
- translator:大木惇夫(Ōki Atsuo)/水野一郎(Mizuno Ichirō) Publisher:改造社(KaizoSha)/世界文学大全集
- 1932
- translator:大木惇夫(Ōki Atsuo)/水野一郎(Mizuno Ichirō) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)
- 2006/ 3
- ISBN4-89439-515-0
- 「危険!」
- translator:大木惇夫
- 「紅き燈火を繞りて」
- translator:水野一郎
- 「コロスコ号の悲劇」
- translator:水野一郎
- 「ロドニー・ストーン」
- translator:大木惇夫
- 「危険!」
『コナン・ドイル全集05』
- translator:大佛次郎(Osaragi Jirō)/横溝正史(Yokomizo Seishi)/和氣律次郎(Rijjiro Wake)/石田幸太郎(Ishida Kōtarō) Publisher:改造社(KaizoSha)/世界文学大全集
- 1933
- translator:大佛次郎(Osaragi Jirō)/横溝正史(Yokomizo Seishi)/和氣律次郎(Rijjiro Wake)/石田幸太郎(Ishida Kōtarō) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)
- 2005/ 9
- ISBN4-89439-504-5
- 「滅びた世界」
- translator:大佛次郎
- 「霧の世界」
- translator:横溝正史(Yokomizo Seishi)
- 「マラコット深海」
- translator:和氣律次郎
- 「ラフルズ・ホー行状記」
- translator:石田幸太郎
- 「滅びた世界」
『コナン・ドイル全集06』
- translator:大佛次郎(Osaragi Jirō)/和氣律次郎(Rijjiro Wake)/石田幸太郎(Ishida Kōtarō) Publisher:改造社(KaizoSha)/世界文学大全集
- 1933
- translator:大佛次郎(Osaragi Jirō)/和氣律次郎(Rijjiro Wake)/石田幸太郎(Ishida Kōtarō) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)
- 2006/ 3
- ISBN4-89439-515-0
- 「ジエラール旅団長の武勇伝」
- translator:大佛次郎
- 「ジエラール旅団長の冒険録」
- translator:大佛次郎
- 「巨大な暗影」
- translator:和氣律次郎
- 「『北極星』号の船長」
- translator:石田幸太郎
- 「ジエラール旅団長の武勇伝」
『コナン・ドイル全集07』
- translator:石田幸太郎(Ishida Kōtarō)/木村毅(Kimura Ki) Publisher:改造社(KaizoSha)/世界文学大全集
- 1932
- ISBN4-89439-504-5
- translator:石田幸太郎(Ishida Kōtarō)/木村毅(Kimura Ki) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)
- 2005/ 9
- 「ナイヂエル卿」
- translator:石田幸太郎
- 「白衣組」
- translator:石田幸太郎
- 「その三人」
- translator:木村毅
- 「ナイヂエル卿」
『コナン・ドイル全集08』
- translator:和氣律次郎(Rijjiro Wake)/田中早苗(Tanaka Sanae)/石田幸太郎(Ishida Kōtarō)/横溝正史(Yokomizo Seishi) Publisher:改造社(KaizoSha)/世界文学大全集
- 1932
- translator:和氣律次郎(Rijjiro Wake)/田中早苗(Tanaka Sanae)/石田幸太郎(Ishida Kōtarō)/横溝正史(Yokomizo Seishi) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)
- 2006/ 3
- ISBN4-89439-515-0
- 「最後の戦艦」
- translator:和氣律次郎
- 「伯父ベルナツク」
- translator:田中早苗
- 「愛の二重奏」
- translator:石田幸太郎
- 「炉辺物語」
- translator:横溝正史(Yokomizo Seishi)
- 「最後の戦艦」
『シヤアロツク・ホウムズ』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:改造社(KaizoSha)/世界大衆文学名作選集03
- 1939
「シヤアロツク・ホウムズ」
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) 改造社(KaizoSha) 『世界大衆文学全集21』
一心社
『赤ランプ』
- translator:桜井邦雄(Sakurai Kunio) Publisher:一心社
- 1933
外語研究社
『ボスコム平謎の事件 -シヤーロツクホームス探偵譚』 The Boscomb Vally Mystery
- editor/translator:山崎貞(Yamazaki Tei) Publisher:外語研究社
- 1934
開隆堂書店
『ラウンド ザ レツド ランプ』
- editor:沢田卓爾(Sawada Takuji) Publisher:開隆堂書店
- 1934
平凡社(HeibonSha)
『シヤーロツク・ホームズ1』
- translator:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1935
- 「妖犬」
- 「恐怖の谷」
『シャーロック・ホームズ2』
- translator:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1935
- 「シャーロック・ホームズの冐険」
『シヤーロツク・ホームズ3』
- translator:三上於莵吉(Otokichi Mikami) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1935
- 「シヤーロツク・ホームズの記憶」
『シヤーロツク・ホームズ4』
- translator:三上於莵吉(Otokichi Mikami) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1935
- 「シヤーロツク・ホームズの帰還」
『シャーロック・ホームズ5』
- translator:東健而(Azuma Kenji) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1935
- 「或るグロテスク」
『シヤーロツク・ホームズ6』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1935
- 「シヤーロツク・ホームズの事件簿」
岩波書店(Iwanami Shoten)
『シャーロック・ホームズの冒険 -ボスコム谿谷事件 他四篇』
- translator:菊池武一(Kikuchi Takekazu) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1936
- translator:菊池武一(Kikuchi Takekazu) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1962
- 「独身の貴族」
- 「碧い紅玉」
- 「ボスコム谿谷事件」
- 「赤髪者聯盟」
- 「ボヘミヤ事件」
『シャーロック・ホームズの回想 -ホームズの失踪 他四篇』
- translator:菊池武一(Kikuchi Takekazu) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1937
- translator:菊池武一(Kikuchi Takekazu) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1963/ 6/16
- 「銀星号事件」
- 「身体の曲った男」
- 「マスグレイヴ家の様式」
- 「海軍秘密条約紛失事件」
- 「ホームズの失踪」
『シャーロック・ホームズの帰還 -踊る人間 他四篇』
- translator:菊池武一(Kikuchi Takekazu) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1938
- translator:菊池武一(Kikuchi Takekazu) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1963/ 5/16
- 「シャーロック・ホームズの出現」
- 「踊る人間」
- 「復讐」
- 「ブラック・ピーター殺害事件」
- 「金縁の鼻眼鏡」
『シャーロック・ホームズの冒険』 The Adventures of Sherlock Holmes
- translator:林克己(Hayashi Katsumi) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)101
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1955/ 9/ 2
『シャーロック・ホウムズの回想』 The Memoirs of Sherlock Holmes
- translator:林克己(Hayashi Katsumi) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1976/ 5
『シャーロック・ホウムズ 空き家の冒険』 The Return of Sherlock Holmes
- translator:林克己(Hayashi Katsumi) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 2000/10
- ISBN4-00-114523-5
『シャーロック・ホウムズ帰る』 His Last Bow: Some Reminiscences of Sherlock Holmes
- translator:林克己(Hayashi Katsumi) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1976/ 7
『シャーロック・ホウムズ最後の事件』 The Memoirs of Sherlock Holmes
- translator:林克己(Hayashi Katsumi) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2000/ 7
- ISBN4-00-114522-7
『シャーロック・ホウムズ まだらのひも』 The Adventures of Sherlock Holmes/The Memoirs of Sherlock Holmes
- translator:林克己(Hayashi Katsumi) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2000/ 6
- ISBN4-00-114521-9
『シャーロック・ホウムズ バスカーヴィル家の犬』 The Hound of the Baskervilles
- translator:林克己(Hayashi Katsumi) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2000/11/17
- ISBN978-4-00-114524-3
「シャーロック・ホウムズの冒険」
- translator:林克己(Hayashi Katsumi) 岩波書店(Iwanami Shoten) 『岩波少年少女文学全集04』
研究社出版(KenkyuSha Shuppan)
『まだらの紐事件 他一篇』
- 注釈:西川正身(Nishikawa Masami) Publisher:研究社出版(KenkyuSha Shuppan)/Sherlock Holmes series01
- 1951/ 6
『ボスコム平の秘密 他一篇』
- 注釈:朱牟田夏雄 Publisher:研究社出版(KenkyuSha Shuppan)/Sherlock Holmes series02
- 1951/ 6
『緑柱玉寶冠事件 他一篇』
- 注釈:平井正穗 Publisher:研究社出版(KenkyuSha Shuppan)/Sherlock Holmes series03
- 1951/ 6
『海軍條約紛失事件』
- 注釈:植田虎雄 Publisher:研究社出版(KenkyuSha Shuppan)/Sherlock Holmes series04
- 1951/ 6
『名馬銀星号の失踪 -他一篇』
『六個のナポレオン像 一篇』
『空家の怪 -他一篇』
新潮社(ShinchoSha)
『失われた世界』 The Lost World (1912)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)1508
- commentary:延原謙(Nobuhara Ken) 1961/ 9
『クルンバの悲劇』 The Mystery of Cloomber
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)1192
- commentary:延原謙(Nobuhara Ken) 1958/ 8
『緋色の研究』 A Study in Scarlet (1888)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)549
- 1953/ 6/ 1
『四つの署名』 The Sign of Four (1890)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1953/12/28
『バスカヴィル家の犬』 The Hound of the Baskervilles (1902)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1954/ 5/12
『恐怖の谷』 The Valley of Fear (1915)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)556
- 1953/ 8
『シャーロック・ホームズ』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)259
- 1938
『シャーロック・ホームズの冒険』 The Adventures of Sherlock Holmes (1892)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)512
- 1953/ 4/ 2
- 「ボヘミアの醜聞」 A Scandal in Bohemia (The Strand Magazine 1891/ 7)
- 「赤髪組合」 The Red Headed League (The Strand Magazine 1891/ 8)
- 「花婿失踪事件」 A Case of Identity (The Strand Magazine 1891/ 9)
- 「ボスコム谷の惨劇」 The Boscombe Valley Mystery (The Strand Magazine 1891/10)
- 「オレンジの種五つ」 The Five yellow Pips (The Strand Magazine 1891/11)
- 「唇の捩れた男」 The Man with the Twisted Lip(The Strange Tales of a Beggar) (The Strand Magazine 1891/12)
- 「青いガーネット」 The Adventure of the Blue Carbuncle(The Christmas Goose Swallowed the Diamond) (The Strand Magazine 1892/ 1)
- 「まだらの紐」 The Speckled Band (The Strand Magazine 1892/ 2)
- 「花嫁失踪事件」 The Adventure of the Noble Bachelor (The Strand Magazine 1892/ 4)
- 「椈屋敷」 The Adventure of the Copper Beeches (The Strand Magazine 1892/ 6)
『シャーロック・ホームズの思い出』
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)511
- 1953/ 3/12
- 「白銀号事件」 Silver Blaze (The Strand Magazine 1892/12)
- 「黄いろい顔」 The Yellow Face (The Strand Magazine 1893/ 2)
- 「株式仲買店員」 The Stock-broker's Clerk (The Strand Magazine 1893/ 3)
- 「グロリア・スコット号」 The ''Gloria Scott'' (The Strand Magazine 1893/ 4)
- 「マスグレーヴ家の儀式」 The Musgrave Ritual (The Strand Magazine 1893/ 5)
- 「かたわ男」 The Crooked Man (The Strand Magazine 1893/ 7)
- 「入院患者」 The Resident Patient (The Strand Magazine 1893/ 8)
- 「ギリシャ語通訳」 The Greek Interpreter (The Strand Magazine 1893/ 9)
- 「海軍条約文書事件」 The Naval Treaty (The Strand Magazine 1893/10,1983/11)
- 「最後の事件」 The Final Problem (The Strand Magazine 1893/12)
『シャーロック・ホームズの帰還』
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)513
- 1953/ 4/20
- 「空家の冒険」 The Adventure of the Empty House (Collier's Weekly 1903/ 9)
- 「踊る人形」 The Adventure of the Dancing Men (Collier's Weekly 1903/12)
- 「美しき自転車乗り」 The Adventure of the Solitary Cyclist (Collier's Weekly 1903/12)
- 「プライオリ学校」 The Adventure of the Priory School (Collier's Weekly 1904/ 1)
- 「黒ピーター」 The Adventure of the Black Peter (Collier's Weekly 1904/ 2)
- 「犯人は二人」 The Adventure of the Charles Augustus Milverton (Collier's Weekly 1904/ 3)
- 「六つのナポレオン」 The Adventure of the Six Napoleons (Collier's Weekly 1904/ 4)
- 「金縁の鼻眼鏡」 The Adventure of the Golden Pince-Nez (Collier's Weekly 1904/ 7)
- 「アベ農園」 The Adventure of the Abbey Grange (Collier's Weekly 1904/ 9)
- 「第二の汚点」 The Adventure of the Second Stain (Collier's Weekly 1904/12)
『シャーロック・ホームズ最後の挨拶』
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1955/ 4/19
- 「ウィステリア荘」 The Adventure of Wisteria Lodge(The Singular Experience of Mr. J. Scott Eccles/The Tiger of San Pedro) (Collier's Weekly 1908/ 8)
- 「ボール箱」 The Adventure of the Cardboard Box (The Strand Magazine 1893/ 1)
- 「赤い輪」 The Adventure of the Red Circle (The Strand Magazine 1911/ 3-1911/ 5)
- 「ブルース・パティントン設計書」 The Adventure of the Bruce-Pardington Plans (The Strand Magazine 1908/12)
- 「瀕死の探偵」 The Adventure of the Dying Detective (Collier's Weekly 1913/11)
- 「フランシス・カーファクス姫の失踪」 The Disappearance of Lady Francis Carfax (The Strand Magazine 1911/12)
- 「悪魔の足」 The Adventure of the Devil's Foot (The Strand Magazine 1910/12)
- 「最後の挨拶」 His Last Bow (The Strand Magazine 1917/ 9)
『シャーロック・ホームズの事件簿』 The Case-Book of Sherlock Homes (1927)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)574-134D
- cover:久野純 commentary:延原謙(Nobuhara Ken) 1953/10
- 「高名な依頼人」 The Adventure of the Illustrious Client (Collier's Weekly 1924/11)
- 「白面の兵士」 The Adventure of the Blanched Soldier (Liberty 1926/10)
- 「マザリンの宝石」 The Adventure of the Mazarin Stone (The Strand Magazine 1921/10)
- 「三破風館」 The Adventure of the Three Gables (Liberty 1926/ 9)
- 「サセックスの吸血鬼」 The Adventure of the Sussex Vampire (The Strand Magazine 1924/ 1)
- 「三人ガリデブ」 The Adventure of the Three Garridebs (Collier's Weekly 1924/10)
- 「ソア橋」 The Problem of Thor Bridge (The Strand Magazine 1922/ 2-1922/ 3)
- 「這う男」 The Adventure of the Creeping Man (The Strand Magazine 1923/ 3)
- 「ライオンのたてがみ」 The Adventure of the Lion's Mane (Liberty 1926/10)
- 「覆面の下宿人」 The Adventure of the Veiled Lodger (Liberty 1927/ 1)
『シャーロック・ホームズの叡智』
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1955/ 9/22
- 「技師の親指」 The Adventure of the Engineer's Thumb (The Strand Magazine 1892/ 3)
- 「緑柱石の宝冠」 The Adventure of the Beryl Coronet (The Strand Magazine 1892/ 5)
- 「ライゲートの大地主」 The Reigate Puzzle(The Reigate Squires) (The Strand Magazine 1893/ 6)
- 「ノーウッドの建築士」 The Adventure of the Norwood Builder (Collier's Weekly 1903/10)
- 「三人の学生」 The Adventure of the Three Students (Collier's Weekly 1904/ 6)
- 「スリークォーターの失踪」 The Adventure of the Missing Three-Quarter (Collier's Weekly 1904/ 8)
- 「ショスコム荘」 The Adventure of Shoscombe Old Place (Liberty 1927/ 3)
- 「隠居絵具屋」 The Adventure of the Retired Colourman (Liberty 1926/12)
『ドイル傑作集I -ミステリー編』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1957/ 9
- 「消えた臨急」 The Lost Special
- 「甲虫採集家」 The Beetle-Hunter
- 「時計だらけの男」 The Man with the Watches
- 「漆器の箱」 The Japanned Box
- 「膚黒医師」 The Black Docter
- 「ユダヤの胸牌」 The Jew's Breastplate
- 「悪夢の部屋」 The Nightmare Room
- 「五十年後」 John Hanford and John Hardy
『ドイル傑作集II -海洋奇談編』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)191-134L
- 1958/ 8
- 「縞のある衣服箱」 The Striped Chest
- 「ポールスター号船長」 The Captain of Polaster
- 「たる工場の怪」 The Fiend of the Cooperage
- 「ジェランドの航海」 Jelland's Voyage
- 「ジェ・ハバカク・ジェフスンの遺書」 J. Habakuk Jephson's Statement
- 「あの四角い小箱」 That Little Square Box
『ドイル傑作集III -ボクシング編』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1960
『ドイル傑作集IV -冒険編』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1960
『ドイル傑作集V -恐怖編』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)1395-1340(赤134M)
- 1960
- 「大空の恐怖」 The Horror of the Heights
- 「皮の漏斗」 The Leather Funnel
- 「新しい地下墓地」 The New Catacomb
- 「サノクス令夫人」 The Case of Lady Sannox
- 「青の洞窟の怪」 The Terror of Blue John Gap
- 「ブラジル猫」 The Brazillian Cat
『ドイル傑作集VI -海賊編』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1961
『ドイル傑作集VII -クルンバの悲劇』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1958
『ドイル傑作集VIII -失なわれた世界』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1961
『ドイル傑作集I -ミステリー編』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 2006/11
- ISBN4-10-213411-5
- 「消えた臨急」 The Lost Special
- 「甲虫採集家」 The Beetle-Hunter
- 「時計だらけの男」 The Man with the Watches
- 「漆器の箱」 The Japanned Box
- 「膚黒医師」 The Black Docter
- 「ユダヤの胸牌」 The Jew's Breastplate
- 「悪夢の部屋」 The Nightmare Room
- 「五十年後」 John Hanford and John Hardy
『ドイル傑作集II -海洋奇談編』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 2007/ 8
- ISBN978-4-10-213412-2
- 1958/ 8
- 「縞のある衣服箱」 The Striped Chest
- 「ポールスター号船長」 The Captain of Polaster
- 「たる工場の怪」 The Fiend of the Cooperage
- 「ジェランドの航海」 Jelland's Voyage
- 「J・ハバカク・ジェフスンの遺書」 J. Habakuk Jephson's Statement
- 「あの四角い小箱」 That Little Square Box
『ドイル傑作集III -恐怖編』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 2007/ 8
- ISBN978-4-10-213413-9
- 「大空の恐怖」 The Horror of the Heights
- 「皮の漏斗」 The Leather Funnel
- 「新しい地下墓地」 The New Catacomb
- 「サノクス令夫人」 The Case of Lady Sannox
- 「青の洞窟の怪」 The Terror of Blue John Gap
- 「ブラジル猫」 The Brazillian Cat
『コナン・ドイルの心霊学』 The New Revelation; or, What Is Spiritualism/The Vital Message (1918/1919)
- translator:近藤千雄(Kondō Kazuo) Publisher:新潮選書(Shincho Sensho)
- 1992/ 2/20
- ISBN4-10-600415-1
『わが思い出と冒険 -コナン・ドイル自伝』 Memories and Adventures
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1965
- 改版:1994/ 3
- ISBN4-10-213414-X
『シャーロック・ホームズ全集01』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1956(昭和31)
- 「緋色の研究」
- 「シャーロック・ホームズ最後の挨拶」
『シャーロック・ホームズ全集02』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1956(昭和31)
- 「恐怖の谷」
- 「バスカヴイル家の犬」
『シャーロック・ホームズ全集03』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1956(昭和31)
- 「シャーロック・ホームズの思い出」
『シャーロック・ホームズ全集04』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1956(昭和31)
- 「シャーロック・ホームズの事件簿」
- 「四つの署名」
『シャーロック・ホームズ全集05』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1956(昭和31)
- 「シャーロック・ホームズの冒険」
『シャーロック・ホームズ全集06』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1956(昭和31)
- 「シャーロック・ホームズの帰還」
『新潮文庫シャーロック・ホームズ全集』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- データファイル CD-ROM1枚 1998/ 2
- ISBN4-10-850036-9
春秋社(ShunjyuSha)
『世界の終り』
- translator:妹尾アキ夫(Senoo Akio) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)
- 1937
博文館(Hakubunkan)
『バスカーヴイルの犬』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:博文館文庫(Hakubunkan bunko)69
- 1939
『古城の怪寳』
- translator:天岡虎雄(Torao Amaoka) Publisher:博文館(Hakubunkan)/名作探偵
- 1939
『武侠聯隊長』
- translator:大仏次郎(Osaragi Jirō) Publisher:博文館(Hakubunkan)/世界伝奇叢書
- 1940
「バスカーヴィルの犬」
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) 博文館(Hakubunkan) 『世界探偵小説全集07』
「四つの署名」
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) 博文館(Hakubunkan) 『世界探偵小説全集07』
文憲堂
『英雄ナポレオン陣中物語』
- translator:橋本修(Hashimoto Osamu) Publisher:文憲堂
- 1944
月曜書房
『シャーロック・ホームズ全集01 -緋色の研究』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:月曜書房
- 1952
『シャーロック・ホームズ全集02 -四つの署名』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:月曜書房
- 1952
『シャーロック・ホームズ全集03 -シャーロック・ホームズの冒険01』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:月曜書房
- 1951
『シャーロック・ホームズ全集05 -シャーロック・ホームズの思出01』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:月曜書房
- 1952
- 「白銀号事件」
- 「黄いろい顔」
- 「株式仲買店員」
- 「グロリア・スコット号」
- 「マスグレーヴ家の儀式」
- 「ライゲートの大地主」
『シャーロック・ホームズ全集06 -シャーロック・ホームズの思出02』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:月曜書房
- 1952
- 「かたわ男」
- 「入院患者」
- 「ギリシャ語通訳」
- 「海軍条約文書事件」
- 「最後の事件」
『シャーロック・ホームズ全集07 -シャーロック・ホームズの帰還01』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:月曜書房
- 1951
- 「空家の冐険」
- 「ノーウッドの建築師」
- 「踊る人形」
- 「美しき自転車乗り」
- 「プライオリ学校」
- 「黒ピータ」
『シャーロック・ホームズ全集08 -シャーロック・ホームズの帰還02』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:月曜書房
- 1951
- 「犯人は二人」
- 「六つのナポレオン」
- 「三人の学生」
- 「金縁の鼻眼鏡」
- 「スリー・コータの失踪」
- 「アベ農園」
- 「第二の汚点」
『シャーロック・ホームズ全集09 -バスカヴィル家の犬』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:月曜書房
- 1951
『シャーロック・ホームズ全集10 -恐怖の谷』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:月曜書房
- 1952
『シャーロック・ホームズ全集11 -シャーロック・ホームズ最後の挨拶』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:月曜書房
- 1952
- 「ウィステリア荘」
- 「ボール函」
- 「赤い輪」
- 「ブルース・パティントン設計書」
- 「瀕死の探偵」
- 「フランシス・カーファクス夫人の失踪」
- 「悪魔の足」
- 「最後の挨拶」
『シャーロック・ホームズ全集12 -シャーロック・ホームズの事件簿01』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:月曜書房
- 1952
- 「高名の依頼人」
- 「白面の兵士」
- 「マザリンの宝石」
- 「三破風館」
- 「吸血鬼」
- 「三人ガリデブ」
- 「ソア橋」
『シャーロック・ホームズ全集13 -シャーロック・ホームズの事件簿02』
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:月曜書房
- 1952
- 「這う男」
- 「獅子の鬣」
- 「覆面の下宿人」
- 「ショスコム荘」
- 「隠居絵具師」
- 「求むる男」
角川書店(Kadokawa Shoten)
『失われた世界』 The Lost World (1912)
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)2439SF
- cover:遠藤拓也 commentary:永井淳(Nagai Jun) 1967/ 1
『地球最後の日』 The Poison Belt (The Strand 1913/ 3)
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)2494SF
- cover:三谷茱沙夫(Mitani Masao) commentary:永井淳(Nagai Jun) 1967/ 6
- 「地球最後の日」 The Poison Belt
- 「分解機」 The Disintegration Machine
- 「地球の叫び」 When the World Screamed
『恐怖の谷』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1959
『緋色の研究』 A Study in Scarlet (1888)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1959
- translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)17277
- 2012/ 2
- ISBN978-4-04-298221-0
- 『名探偵シャーロック・ホームズ 緋色の研究』translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) Publisher:角川つばさ文庫(Kadokawa Tsubasa bunko)Eと3-1
- illustrator:冨士原良(Fujiwara Ryō) 2015/ 7
- ISBN978-4-04-631537-3
『バスカーヴィル家の犬』 The Hound of the Baskervilles (1902)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1956
- 『バスカヴィル家の犬』translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ト16-05
- 2014/ 2
- ISBN978-4-04-101262-8
『四人の署名』 The Sign of Four (1890)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1960
- 『四つの署名』translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ト16-4
- 2013/ 6
- ISBN978-4-04-100535-4
- 『名探偵シャーロック・ホームズ 四つの署名』translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)Eと3-2
- illustrator:冨士原良(Fujiwara Ryō) 2015/11
- ISBN978-4-04-631550-2
『勇将ジェラールの冒険』
- translator:上野景福 Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1972
『シァーロク・ホウムズの冒険 -全訳』
- Two Volumes
- translator:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- One:1957
- Two:1959
- translator:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1963
『シャーロック・ホームズの冒険』 The Adventures of Sherlock Holmes
- translator:石田文子(Ishida Fumiko) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)16148
- 2010/ 2
- ISBN978-4-04-250110-7
- 「ボヘミア王のスキャンダル」
- 「赤毛連盟」
- 「花婿の正体」
- 「ボスコム谷の惨劇」
- 「五つのオレンジの種」
- 「唇のねじれた男」
- 「青いガーネット」
- 「まだらのひも」
- 「技師の親指」
- 「独身の貴族」
- 「エメラルドの宝冠」
- 「ぶな屋敷」
『シァーロク・ホウムズの回想』
- translator:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1955
- 『シァーロク・ホウムズの回想 -全訳』translator:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1968
『シャーロック・ホームズの回想』 The Memoirs of Sherlock Holmes
- translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)16609
- 2010/12
- ISBN978-4-04-298214-2
- 「シルヴァー・ブレイズ」
- 「ボール箱」
- 「黄色い顔」
- 「株式仲買店員」
- 「グロリア・スコット号」
- 「マスグレイヴ家の儀式書」
- 「ライゲイトの大地主」
- 「背中の曲がった男」
- 「入院患者」
- 「ギリシャ語通訳」
- 「海軍条約文書」
- 「最後の事件」
『シャーロク・ホウムズの生還 -全訳』 The Return of Sherlock Holmes
- Two Volumes
- translator:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1956
- 『シァーロク・ホウムズの生還』translator:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1962
- 『シャーロック・ホームズの帰還』translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ト16-6
- 2016/ 7
- ISBN978-4-04-104357-8
『名探偵シャーロック・ホームズ -赤毛連盟/まだらのひも』
- translator:石田文子(Ishida Fumiko) 角川つばさ文庫(Kadokawa Tsubasa bunko)Eと1-1
- illustrator:大庭賢哉(Ōba Kenya) commentary:石田文子(Ishida Fumiko) 2010/ 3
- ISBN978-4-04-631087-3
- 「赤毛連盟」
- 「まだらのひも」
- 「青いガーネット」
- 「ボヘミア王のスキャンダル」
『シャーロック・ホームズ最後の挨拶』 His Last Bow
- translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ト16-07
- 2018/ 5
- ISBN978-4-04-106914-1
- 「ウィステリア荘」
- 「ブルース・パーティントン設計書」
- 「悪魔の足」
- 「赤い輪」
- 「レディ・フランシス・カーファクスの失踪」
- 「瀕死の探偵」
- 「最後の挨拶」
東京創元社(Tokyo SogenSha)
『クルンバーの謎』 The Mystery of Cloomber
- translator:松原正(Matsubara Tadashi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)159
- cover:太田英男 commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1959/10/23
- translator:松原正(Matsubara Tadashi) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系1』
- 1961
『失われた世界』 The Lost World (1912)
- チャレンジャー教授(The Professor Challenger Stories)
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)608-02
- cover:日下弘/松本杲夫 commentary:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 1969/ 9
- ISBN4-488-60802-7
- translator:中原尚哉(Nakahara Naoya) Publisher:創元SF文庫(Sogen SF bunko)608-05(SFト1-2)
- 2020/ 7
- ISBN978-4-488-60805-7
『マラコット深海』 The Maracot Deep (The Saturday Evening Post 1927/10/18)
- チャレンジャー教授(The Professor Challenger Stories)
- translator:大西尹明(Ōnishi Tadaaki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)608-01
- cover:藤沢友一 commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1963/12
- ISBN4-488-60801-9
『毒ガス帯』 The Poison Belt (The Strand 1913/ 3)
- チャレンジャー教授(The Professor Challenger Stories)
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)608-03
- cover:日下弘/大川善博 commentary:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 1971/ 2/12
- ISBN4-488-60803-5
- 「毒ガス帯」 The Poison Belt (1913)
- 「地球の悲鳴」 When the World Screamed
- 「分解機」 The Disintegration (The Strand 1929/ 1)
『霧の国』 The Land of Mist (The Strand 1925/ 7)
- チャレンジャー教授(The Professor Challenger Stories)
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)608-04
- cover:日下弘/大川善博 commentary:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 1971/ 9
- ISBN4-488-60804-3
『勇将ジェラールの回想』 The Exploits of Brigadier Gerard (1896)
- translator:上野景福 Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F511-1
- 1971
- ISBN4-488-51101-5
『勇将ジェラールの冒険』 The Adventures of Gerard (1903)
- translator:上野景福 Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F511-2
- ISBN4-488-51102-3
『緋色の研究』 A Study in Scarlet (1888)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-5(Mト-1-6)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/ 8/12
- ISBN4-488-10105-4
- 新版:2006/ 4
- ISBN4-488-10115-1
『四人の署名』 The Sign of Four (1890)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-6(Mト-1-7)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/10/21
- ISBN4-488-10106-2
『バスカヴィル家の犬』 The Hound of the Baskervilles (1902)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-7(Mト-1-8)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/ 7/15
- ISBN4-488-10107-0
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集3
- 1956
『恐怖の谷』 The Valley of Fear (1915)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-8(Mト-1-9)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/11/11
- ISBN4-488-10108-9
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-23(Mト1-9)/シャーロック・ホームズ全集
- 2015/ 9
- ISBN978-4-488-10123-7
『シャーロック・ホームズの冒険』 The Adventures of Sherlock Holmes (1892)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-1(Mト-1-1)
- commentary:阿部知二(Abe Tomoji)/中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/ 7/29
- ISBN4-488-10101-1
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集2
- 1956
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系1』
- 1961
- 「ボヘミアの醜聞」 A Scandal in Bohemia (The Strand Magazine 1891/ 7)
- 「赤髪連盟」 The Red-Headed League (The Strand Magazine 1891/ 8)
- 「花婿の正体」 A Case of Identity (The Strand Magazine 1891/ 9)
- 「ボスコム谷の惨劇」 The Boscombe Valley Mystery (The Strand Magazine 1891/10)
- 「五個のオレンジの種」 The Five yellow Pips (The Strand Magazine 1891/11)
- 「唇のねじれた男」 The Man with the Twisted Lip(The Strange Tales of a Beggar) (The Strand Magazine 1891/12)
- 「青い紅玉」 The Adventure of the Blue Carbuncle(The Christmas Goose Swallowed the Diamond) (The Strand Magazine 1892/ 1)
- 「まだらの紐」 The Speckled Band (The Strand Magazine 1892/ 2)
- 「技師の親指」 The Adventure of the Engineer's Thumb (The Strand Magazine 1892/ 3)
- 「独身の貴族」 The Adventure of the Noble Bachelor (The Strand Magazine 1892/ 4)
- 「緑柱石宝冠事件」 The Adventure of the Beryl Coronet (The Strand Magazine 1892/ 5)
- 「ぶなの木立ち」 The Adventure of the Copper Beeches (The Strand Magazine 1892/ 6)
『回想のシャーロック・ホームズ』 The Memoirs of Sherlock Holmes (1894)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-2(Mト-1-2)
- commentary:阿部知二(Abe Tomoji)/中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/ 8/18
- ISBN4-488-10102-X
- 「銀星号事件」 Silver Blaze (The Strand Magazine 1892/12)
- 「黄色い顔」 The Yellow Face (The Strand Magazine 1893/ 2)
- 「株式仲買店員」 The Stock-broker's Clerk (The Strand Magazine 1893/ 3)
- 「グロリア・スコット号」 The ''Gloria Scott'' (The Strand Magazine 1893/ 4)
- 「マスグレーヴ家の儀式書」 The Musgrave Ritual (The Strand Magazine 1893/ 5)
- 「ライゲットの謎」 The Reigate Puzzle(The Reigate Squires) (The Strand Magazine 1893/ 6)
- 「まがった男」 The Crooked Man (The Strand Magazine 1893/ 7)
- 「入院患者」 The Resident Patient (The Strand Magazine 1893/ 8)
- 「ギリシア語通訳」 The Greek Interpreter (The Strand Magazine 1893/ 9)
- 「海軍条約事件」 The Naval Treaty (The Strand Magazine 1893/10,1983/11)
- 「最後の事件」 The Final Problem (The Strand Magazine 1893/12)
『シャーロック・ホームズの生還』 The Return of Sherlock Holmes (1905)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-3(Mト-1-3)
- commentary:阿部知二(Abe Tomoji)/中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/ 9/30
- ISBN4-488-10103-8
- 「空家事件」 The Adventure of the Empty House (Collier's Weekly 1903/ 9)
- 「ノーウッドの建築業者」 The Adventure of the Norwood Builder (Collier's Weekly 1903/10)
- 「踊る人形」 The Adventure of the Dancing Men (Collier's Weekly 1903/12)
- 「あやしい自転車乗り」 The Adventure of the Solitary Cyclist (Collier's Weekly 1903/12)
- 「プライオリ・スクール」 The Adventure of the Priory School (Collier's Weekly 1904/ 1)
- 「ブラック・ピーター」 The Adventure of the Black Peter (Collier's Weekly 1904/ 2)
- 「恐王ミルヴァートン」 The Adventure of the Charles Augustus Milverton (Collier's Weekly 1904/ 3)
- 「六つのナポレオン胸像」 The Adventure of the Six Napoleons (Collier's Weekly 1904/ 4)
- 「三人の学生」 The Adventure of the Three Students (Collier's Weekly 1904/ 6)
- 「金ぶちの鼻眼鏡」 The Adventure of the Golden Pince-Nez (Collier's Weekly 1904/ 7)
- 「スリー・クォーター失踪事件」 The Adventure of the Missing Three-Quarter (Collier's Weekly 1904/ 8)
- 「僧房農園」 The Adventure of the Abbey Grange (Collier's Weekly 1904/ 9)
- 「第二の血痕」 The Adventure of the Second Stain (Collier's Weekly 1904/12)
『シャーロック・ホームズの最後のあいさつ』 His Last Bow: Some Reminiscences of Sherlock Holmes (1917)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-4(Mト-1-4)
- commentary:阿部知二(Abe Tomoji)/中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/11/18
- ISBN4-488-10104-6
- 「藤荘」 The Adventure of Wisteria Lodge(The Singular Experience of Mr. J. Scott Eccles/The Tiger of San Pedro) (Collier's Weekly 1908/ 8)
- 「ボール箱」 The Adventure of the Cardboard Box (The Strand Magazine 1893/ 1)
- 「赤輪党」 The Adventure of the Red Circle (The Strand Magazine 1911/ 3-1911/ 5)
- 「ブルース=パティントン設計書」 The Adventure of the Bruce-Pardington Plans (The Strand Magazine 1908/12)
- 「瀕死の探偵」 The Adventure of the Dying Detective (Collier's Weekly 1913/11)
- 「フランシス・カーファクス姫の失踪」 The Disappearance of Lady Francis Carfax (The Strand Magazine 1911/12)
- 「悪魔の足」 The Adventure of the Devil's Foot (The Strand Magazine 1910/12)
- 「最後のあいさつ」 His Last Bow (The Strand Magazine 1917/ 9)
『シャーロック・ホームズの事件簿』 The Case-Book of Sherlock Homes (1927)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-9(Mト-1-5)
- commentary:日暮雅通(Higurashi Masamichi)/有栖川有栖(Arisugawa Arisu)/深町眞理子(Fukamachi Mariko) 1991/ 5/31
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-24(Mト-1-5)
- 新版:2017/ 4
- ISBN978-4-488-10124-4
- 「高名の依頼人」 The Adventure of the Illustrious Client (Collier's Weekly 1924/11)
- 「白面の兵士」 The Adventure of the Blanched Soldier (Liberty 1926/10)
- 「マザリンの宝石」 The Adventure of the Mazarin Stone (The Strand Magazine 1921/10)
- 「三破風館」 The Adventure of the Three Gables (Liberty 1926/ 9)
- 「サセックスの吸血鬼」 The Adventure of the Sussex Vampire (The Strand Magazine 1924/ 1)
- 「ガリデブが三人」 The Adventure of the Three Garridebs (Collier's Weekly 1924/10)
- 「ソア橋の怪事件」 The Problem of Thor Bridge (The Strand Magazine 1922/ 2-1922/ 3)
- 「這う男」 The Adventure of the Creeping Man (The Strand Magazine 1923/ 3)
- 「ライオンのたてがみ」 The Adventure of the Lion's Mane (Liberty 1926/10)
- 「覆面の下宿人」 The Adventure of the Veiled Lodger (Liberty 1927/ 1)
- 「ショスコム・オールド・プレース」 The Adventure of Shoscombe Old Place (Liberty 1927/ 3)
- 「隠退した絵の具屋」 The Adventure of the Retired Colourman (Liberty 1926/12)
『シャーロック・ホームズの冒険』 The Adventures of Sherlock Holmes
- シャーロック・ホームズ全集
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-16
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu)/高橋哲雄 2010/ 2
- ISBN978-4-488-10116-9
- 「ボヘミアの醜聞」
- 「赤毛組合」
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集1 新版』 Great Short Stories of Detection 1
- 「花婿の正体」
- 「ボスコム谷の惨劇」
- 「五つのオレンジの種」
- 「くちびるのねじれた男」
- 「青い柘榴石」
- 「まだらの紐」
- 「技師の親指」
- 「独身の貴族」
- 「緑柱石の宝冠」
- 「模の木屋敷の怪」
『回想のシャーロック・ホームズ』 The Memoirs of Sherlock Holmes
- シャーロック・ホームズ全集
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-17
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu)/小池滋 2010/ 7
- ISBN978-4-488-10117-6
- 「〈シルヴァー・ブレーズ〉号の失踪」
- 「黄色い顔」
- 「株式仲買店員」
- 「〈グロリア・スコット〉号の悲劇」
- 「マズグレーヴ家の儀式書」
- 「ライゲートの大地主」
- 「背の曲がった男」
- 「寄留患者」
- 「ギリシア語通訳」
- 「海軍条約事件」
- 「最後の事件」
『緋色の研究』 A Study in Scarlet
- シャーロック・ホームズ全集
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-18
- 2010/11
- ISBN978-4-488-10118-3
『四人の署名』 The Sign of Four
- シャーロック・ホームズ全集
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-19
- 2011/ 7
- ISBN978-4-488-10119-0
『シャーロック・ホームズの復活』 The Return of Sherlock Holmes (1905)
- シャーロック・ホームズ全集
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-20(Mト-01-03)
- 2012/ 6
- ISBN978-4-488-10120-6
- 「空屋の冒険」
- 「ノーウッドの建築業者」
- 「踊る人形」
- 「ひとりきりの自転車乗り」
- 「プライアリー・スクール」
- 「ブラック・ピーター」
- 「恐喝王ミルヴァートン」
- 「六つのナポレオン像」
- 「三人の学生」
- 「金縁の鼻眼鏡」
- 「スリークォーターの失踪」
- 「アビー荘園」
- 「第二の血痕」
『バスカヴィル家の犬』 The Hound of the Baskervilles (1902)
- シャーロック・ホームズ全集
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-21(Mト-01-08)
- 2013/ 2
- ISBN978-4-488-10121-3
『シャーロック・ホームズ最後の挨拶』 His Last Bow: Some Reminiscences of Sherlock Holmes (1917)
- シャーロック・ホームズ全集
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-22(Mト-01-04)
- 2014/ 8
- ISBN978-4-488-10122-0
『まだらの紐』
- editor:北原尚彦(Kitahara Naohiko)/西崎憲(Nishizaki Ken) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)/ドイル傑作集1
- cover:影山徹 design:藤田知子 commentary:北原尚彦(Kitahara Naohiko) 2004/ 7/23
- ISBN4-488-10110-0
- 「王冠のダイヤモンド -シャーロック・ホームズとの一夜」(戯曲) The Crown Diamond an Evening with Sherock Holmes (1958)
- ヒッポドローム劇場 1921/ 5/ 2
- translator:丹羽文夫 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1980/12 No.296
- 「まだらの紐」
- 「競技場(フィールド)バザー」 The Field Bajaar (1896)
- 「ワトスンの推理法修業」 How Watson Learned the Trick (1924)
- 「消えた臨時列車」 The Lost Special (The Strand Magazine 1898/ 8)
- 「時計だらけの男」 The Man with the Watches (The Strand Magazine 1898/ 7)
- 「田園の恐怖」 A Pastoral Horror (People 1890/12/21)
- 「ジェレミー伯父の家」 Uncle Jeremy's Household
- 「附録 シャーロック・ホームズのプロット」 A Prot for a Sherlock Holmes Story
- 「シャーロック・ホームズの真相」 The True Story of Sherlock Hokmes
- 「王冠のダイヤモンド -シャーロック・ホームズとの一夜」(戯曲) The Crown Diamond an Evening with Sherock Holmes (1958)
『北極星号の船長』
- editor:北原尚彦(Kitahara Naohiko)/西崎憲(Nishizaki Ken) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)/ドイル傑作集2
- 2004/12
- ISBN4-488-10111-9
- 「大空の恐怖」 The Horror of the Heights
- 「北極星号の船長」
- 「樽工場の怪」 The Fiend of the Cooperage
- 「青の洞窟の恐怖」
- 「革の漏斗」 The Leather Funnel
- 「銀の斧」
- 「ヴェールの向こう」
- 「深き淵より」
- 「いかにしてそれは起こったか」
- 「火あそび」 Playing with Fire
- 「ジョン・バリントン・カウルズ」
- 「寄生体」 The Parasite (Harper's Weekly 1894/10/10-1894/12/ 1)
『クルンバーの謎』
- editor:北原尚彦(Kitahara Naohiko)/西崎憲(Nishizaki Ken) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)/ドイル傑作集3
- 2007/ 5
- ISBN978-4-488-10112-1
- 「競売ナンバー二四九」
- 「トトの指輪」
- 「血の石の秘儀」
- 「茶色い手」 The Brown Hand
- 「クルンバーの謎」
『陸の海賊』 Arthur Conan Doyle Collection
- editor:北原尚彦(Kitahara Naohiko)/西崎憲(Nishizaki Ken) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)101-13(Mト-01-13)/ドイル傑作集4
- cover:影山徹 design:藤田知子 commentary:西崎憲(Nishizaki Ken) 2008/ 4/11
- ISBN978-4-488-10113-8
- 「クロックスリーの王者」 The Croxley Master (The Strand Magazine 1899/10,1899/12)
- illustrator:シドニー・パジェット
- translator:富塚由美
- 「バリモア公の失脚」 The Fall of Lord Barrymore (The Strand Magazine 1912/12)
- illustrator:H・M・ブロック
- translator:西崎憲(Nishizaki Ken)
- 「ブローカスの暴れん坊」 The Bully of Brocas Court (The Strand Magazine 1921/11)
- illustrator:スティーヴン・スパリアー
- translator:富塚由美
- 「ファルコンブリッジ公 -リングの伝説」 The Lord of Falconbridge (The Strand Magazine 1909/ 8)
- illustrator:アーサー・トウィドル
- translator:富塚由美
- 「狐の王」 The King of the Foxes (The Strand Magazine 1898/ 7)
- illustrator:G・H・ジャランド
- translator:西崎憲(Nishizaki Ken)
- 「スペディグの魔球」 The Story of Spedegue's Dropper (The Strand Magazine 1928/10)
- illustrator:J・H・ソープ
- translator:北原尚彦(Kitahara Naohiko)
- 「准将の結婚」 The Marriage of the Brigadier (The Strand Magazine 1910/ 9)
- illustrator:ギルバート・ホリディ
- translator:西崎憲(Nishizaki Ken)
- 「シャーキー船長行状記」
- 「セント・キット島総督、本国へ帰還す」 Captain Sharkey: How the Governor of St.Kitt's Came Home (ピアソンズ・マガジン 1897/ 1)
- 「シャーキー対スティーヴン・クラドック」 The Dealings of Captain Sharkey with Stephen Craddock (ピアソンズ・マガジン 1897/ 3)
- 「コプリー・バンクス、シャーキー船長を葬る」 How Copley Banks Slew Captain Sharkey (ピアソンズ・マガジン 1897/ 5)
- illustrator:ウォーリック・ゴーブル
- translator:今本渉
- 「陸の海賊 -事多き一刻」 A Pirate of the Land (One Crowded Hour) (The Strand Magazine 1911/ 8)
- illustrator:H・M・ブロック
- translator:西崎憲(Nishizaki Ken)
- 「クロックスリーの王者」 The Croxley Master (The Strand Magazine 1899/10,1899/12)
『ラッフルズ・ホーの奇蹟』 The Doings of Raffles Haw
- editor:北原尚彦(Kitahara Naohiko)/西崎憲(Nishizaki Ken) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)/ドイル傑作集5
- 2011/12
- ISBN978-4-488-10114-5
- 「ラッフルズ・ホーの奇蹟」
- translator:北原尚彦(Kitahara Naohiko)
- 「体外遊離実験」
- translator:北原尚彦(Kitahara Naohiko)
- 「ロスアミゴスの大失策」
- translator:北原尚彦(Kitahara Naohiko)
- 「ブラウン・ペリコード発動機」
- translator:北原尚彦(Kitahara Naohiko)
- 「昇降機」
- translator:北原尚彦(Kitahara Naohiko)
- 「シニョール・ランベルトの引退」
- translator:富塚由美
- 「新発見の地下墓地」
- translator:西崎憲(Nishizaki Ken)
- 「危険!」
- translator:駒月雅子(Komatsuki Masako)
- 「コナン・ドイルと科学ロマンス」 北原尚彦(Kitahara Naohiko)
- 「ラッフルズ・ホーの奇蹟」
『コナン・ドイル』 Conan Doyle: Portrait of an Artist (1979)
- ジュリアン・シモンズ(Julian Symons)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1984/ 3
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)100-6(Mト-1-14)
- 1991/ 5/31
- ISBN4-488-10006-6
「マラコット深海」 The Maracot Deep
- translator:大西尹明 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界大ロマン全集16』
「コロスコ号の悲劇」
- translator:松原正 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界大ロマン全集54』
「クルンバーの謎」
- translator:松原正 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界大ロマン全集54』
「六つのナポレオン」
- translator:水谷準(Mizutani Jun) 創元社(SogenSha) 『世界少年少女文学全集46』
「四つの署名」
- translator:水谷準(Mizutani Jun) 創元社(SogenSha) 『世界少年少女文学全集46』
芸術社
『緋色の探究』
- translator:浅野秋平 Publisher:芸術社/推理選書05
- 1956
- 「緋色の探究」
- 「緑柱石の宝冠」
『四つのサイン』
- translator:浅野秋平 Publisher:芸術社/推理選書
- 1956
- 「四つのサイン」
- 「赤髪連盟」
南雲堂(Nan'un-do)
『対訳ドイル -赤毛連盟・踊り人形 -他二篇』
- translator:鈴木幸夫/飯島淳秀 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/現代作家シリーズ
- 1958
- translator:鈴木幸夫/飯島淳秀 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/ポケット・フィニックス・ライブラリー(Nan'un-do's Pocket Phoenix Library)
- 1959/ 3
- 「赤毛連盟」
- 「踊り人形」
- 他二篇
『名探偵ホームズ・赤毛連盟』 The Red-Headed League
- translator:山口静一/高橋利治 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/辞書なしで読める英文対注読物シリーズ02
- 1979/12
『「シルヴァ・ブレイズ」失踪事件 -対訳』 Silver Blaze
- 訳注:鈴木幸夫/飯島淳秀 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/南雲堂-学生文庫41
- 1978/12
早川書房(Hayakawa Shobo)
『ロストワールド』 The Lost World (1912)
- チャレンジャー教授(The Professor Challenger Stories)
- translator:新庄哲夫(Shinjō Tetsuo) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3048(Gold)
- cover:中島靖侃(Nakajima Seikan) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1963/ 5
- translator:加島祥造(Kajima Shōzō) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)3
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1970/ 8
- 『失われた世界 -ロストワールド』translator:加島祥造(Kajima Shōzō) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1156
- cover:影山徹(Kageyama Tōru) commentary:瀬戸川猛資(Setogawa Takeshi) 1996/ 8/31
- ISBN4-15-011156-1
『マラコット海淵』 The Maracot Deep (The Saturday Evening Post 1927/10/18)
- チャレンジャー教授(The Professor Challenger Stories)
- translator:斎藤伯好(Saitō Hakukō) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3039(Gold)
- commentary:日下実男(Kusaka Jitsuo)/福島正実(Fukushima Masami) 1962/10
- translator:斎藤伯好(Saitō Hakukō) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)3
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1970/ 8
「毒ガス帯」 The Poison Belt (The Strand 1913/ 3)
- チャレンジャー教授(The Professor Challenger Stories)
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)3
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1970/ 8
「物質分解機」 The Disintegration Machine
- チャレンジャー教授(The Professor Challenger Stories)
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)3
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1970/ 8
「地球の叫び」 When the World Screamed (The Strand 1928/ 4)
- チャレンジャー教授(The Professor Challenger Stories)
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)3
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1970/ 8
『緋色の研究』 A Study in Scarlet (1888)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)459
- commentary:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1983/ 5/15
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM75-5(ト-1-5)
- commentary:コナン・ドイル(Conan Doyle)/大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1983/ 8/15
『四つの署名』 The Sign of Four (1890)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)457
- commentary:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1983/ 8/15
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM75-6(ト-1-6)
- commentary:コナン・ドイル(Conan Doyle)/大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1983/11/15
『バスカヴィル家の犬』 The Hound of the Baskervilles (1902)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)458
- commentary:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1984/ 8/15
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM75-7(ト-1-7)
- commentary:コナン・ドイル(Conan Doyle)/大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1984/11/15
- ISBN4-15-073907-2
『恐怖の谷』 The Valley of Fear (1915)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)456
- commentary:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1985/ 8/15
- ISBN4-15-000456-0
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM75-8(ト-1-8)
- commentary:コナン・ドイル(Conan Doyle)/大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1985/11/15
- ISBN4-15-073908-0
『シャーロック・ホームズの冒険』 The Adventures of Sherlock Holmes (1892)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)455
- commentary:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1981/ 2/28
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM75-1(ト-1-1)
- commentary:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1981/ 6/30
- Two Volumes
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM75-12(ト-1-12,13)
- 新版:2015/ 4
- One:ISBN978-4-15-073912-6
- Two:ISBN978-4-15-073913-3
- ハヤカワ文庫 補完計画 05,06
- 「ボヘミア国王の醜聞」 A Scandal in Bohemia (The Strand Magazine 1891/ 7)
- 「赤毛連盟」 The Red Headed League (The Strand Magazine 1891/ 8)
- 「消えた花婿」 A Case of Identity (The Strand Magazine 1891/ 9)
- 「ボスコム渓谷の謎」 The Boscombe Valley Mystery (The Strand Magazine 1891/10)
- 「五つのオレンジの種」 The Five yellow Pips (The Strand Magazine 1891/11)
- 「唇のねじれた男」 The Man with the Twisted Lip(The Strange Tales of a Beggar) (The Strand Magazine 1891/12)
- 「青いガーネット」 The Adventure of the Blue Carbuncle(The Christmas Goose Swallowed the Diamond) (The Strand Magazine 1892/ 1)
- 「まだらの紐」 The Speckled Band (The Strand Magazine 1892/ 2)
- translator:舟橋啓次 ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)250 editor:早川書房編集部 『名探偵登場1』
- 「技師の親指」 The Adventure of the Engineer's Thumb (The Strand Magazine 1892/ 3)
- 「未婚の貴族」 The Adventure of the Noble Bachelor (The Strand Magazine 1892/ 4)
- 「緑柱石の宝冠」 The Adventure of the Beryl Coronet (The Strand Magazine 1892/ 5)
- 「椈の木荘」 The Adventure of the Copper Beeches (The Strand Magazine 1892/ 6)
『シャーロック・ホームズの回想』 The Memoirs of Sherlock Holmes (1894)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)454
- 1981/ 3/31
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM75-2(ト-1-2)
- commentary:コナン・ドイル(Conan Doyle)/大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1981/ 7/31
- 「シルヴァー・ブレイズ号事件」 Silver Blaze (The Strand Magazine 1892/12)
- 「黄色い顔」 The Yellow Face (The Strand Magazine 1893/ 2)
- 「株式仲買店の店員」 The Stock-broker's Clerk (The Strand Magazine 1893/ 3)
- 「グロリアスコット号事件」 The ''Gloria Scott'' (The Strand Magazine 1893/ 4)
- 「マスグレーヴ家の儀典書」 The Musgrave Ritual (The Strand Magazine 1893/ 5)
- 「ライゲートの大地主」 The Reigate Puzzle(The Reigate Squires) (The Strand Magazine 1893/ 6)
- 「背中の曲った男」 The Crooked Man (The Strand Magazine 1893/ 7)
- 「入院患者」 The Resident Patient (The Strand Magazine 1893/ 8)
- 「ギリシア語通訳」 The Greek Interpreter (The Strand Magazine 1893/ 9)
- 「海軍条約文書」 The Naval Treaty (The Strand Magazine 1893/10,1983/11)
- 「最後の事件」 The Final Problem (The Strand Magazine 1893/12)
『シャーロック・ホームズの復活』 The Return of Sherlock Holmes (1905)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)453
- commentary:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1963/ 5/25
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM75-3(ト-1-3)
- commentary:コナン・ドイル(Conan Doyle)/大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1981/10/31
- 「空家の怪事件」 The Adventure of the Empty House (Collier's Weekly 1903/ 9)
- 「ノーウッドの建築業者」 The Adventure of the Norwood Builder (Collier's Weekly 1903/10)
- 「踊る人形」 The Adventure of the Dancing Men (Collier's Weekly 1903/12)
- 「孤独な自転車乗り」 The Adventure of the Solitary Cyclist (Collier's Weekly 1903/12)
- 「プライオリ・スクール」 The Adventure of the Priory School (Collier's Weekly 1904/ 1)
- 「ブラック・ピーター」 The Adventure of the Black Peter (Collier's Weekly 1904/ 2)
- 「チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン」 The Adventure of the Charles Augustus Milverton (Collier's Weekly 1904/ 3)
- 「六つのナポレオンの胸像」 The Adventure of the Six Napoleons (Collier's Weekly 1904/ 4)
- 「三人の学生」 The Adventure of the Three Students (Collier's Weekly 1904/ 6)
- 「金縁の鼻眼鏡」 The Adventure of the Golden Pince-Nez (Collier's Weekly 1904/ 7)
- 「スリー・クォーター失踪事件」 The Adventure of the Missing Three-Quarter (Collier's Weekly 1904/ 8)
- 「アベイ荘園」 The Adventure of the Abbey Grange (Collier's Weekly 1904/ 9)
- 「第二の血痕」 The Adventure of the Second Stain (Collier's Weekly 1904/12)
『シャーロック・ホームズ最後の挨拶』 His Last Bow: Some Reminiscences of Sherlock Holmes (1917)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)452
- commentary:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1959/ 7/15
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM75-4(ト-1-)
- commentary:コナン・ドイル(Conan Doyle)/大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1981/12/31
- 「ウイスタリア荘」 The Adventure of Wisteria Lodge(The Singular Experience of Mr. J. Scott Eccles/The Tiger of San Pedro) (Collier's Weekly 1908/ 8)
- 「ボール箱」 The Adventure of the Cardboard Box (The Strand Magazine 1893/ 1)
- 「赤輪団」 The Adventure of the Red Circle (The Strand Magazine 1911/ 3-1911/ 5)
- 「ブルース・パーティントンの設計図」 The Adventure of the Bruce-Pardington Plans (The Strand Magazine 1908/12)
- 「瀕死の探偵」 The Adventure of the Dying Detective (Collier's Weekly 1913/11)
- 「フランシス・カーファクス姫の失踪」 The Disappearance of Lady Francis Carfax (The Strand Magazine 1911/12)
- 「悪魔の足」 The Adventure of the Devil's Foot (The Strand Magazine 1910/12)
- 「最後の挨拶」 His Last Bow (The Strand Magazine 1917/ 9)
『シャーロック・ホームズの事件簿』 The Case-Book of Sherlock Homes (1927)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)451
- commentary:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1958/ 9/30
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM75-9(ト-1-9)
- commentary:コナン・ドイル(Conan Doyle)/大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1991/ 5/31 @\540
- ISBN4-15-073909-9
- 「高名の依頼人」 The Adventure of the Illustrious Client (Collier's Weekly 1924/11)
- 「蒼白の兵士」 The Adventure of the Blanched Soldier (Liberty 1926/10)
- 「マザリンの宝石」 The Adventure of the Mazarin Stone (The Strand Magazine 1921/10)
- 「三破風の家」 The Adventure of the Three Gables (Liberty 1926/ 9)
- 「サセックスの吸血鬼」 The Adventure of the Sussex Vampire (The Strand Magazine 1924/ 1)
- 「三人のガリデブ氏」 The Adventure of the Three Garridebs (Collier's Weekly 1924/10)
- 「ソア・ブリッジ」 The Problem of Thor Bridge (The Strand Magazine 1922/ 2-1922/ 3)
- 文庫版「ソールの橋」
- 「這う男」 The Adventure of the Creeping Man (The Strand Magazine 1923/ 3)
- 文庫版「匐いまわる男」
- 「ライオンのたてがみ」 The Adventure of the Lion's Mane (Liberty 1926/10)
- 「覆面の下宿人」 The Adventure of the Veiled Lodger (Liberty 1927/ 1)
- 文庫版「ヴェールをとらぬ下宿人」
- 「ショスクーム荘」 The Adventure of Shoscombe Old Place (Liberty 1927/ 3)
- 「隠居した絵具屋」 The Adventure of the Retired Colourman (Liberty 1926/12)
「一角獣」 Playing with Fire
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/ 4 No.168
- 「最後の降霊会」translator:新谷謙次 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 9 No.221
「ワトスンの推理法修業」 How Watson Learned the Trick (1924)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1980/12 No.296
「野外バザー」 The Field Bajaar (1896)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1980/12 No.296
「残像」 The Shadows on the Screen
- translator:高見浩(Takami Hiroshi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/11 No.199
「シャーロック・ホームズ覚え書」
- 記事
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 2 No.238
「コナン・ドイルはホームズだった」
- 記事
- コナン・ドイル卿夫人
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 5 No.241
『コナン・ドイル』 The Life of Sir Arthur Conan Doyle (1949)
- ジョン・ディクスン・カー(John Dickson Carr)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1962
- 新版:1980/ 3
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)460
- commentary:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1993/ 8/31
- ISBN4-15-000460-9
學生社
『ウィステリア・ロッジの冒険』
- editor/translator:三木健嗣 Publisher:學生社/Atom Mysteries by Ready Vocabulary Method
- 1962/ 4
『レッド・サークル事件』
- editor/translator:三木健嗣 Publisher:學生社/Atom Mysteries by Ready Vocabulary Method
- 1962/ 5
『瀕死のホームズ』
- editor/translator:山田和男 Publisher:學生社/Atom Mysteries by Ready Vocabulary Method
- 1963/ 9
中央公論社(ChuokoronSha)/中央公論新社(Chuokoron-ShinSha)
『バスカーヴィル家の犬』
- 田中西二郎(Tanaka Seijirō) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)/世界推理小説名作選
- 1963
『赤毛組合』
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)/世界推理小説名作選
- 1963
『ササッサ谷の怪』 The Unknown Conan Doyle: Uncollected Stories
- editor:ジョン・マイケル・ギブソン
- translator:小池滋(Koike Shigeru) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)C-Novel/SF-1/コナン・ドイル未紹介作品集1
- cover:佐藤裕/藤本泰子 commentary:リチャード・ランスリン・グリーン/ジョン・マイケル・ギブソン 1982/11/30
- ISBN4-12-500029-9
- 「ササッサ谷の怪」 The Mystery of Sasassa Valley
- 「アメリカ人の話」 The American's Tale
- 「デカ骨 -ハーヴェイズ・スルースのエイプリル・フール」 Bones. The April Fool of Harvey's Sluice
- 「わが家のダービー競馬」 Our Derby Sweepstakes
- 「老兵の話」 That Veteran
- 「紳士ジョー」 Gentlemanly Joe
- 「決勝の一発」 The Winning Shot
- 「スリル満点のクリスマス・イヴ -あるいはダイナマイトに関する私の講演」 An Exciting Christmas Eve; or, My Lecture on Dynamite
- 「幽霊選び -ゴアズソープ屋敷の幽霊」 Selecting a Ghost. The Ghost of Goresthorpe Grange
『真夜中の客』
- editor:ジョン・マイケル・ギブソン
- translator:小池滋(Koike Shigeru) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)C-Novel/SF-4/コナン・ドイル未紹介作品集2
- cover:佐藤裕/藤本泰子 1983/ 3/25
- ISBN4-12-500035-0
- 「グレンマハウリー村の跡とり娘」 The Heiress of Glenmahowley
- 「辻馬車屋の話 -ロンドンの四輪辻馬車屋の奇妙な経験」 The Cabman's Story
- 「悲劇役者」 The Tragedians
- 「ハンプシャー州の淋しい家」 The Lonely Hampshire Cottage
- 「エヴァンジェリン号の運命」 The Fate of the Evangeline
- 「危機一髪 -ある見習航海士の物語」 Touch and Go. A Midshipsman's Story
- 「ジェレミー伯父の家」 Uncle Jeremy's Household
- 「ボックスマンズ・ドリフトの宝石」 The Stone of Boxman's Drift
- 「田園の恐怖」 A Pastoral Horror
- 「真夜中の客」 Our Midnight Visitor
『最後の手段』
- editor:ジョン・マイケル・ギブソン
- translator:小池滋(Koike Shigeru) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)C-Novel/SF/コナン・ドイル未紹介作品集3
- cover:佐藤裕/藤本泰子 1983/ 8/25
- ISBN4-12-500040-4
- 「科学の声」 The Voice of Science
- 「大佐の選択」 The Colonel's Choice
- 「やりきれない話」 A Sordid Affair
- 「連隊のスキャンダル」 A Regimental Scandal
- 「ウイルキー大尉の思い出話」 The Recollections of Captain Wilkie
- 「告白」 The Confession
- 「シニョール・ランバートの引退」 The Retirement of Signor Lambert
- 「フラワリー・ランド号の悲劇の真相」 A True Story of the Tragedy of Flowery Land
- 「摂政時代の印象記」 An Impression of the Regency
- 「百人隊長」 The Centurion
- 「死の航海」 The Death Voyage
- 「教区雑誌」 The Parish Magazine
- 「デヴィル・ホーカーの最期」 The End of Devil Hawker
- 「最後の手段」 The Last Resource
「バスカーヴィルの犬」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集01』
「赤毛組合」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集01』
「唇の捩れた男」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集01』
「まだらの紐」 The Speckled Band
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集01』
「グロリア・スコット号事件」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集01』
「マスグレーヴ家の問答書」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集01』
「踊る人形」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集01』
「ノーウッドの建築師」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集01』
「六つのナポレオン」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集01』
「金縁の鼻眼鏡」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集01』
金星堂
『キャプテン・シャーキ』
- editor/translator:杉山忠一 Publisher:金星堂/Modern English Series
- 1963/ 4
三晃書房
『シャーロックホームズの冒険』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:三晃書房/三晃新書02
- 1968
日本心霊科学協会
『スピリチュアリズムの真理にかんするコナン・ドイル対ジョーゼフ・マッケーブ公開討論会の速記録』
- translator:田中千代松(Tanaka Chiyomatsu) Publisher:日本心霊科学協会/心霊研究文庫01
- 1968
評論社(HyoronSha)
『シャーロック・ホームズの冒険』 The Adventures of Sherlock Holmes
大陸書房(Tairiku Shobo)
『神秘の人』
- translator:小泉純(Koizumi Jun) Publisher:大陸書房(Tairiku Shobo)
- 1969
- translator:小泉純(Koizumi Jun) Publisher:大陸書房(Tairiku Shobo)/世界のノンフィクション158
- 1973/11
- 「謎の男フーディニ」
- 「スクリーン上の影」
- 「夢に関する心霊学的考察」
- 「濠にあらわれた霊」
- 「奇怪な三つの記録」
- 「霊界通信のパターン」
- 「私自身の不思議な体験」
- 「妖精は実在するか?」
- 「不思議な予言者」
- 「ロンドンの亡霊レーニン」
- 「心霊体の謎」
- 「種まく人ダニエル・ホーム」
- 「ベールの中の裂け目」
- 「犯罪記録への挑戦」
- 「奇妙な霊たちの記録」
正進社(SeishinSha)
『シャーロックホームズの冒険』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:正進社(SeishinSha)/名作文庫
- 1972/ 7
講談社(KodanSha)
『緋色の研究』 A Study in Scarlet (1888)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1977
『四つの署名』 The Sign of Four (1890)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1979/ 1
『バスカビル家の犬』 The Hound of the Baskervilles (1902)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1980/10
『シャーロック・ホームズの冒険』
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1973
- 「ボヘミア王家の醜聞」 A Scandal in Bohemia (The Strand Magazine 1891/ 7)
- 「赤毛クラブ」 The Red Headed League (The Strand Magazine 1891/ 8)
- 「花婿の行方」 A Case of Identity (The Strand Magazine 1891/ 9)
- 「ボスコム谷の謎」 The Boscombe Valley Mystery (The Strand Magazine 1891/10)
- 「五粒のオレンジの種」 The Five yellow Pips (The Strand Magazine 1891/11)
- 「唇のねじれた男」 The Man with the Twisted Lip(The Strange Tales of a Beggar) (The Strand Magazine 1891/12)
- 「青い紅玉」 The Adventure of the Blue Carbuncle(The Christmas Goose Swallowed the Diamond) (The Strand Magazine 1892/ 1)
- 「まだらのひも」 The Speckled Band (The Strand Magazine 1892/ 2)
- 「技師の親指」 The Adventure of the Engineer's Thumb (The Strand Magazine 1892/ 3)
- 「誇り高き独身者」 The Adventure of the Noble Bachelor (The Strand Magazine 1892/ 4)
- 「緑柱石の宝冠」 The Adventure of the Beryl Coronet (The Strand Magazine 1892/ 5)
- 「ぶなの木屋敷」 The Adventure of the Copper Beeches (The Strand Magazine 1892/ 6)
『シャーロック・ホームズの回想』
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1973
- 「消えた競走馬」 Silver Blaze (The Strand Magazine 1892/12)
- 「黄色い顔」 The Yellow Face (The Strand Magazine 1893/ 2)
- 「株式仲買店員」 The Stock-broker's Clerk (The Strand Magazine 1893/ 3)
- 「グロリア・スコット号事件」 The ''Gloria Scott'' (The Strand Magazine 1893/ 4)
- 「マスグレーブ家の儀式」 The Musgrave Ritual (The Strand Magazine 1893/ 5)
- 「ライギットの謎」 The Reigate Puzzle(The Reigate Squires) (The Strand Magazine 1893/ 6)
- 「背中の曲がった男」 The Crooked Man (The Strand Magazine 1893/ 7)
- 「入院患者」 The Resident Patient (The Strand Magazine 1893/ 8)
- 「ギリシャ語通訳」 The Greek Interpreter (The Strand Magazine 1893/ 9)
- 「海軍条約書事件」 The Naval Treaty (The Strand Magazine 1893/10,1983/11)
- 「最後の事件」 The Final Problem (The Strand Magazine 1893/12)
『シャーロック・ホームズの帰還』
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1975
- 「空家の冒険」 The Adventure of the Empty House (Collier's Weekly 1903/ 9)
- 「ノーウッドの建築屋」 The Adventure of the Norwood Builder (Collier's Weekly 1903/10)
- 「踊る人形」 The Adventure of the Dancing Men (Collier's Weekly 1903/12)
- 「ひとりぽっちのサイクリスト」 The Adventure of the Solitary Cyclist (Collier's Weekly 1903/12)
- 「プライオリ・スクール事件」 The Adventure of the Priory School (Collier's Weekly 1904/ 1)
- 「黒いピーター」 The Adventure of the Black Peter (Collier's Weekly 1904/ 2)
- 「恐喝業者ミルバートン」 The Adventure of the Charles Augustus Milverton (Collier's Weekly 1904/ 3)
- 「六箇のナポレオン像」 The Adventure of the Six Napoleons (Collier's Weekly 1904/ 4)
- 「三人の学生」 The Adventure of the Three Students (Collier's Weekly 1904/ 6)
- 「金縁の鼻眼鏡」 The Adventure of the Golden Pince-Nez (Collier's Weekly 1904/ 7)
- 「スリー・クオーター失踪事件」 The Adventure of the Missing Three-Quarter (Collier's Weekly 1904/ 8)
- 「修道院屋敷」 The Adventure of the Abbey Grange (Collier's Weekly 1904/ 9)
- 「第二の血痕」 The Adventure of the Second Stain (Collier's Weekly 1904/12)
『シャーロック・ホームズの最後の挨拶』
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1976
- 「ウィスタリア荘」 The Adventure of Wisteria Lodge (Collier's Weekly 1908/ 8)
- 「ジョン・スコット・エクルズ氏の奇妙な体験」 The Singular Experience of Mr. J. Scott Eccles
- 「サン・ペドロの虎」 The Tiger of San Pedro
- 「ボール箱」 The Adventure of the Cardboard Box (The Strand Magazine 1893/ 1)
- 「赤い輪」 The Adventure of the Red Circle (The Strand Magazine 1911/ 3-1911/ 5)
- 「ブルース・パーティントン設計書」 The Adventure of the Bruce-Pardington Plans (The Strand Magazine 1908/12)
- 「ブルース=パティントン設計書」 The Adventure of the Bruce-Pardington Plans (The Strand Magazine 1908/12)
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:丸谷才一(Maruya Saiichi)/常盤新平(Tokiwa Shimpei) 『世界スパイ小説傑作選1』 Spies and Counterspies
- 「瀕死の探偵」 The Adventure of the Dying Detective (Collier's Weekly 1913/11)
- 「フランシス・カーファクス姫の失踪」 The Disappearance of Lady Francis Carfax (The Strand Magazine 1911/12)
- 「悪魔の足」 The Adventure of the Devil's Foot (The Strand Magazine 1910/12)
- 「最後の挨拶」 His Last Bow (The Strand Magazine 1917/ 9)
- 「ウィスタリア荘」 The Adventure of Wisteria Lodge (Collier's Weekly 1908/ 8)
『シャーロック・ホームズ大全』
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) Publisher:講談社(KodanSha)
- 1986/ 9
- ISBN4-06-202965-0
- 「シャーロック・ホームズの冒険」
- 「シャーロック・ホームズの回想」
- 「シャーロック・ホームズの帰還」
- 「シャーロック・ホームズの最後の挨拶」
- 「緋色の研究」
- 「4つの署名」
- 「バスカビル家の犬」
『コナン・ドイル・人類へのスーパーメッセージ』 The Return of Arthur Conan Doyle
- editor:アイヴァン・クック(Ivan Cooke)(1889-1981)
- translator:大内博(Ōuchi Hiroshi) Publisher:講談社(KodanSha)
- 1994/11
- ISBN4-06-206932-6
『大沢在昌のバスカビル家の犬』 The Hound of the Baskervilles (1902)
- 原作:コナン・ドイル(Conan Doyle)
- Publisher:講談社(KodanSha)/痛快世界の冒険文学24 大沢在昌(Ōsawa Arimasa)
- illustrator:若菜等(Wakana Hitoshi)/Ki 1999/ 9
- ISBN4-06-268024-6
- 『バスカビル家の犬』 大沢在昌(Ōsawa Arimasa) Publisher:講談社(KodanSha)/シリーズ・冒険1
- 2004/ 8
- ISBN4-06-274849-5
『失われた世界』 The Lost World (1912)
- 原作:コナン・ドイル(Conan Doyle)
- Publisher:講談社(KodanSha)/痛快世界の冒険文学13 森詠(Mori Ei)
- illustrator:影山徹(Kageyama Tōru) 1998/10
- ISBN4-06-268013-0
- 『森詠の失われた世界』 森詠(Mori Ei) Publisher:講談社(KodanSha)/シリーズ・冒険8
- 2002/ 7
- ISBN4-06-270118-9
『シャーロック・ホームズ -生誕100年記念』 Sherlock Homes
- Author:アラン・アイルズ(Allen Eyles)
- 小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane)
- translator:日本シャーロック・ホームズ・クラブ Publisher:講談社(KodanSha)
- 1987/12
- ISBN4-06-203491-3
「指名手配の男」 The Case of the Man Who Was Wanted (1948)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:各務三郎(Kagami Saburō) 『ホームズ贋作展覧会』 A Collection of Sherlockian Nystery Stories
「消えた臨時列車」 The Lost Special (The Strand Magazine 1898/ 8)
- 「消えた臨時列車」translator:小池滋(Koike Shigeru) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:小池滋(Koike Shigeru) 『世界鉄道推理傑作選2』 Railway Mysteries2
『名探偵ホームズ』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集54
- illustrator:古賀亜十夫(Koga Asoo) 1953
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集34
- illustrator:日下香之助(Kusaka Kohnosuke) 1967
『失われた世界』 The Lost World
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集111
- illustrator:山中冬児(Yamanaka Fuyuji) 1955/ 8
『名探偵ホームズ2』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集117
- illustrator:日下香之助(Kusaka Kohnosuke) 1955
『恐怖の谷』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界探偵小説全集13
- illustrator:平野光一(Hirano Kōichi) 1957
『名探偵ホームズ』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界文学全集7
- illustrator:中西立太(Nakanishi Ritta) 1961
『名探偵ホームズ』
- editor:飯島淳秀(Iijima Yoshihide)/他
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の名作25
- illustrator:岡野謙二(Okano Kenji) 1965
『死にかけたホームズ』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:少年少女講談社文庫(Shonen Shojo KodanSha bunko)A-18
- illustrator:山本耀也(Yamamoto Teruya) 1972
『シャーロック=ホームズの冒険』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi)/久米穣(Kume Minoru) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界文学館08
- 1987/ 6
- ISBN4-06-194308-1
『赤い文字の秘密』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/名探偵ホームズ1
- illustrator:桑名起代至(Kuwana Kiyoshi) 1972
『恐怖の4』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/名探偵ホームズ2
- illustrator:桑名起代至(Kuwana Kiyoshi) 1972
『人くい沼の魔犬』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/名探偵ホームズ3
- illustrator:桑名きよし(Kuwana Kiyoshi) 1972
『消えたスパイ』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/名探偵ホームズ4
- 1972
『赤毛クラブの秘密』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/名探偵ホームズ5
- 1972
『六つのナポレオン』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/名探偵ホームズ6
- illustrator:桑名きよし(Kuwana Kiyoshi) 1972
『ボスコム谷の怪事件』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/名探偵ホームズ7
- illustrator:金竜煥(Ryukan Kin) 1972
『四本指の技師』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/名探偵ホームズ8
- illustrator:桑名きよし(Kuwana Kiyoshi) 1972
『黄色い顔』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/名探偵ホームズ9
- illustrator:金竜煥(Ryukan Kin) 1973
『怪盗ホームズ』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/名探偵ホームズ10
- illustrator:桑名きよし(Kuwana Kiyoshi) 1973
『人形文字の秘密』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/名探偵ホームズ11
- illustrator:金竜煥(Ryukan Kin) 1973
『なぞの二重底事件』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/名探偵ホームズ12
- illustrator:桑名きよし(Kuwana Kiyoshi) 1973
『名探偵ホームズ1 -赤毛組合』
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社KK文庫(KodanSha KK bunko)
- illustrator:柳柊二(Yanagi Shūji) 1990/11
- ISBN4-06-199001-2
『名探偵ホームズ2 -まだらのひも』
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社KK文庫(KodanSha KK bunko)
- illustrator:柳柊二(Yanagi Shūji) 1991/ 2
- ISBN4-06-199009-8
『名探偵ホームズ3 -銀星号事件』
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社KK文庫(KodanSha KK bunko)
- illustrator:柳柊二(Yanagi Shūji) 1991/ 8
- ISBN4-06-199018-7
『名探偵ホームズ 赤毛組合』 The Red-Headed League
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 1996/ 5
- ISBN4-06-148442-7
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-18
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) commentary:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) 2010/11
- ISBN978-4-06-285179-4
- 講談社オンデマンドブックス/講談社大きな文字の青い鳥文庫
- Two Volumes2013/10
- One:ISBN978-4-06-407595-2
- Two:ISBN978-4-06-407596-9
- 「赤毛組合」
- 「変身」
- 「青いガーネット」
- 「銀星号事件」
『名探偵ホームズ まだらのひも』 The Adventure of the Speckled Band
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 1996/12
- ISBN4-06-148452-4
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-20
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) commentary:桑沢けい 2011/ 1
- ISBN978-4-06-285180-0
- 「まだらのひも」
- 「技師の親指」
- 「緑柱石の宝冠」
- 「海軍条約文書」
『名探偵ホームズ 消えた花むこ』 A Case of Identity
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 1997/ 5
- ISBN4-06-148461-3
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-21
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) commentary:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) 2011/ 2
- ISBN978-4-06-285194-7
- 「消えた花むこ」
- 「ボヘミア王のスキャンダル」
- 「ボスコム谷のなぞ」
- 「マスグレーブ家の儀式」
『名探偵ホームズ 緋色の研究』 A Study in Scarlet
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 1997/12
- ISBN4-06-148472-9
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-22
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) 2011/ 3
- ISBN978-4-06-285200-5
『名探偵ホームズ ぶな屋敷のなぞ』 The Adventure of the Copper Beeches
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 1998/ 6
- ISBN4-06-148484-2
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-24
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) commentary:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) 2011/ 5
- ISBN978-4-06-285218-0
- 「ぶな屋敷のなぞ」
- 「独身の貴族」
- 「オレンジの種五つ」
- 「黄色い顔」
『名探偵ホームズ 四つの署名』 The Sign of Four
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 1998/12
- ISBN4-06-148496-6
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-23
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) 2011/ 4
- ISBN978-4-06-285205-0
『名探偵ホームズ 囚人船の秘密』
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 1999/ 6
- ISBN4-06-148509-1
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-28
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) commentary:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) 2011/ 9
- ISBN978-4-06-285246-3
- 「囚人船の秘密」
- 「ライゲートの大地主」
- 「株式仲買人」
- 「背中の曲がった男」
『名探偵ホームズ 恐怖の谷』 The Valley of Fear
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 2000/ 1
- ISBN4-06-148523-7
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-26
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) 2011/ 7
- ISBN978-4-06-285235-7
『名探偵ホームズ 最後の事件』 The Final Problem
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 2000/ 7
- ISBN4-06-148538-5
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-25
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) commentary:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) 2011/ 6
- ISBN978-4-06-285226-5
- 「ふしぎな入院患者」
- 「ギリシャ語通訳事件」
- 「ボール箱の恐怖」
- 「最後の事件」
『名探偵ホームズ 三年後の生還』
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 2001/ 2
- ISBN4-06-148550-4
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-27
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) commentary:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) 2011/ 8
- ISBN978-4-06-285240-1
- 「帰ってきたホームズ」
- 「おどる人形」
- 「消えた建築業者」
- 「あやしい自転車乗り」
『名探偵ホームズ ピーター船長の死』
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 2001/ 9
- ISBN4-06-148569-5
『名探偵ホームズ 消えたラグビー選手』
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 2002/ 4
- ISBN4-06-148581-4
『名探偵ホームズ バスカビル家の犬』 The Hound of the Baskervilles
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 2002/11
- ISBN4-06-148602-0
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-19
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) 2010/12
- ISBN978-4-06-285189-3
- 講談社オンデマンドブックス/講談社大きな文字の青い鳥文庫
- Three Volumes2014/ 9
- One:ISBN978-4-06-407599-0
- Two:ISBN978-4-06-407600-3
- Three:ISBN978-4-06-407601-0
『名探偵ホームズ 悪魔の足』
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 2003/ 7
- ISBN4-06-148619-5
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-30
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) commentary:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) 2011/11
- ISBN978-4-06-285256-2
- 「悪魔の足」
- 「盗まれた潜水艦設計図」
- 「赤い輪団の秘密」
- 「フランセス姫の失踪」
- 「瀕死の探偵」
- 「顔のない下宿人」
『名探偵ホームズ サセックスの吸血鬼』
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 2004/ 2
- ISBN4-06-148642-X
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-32
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) commentary:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) 2012/ 1
- ISBN978-4-06-285269-2
『失われた世界』
- translator:菅紘(Kan Hiroshi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:かんりょうぞう(Kan Ryōzō) 2004/ 5
- ISBN4-06-148650-0
『名探偵ホームズ 最後のあいさつ』
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:若菜等+Ki 2004/10
- ISBN4-06-148663-2
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-33
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) commentary:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) 2012/ 2
- ISBN978-4-06-285274-6
- 「高名な依頼人」
- 「三破風荘の謎」
- 「ライオンのたてがみ」
- 「引退した絵の具屋」
- 「真夜中の納骨堂」
- 「最後のあいさつ」
『名探偵ホームズ 六つのナポレオン像』
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-29
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) commentary:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) 2011/10
- ISBN978-4-06-285251-7
- 「ゆすりの王さま」
- 「プライアリ学校誘拐事件」
- 「ブラック・ピーター船長の死」
- 「六つのナポレオン像」
- 「三人の大学生」
『名探偵ホームズ金縁の鼻めがね』
- translator:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-31
- illustrator:青山浩行(Aoyama Hiroyuki) commentary:日暮まさみち(Higurashi Masamichi) 2011/12
- ISBN978-4-06-285263-0
- 「消えたラグビー選手」
- 「金縁の鼻めがね」
- 「アベイ荘園の秘密」
- 「第二のしみの謎」
- 「ウイステリア荘の悪魔」
『ロスト・ワールド -失われた世界』
- translator:菅紘(Kan Hiroshi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)190-34
- illustrator:小副川智也(Osoegawa Tomoya) 新装版:2015/ 8
- ISBN978-4-06-285504-4
「魔の海のポールスター号」
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) 講談社(KodanSha) 『影を殺した男』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) 講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)Kシリーズ 『鏡にうかぶ影』
「大空の恐怖」 The Horror of the Heights
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 講談社(KodanSha) 『壁の中のアフリカ』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)Kシリーズ 『鏡にうかぶ影』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 講談社(KodanSha) 『世界の怪談7 SF編 宇宙からきたひる』
「ホームズの冒険」
- translator:久米元一 講談社(KodanSha) 『少年少女世界文学全集09』
「名探偵ホームズ」
- translator:久米元一 講談社(KodanSha) 『世界の名作図書館33』
「シャーロック・ホームズの冒険」 The Adventures of Sherlock Holmes
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi)/久米穣(Kume Minoru) 講談社(KodanSha) 『21世紀版少年少女世界文学館08』
- 「赤毛クラブの秘密」
- 「消えた花むこ」
- 「ボスコム谷の怪事件」
- 「五粒のオレンジの種」
「バスカービル家の犬」
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 講談社(KodanSha) 『世界推理小説大系02』
「赤髪連盟」
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 講談社(KodanSha) 『世界推理小説大系02』
「まだらの紐」 The Speckled Band
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 講談社(KodanSha) 『世界推理小説大系02』
「シルヴァー・ブレイズ号事件」 Silver Blaze
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 講談社(KodanSha) 『世界推理小説大系02』
「マズグレイブ家の儀式」
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 講談社(KodanSha) 『世界推理小説大系02』
旺文社(ObunSha)
『緋色の研究』 A Study in Scarlet (1888)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:田中純蔵(Tanaka Junzō) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1975
『バスカーヴィル家の犬』 The Hound of the Baskervilles (1902)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:田中純蔵(Tanaka Junzō) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1977/10
『シャーロック・ホウムズの回想』
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:田中純蔵(Tanaka Junzō) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1979/ 6
『豪勇ジェラールの冒険』 The Adventures of Gerard (1903)
- translator:秋田元一(Akita Motoichi) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1984/12
- ISBN4-01-062278-4
「革(かわ)の漏斗(じょうご)」 The Leather Funnel
- translator:橋本槇矩(Hashimoto Makinori) 旺文社文庫(ObunSha bunko) editor:橋本槇矩(Hashimoto Makinori) 『夜光死体』
『シャーロック・ホームズの冒険』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:旺文社(ObunSha)/旺文社ジュニア図書館
- illustrator:斎藤寿夫(Saitō Hisao) 1969
パシフィカ(Pacifica)
『シャーロック・ホームズ全集01』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:パシフィカ(Pacifica)
- 1977/10
- 「シャーロック・ホームズの冒険」
『シャーロック・ホームズ全集02』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:パシフィカ(Pacifica)
- 1977/11
- 「回想のシャーロック・ホームズ」
『シャーロック・ホームズ全集03』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:パシフィカ(Pacifica)
- 1977/12
- 「シャーロック・ホームズの生還」
『シャーロック・ホームズ全集04』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:パシフィカ(Pacifica)
- 1978/ 1
- 「ホームズ、最後のあいさつ」
『シャーロック・ホームズ全集05』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:パシフィカ(Pacifica)
- 1978/ 2
- 「緋色の研究」
- 「四人の署名」
『シャーロック・ホームズ全集06』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:パシフィカ(Pacifica)
- 1978/ 4
- 「バスカヴィル家の犬」
- 「恐怖の谷」
創土社(SodoSha)
『コナン・ドイルのドクトル夜話』
- translator:吉田勝江(Yoshida Katsue) Publisher:創土社(SodoSha)
- 1978/ 8
桐原書店
『シャーロック・ホームズの冒険』 The Adventures of Sherlock Holmes
- 稲村松雄
- editor/translator:武田憲一 Publisher:桐原書店
- 1981/ 2
東京図書
『シャーロック・ホームズ全集01 -序曲』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:小池滋 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1982/ 6
- ISBN4-489-00001-4
『シャーロック・ホームズ全集02 -最初の事件』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:小池滋/高田寛 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1982/ 6
- ISBN4-489-00002-2
『シャーロック・ホームズ全集03 -緋色の研究』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:中野康司(Nakano Kōji)/高田寛 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1982/ 7
- ISBN4-489-00003-0
『シャーロック・ホームズ全集04 -まだらの紐』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:小池滋/他 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1982/ 7
- ISBN4-489-00004-9
『シャーロック・ホームズ全集05 -ボヘミアの醜聞』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)/他 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1982/ 8
- ISBN4-489-00005-7
『シャーロック・ホームズ全集06 -赤毛組合』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:斉藤重信/他 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1982/ 8
- ISBN4-489-00006-5
『シャーロック・ホームズ全集07 -恐怖の谷 (上)』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)/他 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1982/ 9
- ISBN4-489-00007-3
『シャーロック・ホームズ全集08 -恐怖の谷 (下)』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:斎藤重信/他 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1982/ 9
- ISBN4-489-00008-1
『シャーロック・ホームズ全集09 -四つの署名』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:伊村元道/高田寛 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1982/10
- ISBN4-489-00009-X
『シャーロック・ホームズ全集10 -バスカヴィル家の犬』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:富山太佳夫/高田寛 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1982/10
- ISBN4-489-00010-3
『シャーロック・ホームズ全集11 -ボスコム谷の謎』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:斎藤重信/高田寛 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1982/11
- ISBN4-489-00011-1
『シャーロック・ホームズ全集12 -ボール箱事件』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:伊村元道/他 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1982/11
- ISBN4-489-00012-X
『シャーロック・ホームズ全集13 -最後の事件』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:中野康司(Nakano Kōji)/高田寛 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1982/12
- ISBN4-489-00013-8
『シャーロック・ホームズ全集14 -空き家の冒険』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:小池滋/他 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1982/12
- ISBN4-489-00014-6
『シャーロック・ホームズ全集15 -ブルース・パーティントン型設計図』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:伊村元道/高田寛 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1983/ 1
- ISBN4-489-00015-4
『シャーロック・ホームズ全集16 -サセックスの吸血鬼』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:高山宏/高田寛 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1983/ 1
- ISBN4-489-00016-2
『シャーロック・ホームズ全集17 -踊る人形』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:高山宏/高田寛 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1983/ 2
- ISBN4-489-00017-0
『シャーロック・ホームズ全集18 -ソア橋事件』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:高山宏/高田寛 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1983/ 2
- ISBN4-489-00018-9
『シャーロック・ホームズ全集19 -赤い輪』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:高山宏/高田寛 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1983/ 3
- ISBN4-489-00019-7
『シャーロック・ホームズ全集20 -マザリンの宝石』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:高山宏/他 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1983/ 3
- ISBN4-489-00020-0
『シャーロック・ホームズ全集21 -最後の挨拶』
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:高山宏/他 Publisher:東京図書
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1983/ 4
- ISBN4-489-00021-9
『シャーロック・ホームズ -世紀末とその生涯』 Sherlock Holmes, the Man and His World
- H・R・F・キーティング(H. R. F. Keating)
- 監訳:小林司(Kobayashi Tsukasa)
- translator:日本シャーロック・ホームズ・クラブ Publisher:東京図書
- 1988/10
- ISBN4-489-00269-6
大修館書店
『シャーロック・ホームズの読書談義』 Through the Magic Door
- translator:佐藤佐智子(Satō Sachiko) Publisher:大修館書店
- 1989/ 4
- ISBN4-469-24268-3
ニューカレントインターナショナル
『ホームズの冒険』 The Adventures of Sherlock Holmes
- 注釈:山崎和恕 Publisher:蒼洋出版新社
- 1989/ 1
- ISBN4-89029-116-4
コスモ・テン・パブリケーション
『妖精物語 -実在する妖精世界』 The Coming of the Fairies
- translator:近藤千雄(Kondō Kazuo) Publisher:コスモ・テン・パブリケーション
- 1989/ 5
- ISBN4-87666-014-X
集英社(ShueiSha)
『シャーロック・ホームズ傑作選』
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:中田耕治(Nakada Kōji) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- 1992/11/25
- ISBN4-08-752031-5
- 「ボヘミア王家のスキャンダル」 A Scandal in Bohemia (The Strand Magazine 1891/ 7)
- 「赤毛連盟」 The Red Headed League (The Strand Magazine 1891/ 8)
- 「花婿の正体」 A Case of Identity (The Strand Magazine 1891/ 9)
- 「五つぶのオレンジの種」 The Five yellow Pips (The Strand Magazine 1891/11)
- 「ゆがんだ唇の男」 The Man with the Twisted Lip(The Strange Tales of a Beggar) (The Strand Magazine 1891/12)
- 「まだらの紐」 The Speckled Band (The Strand Magazine 1892/ 2)
『シャーロック・ホームズ』
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)/世界の名探偵コレクション1/10
- 1997/ 4/20
- ISBN4-08-748556-0
- 「マスグレーヴ家の儀式」 The Musgrave Ritual (The Strand Magazine 1893/ 5)
- 「青いガーネット」 The Adventure of the Blue Carbuncle(The Christmas Goose Swallowed the Diamond) (The Strand Magazine 1892/ 1)
- 「技師の親指」 The Adventure of the Engineer's Thumb (The Strand Magazine 1892/ 3)
- 「名馬シルヴァー・ブレイズ」 Silver Blaze (The Strand Magazine 1892/12)
- 「緑柱石の宝冠」 The Adventure of the Beryl Coronet (The Strand Magazine 1892/ 5)
- 「海軍条約事件」 The Naval Treaty (The Strand Magazine 1893/10,1983/11)
『きょうりゅうの世界』 The Lost World
- 川端康成(Kawabata Yasunari)/他
- translator:瀬川昌男(Segawa Masao) Publisher:集英社(ShueiSha)/母と子の名作文学32
- illustrator:渡辺安芸夫(Watanabe Akio) 1973
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:集英社(ShueiSha)/子どものための世界名作文学28
- cover/illustrator:池田竜男(Ikeda Tatsuo) design:鈴木安男 commentary:内田庶(Uchida Chikashi) 1979/ 3
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:集英社(ShueiSha)/子どものための世界文学の森23
- illustrator:池田竜男(Ikeda Tatsuo) 1994/ 3
- ISBN4-08-274023-6
『海底の古代帝国』 The Maracot Deep (The Saturday Evening Post 1927/10/18)
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界のSF14
- cover:金森達(Kanamori Tōru) illustrator:斎藤寿夫(Saitō Hisao) commentary:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) 1970/ 2
『シャーロック・ホームズの冒険』
- translator:藤原一生(Fujiwara Issei) Publisher:集英社(ShueiSha)/少年少女世界の名作24
- illustrator:小松崎茂(Komatsuzaki Shigeru) 1968
- translator:内田庶(Uchida Chikashi)
- translator:藤原一生(Fujiwara Issei) Publisher:集英社(ShueiSha)/少年少女世界の名作14
- illustrator:皆川幸輝(Minagawa Yukiteru) 1982/ 8
『バスカービルの魔犬』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界の推理1
- illustrator:司修(Tsukasa Osamu) 1972
『シャーロック・ホームズの冒険』 The Adventures of Sherlock Holmes
- translator:中山知子(Nakayama Tomoko) Publisher:集英社(ShueiSha)/子どものための世界名作文学17
- 1979/ 4
- translator:中山知子(Nakayama Tomoko) Publisher:集英社(ShueiSha)/子どものための世界文学の森15
- illustrator:鈴木義治(Suzuki Yoshiharu) 1994/ 3
- ISBN4-08-274015-5
『シャーロック・ホームズの冒険』 The Adventures of Sherlock Holmes
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:集英社(ShueiSha)/少年少女世界名作の森05
- illustrator:皆川幸輝(Minagawa Yukiteru) 1990/ 2
- ISBN4-08-285005-8
『名馬銀星号の謎』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:集英社(ShueiSha)/名探偵シャーロック・ホームズ1
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1972
『四つのサイン』
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:集英社(ShueiSha)/名探偵シャーロック・ホームズ2
- illustrator:柳柊二(Yanagi Shūji) 1972
『バスカービルの魔犬』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:集英社(ShueiSha)/名探偵シャーロック・ホームズ3
- illustrator:司修(Tsukasa Osamu) 1972
『くちびるのねじれた男』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:集英社(ShueiSha)/名探偵シャーロック・ホームズ5
- 1973
『消えた設計図』
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:集英社(ShueiSha)/名探偵シャーロック・ホームズ6
- illustrator:伊藤展安(Itō Ten-an) 1973
『恐怖の谷』
- translator:久米みのる(Kume Minoru) Publisher:集英社(ShueiSha)/名探偵シャーロック・ホームズ7
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1973
『盗まれた秘密文書』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:集英社(ShueiSha)/名探偵シャーロック・ホームズ8
- illustrator:柳柊二(Yanagi Shūji) 1973
『まだらの紐』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:集英社(ShueiSha)/名探偵シャーロック・ホームズ9
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1973
『死体なき殺人』
- translator:各務三郎(Kagami Saburō) Publisher:集英社(ShueiSha)/名探偵シャーロック・ホームズ10
- illustrator:柳柊二(Yanagi Shūji) 1973
『緋色の研究』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:集英社(ShueiSha)/名探偵シャーロック・ホームズ11
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1973
『六つのナポレオン像』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:集英社(ShueiSha)/名探偵シャーロック・ホームズ12
- illustrator:柳柊二(Yanagi Shūji) 1973
「おどし屋ミルバートン」 The Adventure of Charles Augustus Milverton
- translator:阿部主計(Abe Kazue) 集英社文庫コバルトシリーズ(ShueiSha bunko Cobalt Series) editor:武田武彦(Takeda Takehiko) 海外ミステリー傑作選
「シャーロック・ホームズの冒険」
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集23』
「まだらの紐」
- translator:中田耕治(Nakada Kōji) 集英社(ShueiSha) 『世界の名作推理01』
「グロリア・スコット号」
- translator:中田耕治(Nakada Kōji) 集英社(ShueiSha) 『世界の名作推理02』
「シャーロック・ホームズの帰還 踊る人形」
- translator:中田耕治(Nakada Kōji) 集英社(ShueiSha) 『世界の名作推理03』
「緋色の研究」
- translator:中田耕治(Nakada Kōji) 集英社(ShueiSha) 『世界の名作推理04』
「恐怖の谷」
- translator:中田耕治(Nakada Kōji) 集英社(ShueiSha) 『世界の名作推理04』
「四つの署名」
- translator:中田耕治(Nakada Kōji) 集英社(ShueiSha) 『世界の名作推理05』
「バスカーヴィルの犬」
- translator:中田耕治(Nakada Kōji) 集英社(ShueiSha) 『世界の名作推理05』
「ある姫の失踪」
- translator:中田耕治(Nakada Kōji) 集英社(ShueiSha) 『世界の名作推理06』
原書房(Hara Shobo)
『白衣の騎士団』 The White Company (1891)
- Two Volumes
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:原書房(Hara Shobo)
- 1994/10
- One:ISBN4-562-02517-4
- Two:ISBN4-562-02518-2
- 新装版:2002/ 4
- One:ISBN4-562-03506-4
- Two:ISBN4-562-03507-2
『ナイジェル卿の冒険』 Sir Nigel (1906)
- Two Volumes
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:原書房(Hara Shobo)
- 1994/ 8// 8
- One:ISBN4-562-02608-1
- Two:ISBN4-562-02609-X
- 新装版:2002/ 5
- One:ISBN4-562-03508-0
- Two:ISBN4-562-03509-9
『ナポレオンの影』 The Great Shadow (1893)
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:原書房(Hara Shobo)
- 1994/12/ 1
- ISBN4-562-02640-5
『シャーロック・ホームズ』 The Bedside, Bathtub, and Armchair Companion to Sherlock Holmes (1999)
- editor:パム・マカリスター(Pam McAllister)/ディック・ライリー(Dick Riley)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:原書房(Hara Shobo)/ミステリ・ハンドブック(Mystery Handbook)
- 2000/ 2/29
- ISBN4-562-03285-5
- 監訳:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:原書房(Hara Shobo)/ミステリ・ハンドブック(Mystery Handbook)
- 2010/ 6
- ISBN978-4-562-04581-5
「シャーロック・ホームズをめぐる思い出」 Sidelights on Sherlock Holmes
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 原書房(Hara Shobo) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョン・L・レレンバーグ(Jon L. Lellenberg)/ダニエル・スタシャワー(Daniel Stashower) 『シャーロック・ホームズ ベイカー街の殺人』 Murder in Baker Street
「高空の恐怖物体」 The Horror of the Heights
- translator:山田香里(Yamada Kaori) 原書房(Hara Shobo) editor:フレデリック・フォーサイス(Frederick Forsyth) 『翼を愛した男たち』 Great Flying Stories
「アメリカのロマン」
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 原書房(Hara Shobo) 『シャーロック・ホームズ アメリカの冒険』 Sherlock Holmes in America
北星堂書店
『まだらの紐・最後の事件』 The Speckled Band and the Final Problem
- editor/translator:山田勝/他 Publisher:北星堂書店/Annotated Textbook Library
- 1994/ 1
- ISBN4-590-00936-6
小学館(Shogakukan)
『悪魔の棲む台地 -ロスト・ワールド』 The Lost World
- translator:高野孝子(Takano Takako) Publisher:小学館(Shogakukan)/地球人ライブラリー(Chikyujin Library)
- 1995/ 3
- ISBN4-09-251011-X
『名探偵ホームズ』
- translator:木々高太郎(Kigi Takatarō) Publisher:小学館(Shogakukan)/小学館名作文庫07
- illustrator:中山正美(Nakayama Masami) 1967
『シャーロック・ホームズの冒険』
- translator:木々高太郎(Kigi Takatarō) Publisher:小学館(Shogakukan)/少年少女世界名作文学全集36
- illustrator:中山正美(Nakayama Masami) 1962
『まだらのひも -シャーロック・ホームズ』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru)/他 Publisher:小学館(Shogakukan)/てんとう虫ブックス
- illustrator:鴇田幹(Tokita Kan) 1988/ 8
- ISBN4-09-230512-5
『消えた銀星号 -シャーロック・ホームズ』
- translator:さくまゆみこ(Sakuma Yumiko) Publisher:小学館(Shogakukan)/てんとう虫ブックス
- illustrator:鴇田幹(Tokita Kan) 1988/12
- ISBN4-09-230515-X
『花むこ失踪事件 -シャーロック・ホームズ』
- translator:さくまゆみこ(Sakuma Yumiko) Publisher:小学館(Shogakukan)/てんとう虫ブックス
- illustrator:鴇田幹(Tokita Kan) 1991/ 2
- ISBN4-09-230540-0
『のろいの魔犬』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集01
- 1973
『古城の怪宝』
- translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集02
- illustrator:石原豪人(Gojin Ishihara)/他 1973
『赤の怪事件』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集03
- illustrator:伊勢田邦貴(Iseda Kunitaka) 1973
『消えた銀星号』
- translator:磯村淳(Isomura Jun) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集04
- illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi)/他 1973
『悪魔のダイヤ』
- translator:保永貞夫(Yasunaga Sadao) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集06
- illustrator:伊勢田邦貴(Iseda Kunitaka) 1973
『恐怖の棺桶』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集07
- illustrator:梁川剛一(Yanagawa Gōichi) 1973
『ねらわれた男』
- translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集08
- illustrator:伊勢田邦貴(Iseda Kunitaka) 1973
『まだらのひも』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集09
- illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) 1973
『恐怖の谷』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集10
- illustrator:金森達(Kanamori Tōru) 1973
『踊る人形暗号』
- translator:磯村淳(Isomura Jun) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集11
- illustrator:伊勢田邦貴(Iseda Kunitaka) 1973
『最後の地獄船』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集12
- 1973
『消えた名選手』
- translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集13
- illustrator:伊勢田邦貴(Iseda Kunitaka) 1973
『幻のスパイ』
- translator:保永貞夫(Yasunaga Sadao) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集14
- illustrator:中村英夫(Nakamura Hideo) 1973
『赤毛連盟』
- translator:氷川瓏(Rou Hikawa) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集15
- illustrator:伊勢田邦貴(Iseda Kunitaka)/他 1973
『まだらのひも』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集01
- 1983/11
- ISBN4-09-233001-4
『のろいの魔犬』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集02
- 1983/11
- ISBN4-09-233002-2
『赤毛連盟』
- translator:氷川瓏(Rou Hikawa) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集03
- 1983/12
- ISBN4-09-233003-0
『古城の怪宝』
- translator:久米みのる(Kume Minoru) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集04
- 1984/ 1
- ISBN4-09-233004-9
『赤の怪事件』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集05
- 1984/ 2
- ISBN4-09-233005-7
『消えた銀星号』
- translator:磯村淳(Isomura Jun) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集06
- 1984/ 3
- ISBN4-09-233006-5
『ぶな屋敷の謎』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集07
- 1984/ 4
- ISBN4-09-233007-3
『悪魔のダイヤ』
- translator:保永貞夫(Yasunaga Sadao) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全08
- 1984/ 5
- ISBN4-09-233008-1
『恐怖の棺桶』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集09
- 1984/ 6
- ISBN4-09-233009-X
『ねらわれた男』
- translator:久米みのる(Kume Minoru) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集10
- 1984/ 7
- ISBN4-09-233010-3
『恐怖の谷』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集11
- 1984/ 8
- ISBN4-09-233011-1
『踊る人形暗号』
- translator:磯村淳(Isomura Jun) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集12
- 1984/ 9
- ISBN4-09-233012-X
『最後の地獄船』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集13
- 1984/10
- ISBN4-09-233013-8
『消えた名選手』
- translator:久米みのる(Kume Minoru) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集14
- 1984/11
- ISBN4-09-233014-6
『幻のスパイ』
- translator:保永貞夫(Yasunaga Sadao) Publisher:小学館(Shogakukan)/名探偵ホームズ全集15
- 1984/12
- ISBN4-09-233015-4
「シャーロック・ホームズの冒険」
「失われた世界」
「マラコット深海」
「名探偵ホームズ」
- 文:梶竜雄 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作09』
- 文:梶竜雄(Kaji Tatsuo) 小学館(Shogakukan) 『カラー名作 少年少女世界の文学05』
成美堂
『まだらのひも』 The Speckled Band
- editor/translator:石川郁二 Publisher:成美堂
- 1995/10
- ISBN4-7919-0049-9
パロル舎
『ボヘミア王のスキャンダル -シャーロック・ホームズ』 Scandale au royaume de Boheme
- translator:石田明夫(Ishida Akio) Publisher:パロル舎/くらしっくみすてりー03
- 1996/10
- ISBN4-89419-142-3
『アヘン窟の男 -シャーロック・ホームズ』 L'homme a la levre tordue
- translator:太田浩一(Ōta Kōichi) Publisher:パロル舎/くらしっくみすてりー04
- 1996/10
- ISBN4-89419-143-1
河出書房(Kawade Shobo)/河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
『緋色の習作』 A Study in Scarlet
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シャーロック・ホームズ全集01
- commentary:オーウェン・ダドリー・エドワーズ(Owen Dudley Edwards)/高田寛(Takada Hiroshi) 1997/ 9
- ISBN4-309-61041-2
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ト10-1/シャーロック・ホームズ全集01
- 2014/ 3
- ISBN978-4-309-46611-8
『四つのサイン』 The Sign of Four (1893)
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シャーロック・ホームズ全集02
- commentary:クリストファー・ローデン(Christopher Roden)/高田寛(Takada Hiroshi) 1998/ 6
- ISBN4-309-61042-0
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ト10-2/シャーロック・ホームズ全集02
- 2014/ 5
- ISBN978-4-309-46612-5
『シャーロック・ホームズの冒険』 The Adventures of Sherlock Holmes (1893)
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シャーロック・ホームズ全集03
- commentary:リチャード・ランセリン・グリーン(Richard Lancelyn Green)/高田寛(Takada Hiroshi) 1998/ 2/25
- ISBN4-309-61043-9
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ト10-3/シャーロック・ホームズ全集03
- 2014/ 3
- ISBN978-4-309-46613-2
- 「ボヘミアの醜聞」 A Scandal in Bohemia (The Strand Magazine 1891/ 7)
- 「花婿失踪事件」 A Case of Identity (The Strand Magazine 1891/ 9)
- 「赤毛組合」 The Red Headed League (The Strand Magazine 1891/ 8)
- 「ボスコム谷の惨劇」 The Boscombe Valley Mystery (The Strand Magazine 1891/10)
- 「オレンジの種五つ」 The Five yellow Pips (The Strand Magazine 1891/11)
- 「唇の捩れた男」 The Man with the Twisted Lip(The Strange Tales of a Beggar) (The Strand Magazine 1891/12)
- 「青いガーネット」 The Adventure of the Blue Carbuncle(The Christmas Goose Swallowed the Diamond) (The Strand Magazine 1892/ 1)
- 「まだらの紐」 The Speckled Band (The Strand Magazine 1892/ 2)
- 「技師の親指」 The Adventure of the Engineer's Thumb (The Strand Magazine 1892/ 3)
- 「花嫁失踪事件」 The Adventure of the Noble Bachelor (The Strand Magazine 1892/ 4)
- 「緑柱石の宝冠」 The Adventure of the Beryl Coronet (The Strand Magazine 1892/ 5)
- 「ぶな屋敷」 The Adventure of the Copper Beeches (The Strand Magazine 1892/ 6)
『シャーロック・ホームズの思い出』 The Memoirs of Sherlock Holmes (1893)
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シャーロック・ホームズ全集04
- commentary:クリストファー・ローデン(Christopher Roden)/高田寛(Takada Hiroshi) 1999/ 2
- ISBN4-309-61044-7
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ト10-4/シャーロック・ホームズ全集04
- 2014/ 6
- ISBN978-4-309-46614-9
- 「白銀(シルヴアー・ブレイズ)号事件」 Silver Blaze (The Strand Magazine 1892/12)
- 「ボール箱」 The Adventure of the Cardboard Box (The Strand Magazine 1893/ 1)
- 「黄色い顔」 The Yellow Face (The Strand Magazine 1893/ 2)
- 「株式仲買店員」 The Stock-broker's Clerk (The Strand Magazine 1893/ 3)
- 「グロリア・スコット号」 The ''Gloria Scott'' (The Strand Magazine 1893/ 4)
- 「マスグレーヴ家の儀式」 The Musgrave Ritual (The Strand Magazine 1893/ 5)
- 「ライゲイトの大地主」 The Reigate Puzzle(The Reigate Squires) (The Strand Magazine 1893/ 6)
- 「曲がった男」 The Crooked Man (The Strand Magazine 1893/ 7)
- 「入院患者」 The Resident Patient (The Strand Magazine 1893/ 8)
- 「ギリシャ語通訳」 The Greek Interpreter (The Strand Magazine 1893/ 9)
- 「海軍条約文書事件」 The Naval Treaty (The Strand Magazine 1893/10,1983/11)
- 「最後の事件」 The Final Problem (The Strand Magazine 1893/12)
『バスカヴィル家の犬』 The Hound of the Baskervilles
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シャーロック・ホームズ全集05
- commentary:W・W・ロブスン(William Wallace Robson)(1923-) 2002/ 5
- ISBN4-309-61045-5
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ト10-5/シャーロック・ホームズ全集05
- 2014/ 4
- ISBN978-4-309-46615-6
『シャーロック・ホームズの帰還』 The Return of Sherlock Holmes (1905)
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シャーロック・ホームズ全集06
- commentary:リチャード・ランセリン・グリーン(Richard Lancelyn Green)/高田寛(Takada Hiroshi) 1999/ 9
- ISBN4-309-61046-3
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ト10-6/シャーロック・ホームズ全集06
- 2014/ 7
- ISBN978-4-309-46616-3
- 「空き家の冒険」 The Adventure of the Empty House (Collier's Weekly 1903/ 9)
- 「ノーウッドの建築士」 The Adventure of the Norwood Builder (Collier's Weekly 1903/10)
- 「孤独な自転車乗り」 The Adventure of the Solitary Cyclist (Collier's Weekly 1903/12)
- 「踊る人形」 The Adventure of the Dancing Men (Collier's Weekly 1903/12)
- 「プライオリ学校」 The Adventure of the Priory School (Collier's Weekly 1904/ 1)
- 「黒ピータ」 The Adventure of the Black Peter (Collier's Weekly 1904/ 2)
- 「犯人は二人」 The Adventure of the Charles Augustus Milverton (Collier's Weekly 1904/ 3)
- 「六つのナポレオン」 The Adventure of the Six Napoleons (Collier's Weekly 1904/ 4)
- 「三人の学生」 The Adventure of the Three Students (Collier's Weekly 1904/ 6)
- 「金縁の鼻めがね」 The Adventure of the Golden Pince-Nez (Collier's Weekly 1904/ 7)
- 「スリー・クォーターの失踪」 The Adventure of the Missing Three-Quarter (Collier's Weekly 1904/ 8)
- 「アビ農園」 The Adventure of the Abbey Grange (Collier's Weekly 1904/ 9)
- 「第二の汚点」 The Adventure of the Second Stain (Collier's Weekly 1904/12)
- 「競技場バザー」
- 「ワトスンの推理法修業」
『恐怖の谷』 The Valley of Fear (1915)
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シャーロック・ホームズ全集07
- commentary:オーウェン・ダドリー・エドワーズ(Owen Dudley Edwards)/高田寛(Takada Hiroshi) 2001/ 6
- ISBN4-309-61047-1
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ト10-7/シャーロック・ホームズ全集07
- 2014/ 8
- ISBN978-4-309-46617-0
『シャーロック・ホームズ最後の挨拶』 His Last Bow (1917)
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シャーロック・ホームズ全集08
- commentary:オーウェン・ダドリー・エドワーズ(Owen Dudley Edwards)/高田寛(Takada Hiroshi) 2000/ 6
- ISBN4-309-61048-X
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ト10-8/シャーロック・ホームズ全集08
- 2014/ 9
- ISBN978-4-309-46618-7
- 「前書き」
- 「ウィステリア荘」 The Adventure of Wisteria Lodge(The Singular Experience of Mr. J. Scott Eccles/The Tiger of San Pedro) (Collier's Weekly 1908/ 8)
- 「ブルース・パティントン設計書」 The Adventure of the Bruce-Pardington Plans (The Strand Magazine 1908/12)
- 「悪魔の足」 The Adventure of the Devil's Foot (The Strand Magazine 1910/12)
- 「赤い輪」 The Adventure of the Red Circle (The Strand Magazine 1911/ 3-1911/ 5)
- 「フランシス・カーファクス姫の失踪」 The Disappearance of Lady Francis Carfax (The Strand Magazine 1911/12)
- 「瀕死の探偵」 The Adventure of the Dying Detective (Collier's Weekly 1913/11)
- 「最後の挨拶」 His Last Bow (The Strand Magazine 1917/ 9)
- 文庫版:「P・G・ウッドハウスの無署名の小品」 P・G・ウッドハウス
『シャーロック・ホームズの事件簿』 The Case-book of Sherlock Holmes
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シャーロック・ホームズ全集09
- commentary:W・W・ロブスン(William Wallace Robson)(1923-) 2002/ 1
- ISBN4-309-61049-8
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ト10-9/シャーロック・ホームズ全集09
- 2014/10
- ISBN978-4-309-46619-4
- 「マザリンの宝石」 The Adventure of the Mazarin Stone (The Strand Magazine 1921/10)
- 「トール橋」 The Problem of Thor Bridge (The Strand Magazine 1922/ 2-1922/ 3)
- 「這う男」 The Adventure of the Creeping Man (The Strand Magazine 1923/ 3)
- 「サセックスの吸血鬼」 The Adventure of the Sussex Vampire (The Strand Magazine 1924/ 1)
- 「三人ガリデブ」 The Adventure of the Three Garridebs (Collier's Weekly 1924/10)
- 「高名な依頼人」 The Adventure of the Illustrious Client (Collier's Weekly 1924/11)
- 「三破風館」 The Adventure of the Three Gables (Liberty 1926/ 9)
- 「白面の兵士」 The Adventure of the Blanched Soldier (Liberty 1926/10)
- 「ライオンのたてがみ」 The Adventure of the Lion's Mane (Liberty 1926/10)
- 「隠居絵具屋」 The Adventure of the Retired Colourman (Liberty 1926/12)
- 「覆面の下宿人」 The Adventure of the Veiled Lodger (Liberty 1927/ 1)
- 「ショスコム荘」 The Adventure of Shoscombe Old Place (Liberty 1927/ 3)
- 文庫版:「美しい調教手と恐ろしいライオン、そして賢い道化者」 ウォルター・エマヌエル
『シャーロック・ホームズの生れた家』 Conan Doyle -A Biographical Solution (1977)
- ロナルト・ピアソール(Ronald Pearsall)
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/島弘之 Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1990/ 8/ 4
『シャーロック・ホームズの私生活』 The Private Life of Sherlock Holmes (1933)
- ヴィンセント・スターレット(Vincent Starrett)
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1992/ 5/ 7
- 抄訳
『シャーロック・ホームズの見たロンドン』 Sherlock Holmes in London (1989)
- editor:チャールズ・ヴァイニー(Charles Viney)
- translator:田中喜芳(Tanaka Kiyoshi) Publisher:JICC出版局(JICC Shuppankyoku)
- 1990/ 4/25
- translator:田中喜芳(Tanaka Kiyoshi) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1997/ 3/ 4
- ISBN4-309-46168-9
『スターク・マンローからの手紙』 The Stark Munro Letters 1881-1884
- translator:田中喜芳(Tanaka Kiyoshi) Publisher:河出書房新社(KawadeShobo ShinSha)
- 2006/ 1
- ISBN4-309-20454-6
「サセックスの吸血鬼」 The Adventure of the Sussex Vampire (The Strand Magazine 1924/ 1)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) 河出文庫(Kawade bunko) editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『ドラキュラドラキュラ』
「青い紅玉」 The Adventure of the Blue Carbuncle(The Christmas Goose Swallowed the Diamond) (The Strand Magazine 1892/ 1)
「北極星号の船長 医学生ジョン・マリスターレーの奇異なる日記よりの抜粋」
- translator:岡本綺堂(Okamoto Kidō) 河出文庫(Kawade bunko) editor:岡本綺堂(Okamoto Kidō) 『世界怪談名作集』
「ブルース=パティントン設計書」 The Adventure of the Bruce-Pardington Plans (The Strand Magazine 1908/12)
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界文学100選02』 Tellers of Tales
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界100物語02』 Tellers of Tales
「指名手配の男」 The Case of the Man Who Was Wanted (1948)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 河出文庫(Kawade bunko) editor:各務三郎(Kagami Saburō) 『ホームズ贋作展覧会』 A Collection of Sherlockian Nystery Stories
「シャーロック・ホームズの冒険」
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 別巻01』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『少年少女世界の文学07』
「回想のシャーロック・ホームズ」
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 別巻01』
「シャーロック・ホームズの生還」
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 別巻02』
「ホームズの最後のあいさつ」
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 別巻02』
「緋色の研究」
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 別巻03』
「四人の署名」
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 別巻03』
「バスカヴィル家の犬」
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 別巻03』
「恐怖の谷」
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 別巻03』
筑摩書房(Chikuma Shobo)
『シャーロック・ホームズ全集 -詳注版01』 The Annotated Sherlock Holmes: The Four Novels and Fifty-Six Short Stories Complete (1967)
- ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould)
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1997/ 4
- ISBN4-480-03271-1
- 「二人の医師と一人の探偵」 ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould)
- 「グロリア・スコット号」
- 「マスグレイヴ家の儀式」
『シャーロック・ホームズ全集 -詳注版02』 The Four Novels and Fifty-Six Short Stories Complete (1967)
- ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould)
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1997/ 5
- ISBN4-480-03272-X
- 「緋色の研究」
- translator:中野康司(Nakano Kōji)
- 「それに君は日付のことばかり言ってるが、それが最大の謎だね」 ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould)
- translator:小池滋
- 「まだらの紐」
- translator:中野康司(Nakano Kōji)
- 「インドで最も危険な毒蛇」 ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould)
- translator:小池滋
- 「入院患者」
- translator:中野康司(Nakano Kōji)
- 「独身貴族」
- translator:中野康司(Nakano Kōji)
- 「緋色の研究」
『シャーロック・ホームズ全集 -詳注版03』 The Four Novels and Fifty-Six Short Stories Complete (1967)
- ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould)
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1997/ 6
- ISBN4-480-03273-8
- 「第二のしみ」
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- 「ところでワトソン、女性はきみの専門領域だ」
- translator:小池滋
- 「ライゲイトの地主」
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- 「ボヘミアの醜聞」
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- 「唇のねじれた男」
- translator:齊藤重信
- 「五つのオレンジの種」
- translator:小池滋
- 「花婿失跡事件」
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- 「赤毛組合」
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- 「瀕死の探偵」
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- 「青いガーネット」
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- 「第二のしみ」
『シャーロック・ホームズ全集 -詳注版04』 The Four Novels and Fifty-Six Short Stories Complete (1967)
- ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould)
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1997/ 7
- ISBN4-480-03274-6
- 「恐怖の谷」
- translator:齊藤重信
- 「黄色い顔」
- 「ギリシア語通訳」
- translator:小池滋
- 「きみの手が古傷の方にそっと延びて行った」 ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould)
- translator:小池滋
- 「恐怖の谷」
『シャーロック・ホームズ全集 -詳注版05』 The Four Novels and Fifty-Six Short Stories Complete (1967)
- ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould)
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1997/ 8
- ISBN4-480-03275-4
- 「四つの署名」
- translator:伊村元道
- 「バスカル家の犬」
- translator:富山太佳夫
- 「四つの署名」
『シャーロック・ホームズ全集 -詳注版06』 The Four Novels and Fifty-Six Short Stories Complete (1967)
- ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould)
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1997/ 9
- ISBN4-480-03276-2
- 「ぶな屋敷」
- translator:齊藤重信
- 「ボスコム谷の謎」
- translator:齊藤重信
- 「株式仲買人」
- translator:齊藤重信
- 「海軍条約」
- translator:齊藤重信
- 「ボール箱事件」
- translator:伊村元道
- 「技師の親指」
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- 「背の曲がった男」
- translator:小池滋
- 「ウィステリア荘」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「シルヴァー・ブレイズ」
- translator:中野康司(Nakano Kōji)
- 「ぶな屋敷」
『シャーロック・ホームズ全集 -詳注版07』 The Four Novels and Fifty-Six Short Stories Complete (1967)
- ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould)
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1997/10
- ISBN4-480-03277-0
- 「緑柱石の宝冠」
- translator:中野康司(Nakano Kōji)
- 「最後の事件」
- translator:中野康司(Nakano Kōji)
- 「きみはシゲルソンという名のノルウェー人の素晴らしい探険記を読んだことがあるかもしれない」
- translator:小池滋
- 「空き家の冒険」
- translator:中野康司(Nakano Kōji)
- 「金縁の鼻眼鏡」
- translator:中野康司(Nakano Kōji)
- 「三人の学生」
- translator:中野康司(Nakano Kōji)
- 「一人ぼっちの自転車乗り」
- translator:井村元道
- 「ブラック・ピーター」
- translator:井村元道
- 「ノーウッドの建築業者」
- translator:井村元道
- 「緑柱石の宝冠」
『シャーロック・ホームズ全集 -詳注版08』 The Four Novels and Fifty-Six Short Stories Complete (1967)
- ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould)
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1997/11
- ISBN4-480-03278-9
- 「ブルース・パーティントン型設計図」
- translator:井村元道
- 「覆面の下宿人」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「サセックスの吸血鬼」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「スリークオーターの失跡」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「アベイ農場」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「悪魔の足」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「踊る人形」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「退職した絵具屋」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「六つのナポレオン」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「ブルース・パーティントン型設計図」
『シャーロック・ホームズ全集 -詳注版09』 The Annoted Sherlock Holmes (1967)
- ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould)
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1998/ 1/22
- ISBN4-480-03279-7
- 「ソア橋事件」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「ブライアリイ・スクール」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「ショスコム・オールド・プレイス」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「三人ガリデブ」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「レディ・フランセス・カーファックスの失踪」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「有名な依頼人」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「赤い輪」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「白面の兵士」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「ソア橋事件」
『シャーロック・ホームズ全集 -詳注版10』 The Annoted Sherlock Holmes (1967)
- ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould)
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- commentary:ウィリアム・S・ベアリング=グールド(William S. Baring-Gould) 1998/ 3/24
- ISBN4-480-03280-0
- 「スリー・ゲイブルズ」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「マザリンの宝石」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「「奇妙は奇妙な事件なんです…」」
- translator:小池滋
- 「這う男」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「シャーロック・ホームズがいまだ健在と聞けば、彼の友人は喜ぶことだろう」
- translator:小池滋
- 「ライオンのたてがみ」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「最後の挨拶」
- translator:高山宏(Takayama Hiroshi)
- 「付録1 告別」
- translator:小池滋
- 「付録2 「少しばかり調べたいことがある」」
- translator:小池滋
- 「スリー・ゲイブルズ」
『シャーロック・ホームズ全集 -詳注版 別巻 シャーロック・ホームズ事典』
- editor/the author:北原尚彦(Kitahara Naohiko) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 1998/ 7
- ISBN4-480-03404-8
「体外遊離実験」 The Great Keinplatz Experiment
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:風間賢二(Kazama Kenji) 『ヴィクトリア朝空想科学小説』
「樽工場の怪」 The Fiend of the Cooperage
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:森英俊(Mori Hidetoshi)/野村宏平(Nomura Kōhei) 『乱歩の選んだベスト・ホラー』
「茶色い手」
- translator:西崎憲(Nishizaki Ken) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:西崎憲(Nishizaki Ken) 『怪奇小説日和』
『名探偵ホームズ』
- editor/translator:水谷準(Mizutani Jun) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/世界の名作12
- illustrator:亀山ひろし(Kameyama Hiroshi) 1956
角川春樹事務所
『コナン・ドイルの心霊ミステリー』
- translator:小泉純(Koizumi Jun) Publisher:角川春樹事務所/ハルキ文庫
- 1998/ 8/18
- ISBN4-89456442-4
- 大陸書房『神秘の人』
美誠社
『シャーロック・ホームズの事件簿』 The Adventures of Sherlock Holmes
- 再話:エドワード・M・カッケンブッシュ
- editor:美誠社編集部 Publisher:美誠社
- 1998/ 6
- ISBN4-8285-4021-0
あんず堂
『妖精の出現 -コティングリー妖精事件』 The Coming of the Fairies
- translator:井村君江(Imura Kimie) Publisher:あんず堂
- commentary:井村君江(Imura Kimie) 1998/ 7
- ISBN4-87282-301-X
翔泳社(ShoeiSha)
『ドイル傑作選I ミステリー篇』 Best Collection of Arthur Conan Doyle (1999)
- editor:北原尚彦(Kitahara Naohiko)/西崎憲(Nishizaki Ken)
- translator:北原尚彦(Kitahara Naohiko)/西崎憲(Nishizaki Ken)/他 Publisher:翔泳社(ShoeiSha)
- commentary:北原尚彦(Kitahara Naohiko) 1999/12
- ISBN4-88135-738-7
- ホームズ外伝
- 「王冠のダイヤモンド」(戯曲) The Crown Diamond an Evening with Sherock Holmes
- 「まだらの紐」(戯曲)
- 「競技場(フィールド)バザー」 The Field Bajaar
- 「ワトスンの推理法修業」 How Watson Learned the Trick
- 「消えた臨時列車」 The Lost Special
- 「時計だらけの男」 The Man with the Watches
- 奇妙な物語
- 「狐の王」 The King of the Foxes
- 「血の石の秘儀」
- 「深き淵より(デ・プロフンディス)」 De Profundis
- 「シニョール・ランベルトの引退」 The Retirement of Signor Lambert
- 冒険者たち
- 「昇降機」 The Lift
- 「クロックスリーの王者」 The Croxley Master
- 「バリモア公の失脚」 The Fall of Lord Barrymore
『ドイル傑作選II ホラー・SF篇』 Best Collection of Arthur Conan Doyle 2 (2000)
- editor:北原尚彦(Kitahara Naohiko)/西崎憲(Nishizaki Ken)
- translator:北原尚彦(Kitahara Naohiko)/西崎憲(Nishizaki Ken)/他 Publisher:翔泳社(ShoeiSha)
- commentary:西崎憲(Nishizaki Ken) 2000/ 2
- ISBN4-88135-739-5
- 恐怖の物語
- 「大空の恐怖」 The Horror of the Heights
- 「樽工場の怪」 The Fiend of the Cooperage
- 「北極星号の船長」 The Captain of the Polestar
- 「競売ナンバー249」 Lot No. 249
- 「銀の斧」 The Silver Hatchet
- 科学と空想の物語
- 「地球の悲鳴 When the World Screamed (The Strand 1928/ 4)
- 「分解機」 The Disintegration Machine
- 「ロスアミゴスの大失策」 The Los Amigos Fiasco (The Idler 1892/12)
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)31
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 芳賀書店(Haga Shoten) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『華麗なる幻想』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『華麗なる幻想』
- 「危険!」 Danger
- 秘密の物語
- 「火あそび」 Playing with Fire
- 「ヴェールの向こう」
- 「いかにしてそれは起こったか」 How It Happened
- 「トトの指輪」 The Ring of Troth
- 「ジョン・バリントン・カウルズ」 John Barrington Cowles
すずさわ書店
『シャーロック・ホームズ事典』 The Encyclopaedia Sherlockiana, or, A Universal Dictionary of the State of Knowledge of Sherlock Holmes and His Biographer John H. Watson, M.D.(The Ultimate Sherlock Holmes Encyclopedia)
- ジャック・トレーシー(Jack W. Tracy)
- 監訳:各務三郎(Kagami Saburō)
- translator:大村美根子(Omura Mineko)/風見潤(Kazami Jun)/日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:すずさわ書店
- 2000/ 9/15
- ISBN4-7954-0156-X
アイアールディー企画
『明治期シャーロック・ホームズ翻訳集成01』
- editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/新井清司(Arai Seiji)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) Publisher:アイアールディー企画
- 2001/ 1
- ISBN4-901061-06-2
- 「緋色の研究 血染の壁」
- 「神通力」
- translator:風葉散人
『明治期シャーロック・ホームズ翻訳集成02』
- editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/新井清司(Arai Seiji)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) Publisher:アイアールディー企画
- 2001/ 1
- ISBN4-901061-06-2
- 「ボヘミアの醜聞 秘密の写真」
- translator:戸川秋骨
- 「女優イレネー・アドラア」
- translator:岡村愛蔵
- 「赤毛組合 銀行盗賊」
- translator:佐川春水
- 「紅髪組合」
- translator:郡山経堂
- 「花嫁失踪事件 紛失の花嫁」
- translator:水田南陽
- 「妻の連子」
- translator:森皚峰
- 「ボスコム谷の謎 親殺の疑獄」
- translator:水田南陽
- 「坊主ヶ谷の疑獄」
- translator:喜三
- 「死刑か無罪か」
- translator:手塚雄(Teduka Yū)
- 「ボヘミアの醜聞 秘密の写真」
『明治期シャーロック・ホームズ翻訳集成03』
- editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/新井清司(Arai Seiji)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) Publisher:アイアールディー企画
- 2001/ 1
- ISBN4-901061-06-2
- 「唇の曲がった男 乞食の大王」
- translator:水田南陽
- 「乞食紳士」
- translator:本間久四郎
- 「まだらの紐 毒蛇の秘密」
- translator:水田南陽
- 「怪しの帯」
- translator:夜香郎
- 「技師の親指 片手の機関師」
- translator:水田南陽
- 「独身貴族 紛失の花嫁」
- translator:水田南陽
- 「緑柱石の宝冠 歴代の王冠」
- translator:水田南陽
- 「ぶな屋敷 散髪の女教師」
- translator:水田南陽
- 「秘密の扉」
- 「唇の曲がった男 乞食の大王」
潮文社
『コナン・ドイルの心霊学』 The New Revelation/The Vital Message
- translator:近藤千雄(Kondō Kazuo) Publisher:潮文社
- 2002/11
- ISBN4-8063-1364-5
- 新装版:2007/12
- ISBN978-4-8063-1425-7
- 「新しき啓示」
- 「重大なるメッセージ」
グレース
『まだらのひも・ねじれた唇の男 -シャーロック・ホームズの冒険より』
- translator:松浦茂夫 Publisher:グレース
- 2003/ 9
- ISBN4-902338-00-9
エミルオン
『緋色の研究』 A Study in Scarlet
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集01
- 2004/10
『クルンバー館の謎』 The Mystery of Cloomber
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集02
- 2004/10
『マイカー・クラーク (上)』 Micah Clarke
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集03
- 2005/ 1
『マイカー・クラーク (中)』 Micah Clarke
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集04
- 2005/ 3
『マイカー・クラーク (下)』 Micah Clarke
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集05
- 2005/ 6
『ポールスター号の船長 (上)』 The Captain of the 'Pole-Star'
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集06
- 2005/ 8
『ポールスター号の船長 (下)』 The Captain of the 'Pole-Star'
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集07
- 2005/10
- 「ジョン・ハクスフォードの空白」
- 「シプリアン・オーヴァーベック・ウェルズ 文学的モザイク」
- 「ジョン・バリントン・カウルズ」
- 「イライアス・B・ホプキンズージャックマンズ峡谷の牧師」
- 「トート神の指輪」
- 「縞模様の箱」
『ガードルストーン商会 (上)』 The Firm of Girdlestone
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集08
- 2006/ 1
『ガードルストーン商会 (中)』 The Firm of Girdlestone
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集09
- 2006/ 3
『ガードルストーン商会 (下)』 The Firm of Girdlestone
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集10
- 2006/ 5
『四人の署名』 The Sign of Four
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集11
- 2006/ 7
『白衣隊 (上)』 The White Company
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集12
- 2007/ 1
『白衣隊 (中)』 The White Company
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集13
- 2007/ 3
『白衣隊 (下)』 The White Company
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集14
- 2007/ 5
『ラッフルズ・ホーの行動』 The Doings of Raffles Haw
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集15
- 2007/ 7
『シャーロック・ホームズの冒険 (上)』 Adventures of Sherlock Holmes
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集16
- 2007/10
- 「ボヘミアのスキャンダル」
- 「赤毛連盟」
- 「アイデンティティーの事件」
- 「ボスコム谷の謎」
- 「オレンジの五個の種」
- 「唇のねじれた男」
『シャーロック・ホームズの冒険 (下)』 Adventures of Sherlock Holmes
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集17
- 2007/12
- 「青いカーバンクルの冒険」
- 「まだらのバンドの冒険」
- 「技師の親指の冒険」
- 「貴族の独身者の冒険」
- 「緑柱石の宝冠の冒険」
- 「銅ブナ荘の冒険」
『巨大な影』 The Great Shadow
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集18
- 2008/ 2
『亡命者 -二大陸の物語 (上)』 The Refugees
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集19
- 2008/ 5
『亡命者 -二大陸の物語 (中)』 The Refugees
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集20
- 2008/10
『亡命者 -二大陸の物語 (下)』 The Refugees
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集21
- 2009/ 2
『都市郊外で』 Beyond the City
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集22
- 2009/ 5
『シャーロック・ホームズの回想 (上)』 The Memoirs of Sherlock Holmes
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集23
- 2009/ 8
- 「シルバー・ブレイズ」
- 「黄色い顔」
- 「証券会社員」
- 「グロリア・スコット号」
- 「マスグレイヴ家の儀式書」
- 「ライゲートの大地主」
『シャーロック・ホームズの回想 (下)』 The Memoirs of Sherlock Holmes
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集24
- 2010/ 1
- 「背中の曲がった男」
- 「入院患者 (ストランド・マガジン版)」
- 「入院患者 (英国版単行本初版本)」
- 「入院患者 (ジョン・マレー版)」
- 「入院患者 (クローバラ版)」
- 「ギリシア語通訳」
- 「海軍条約文書」
- 「最後の事件」
- 「ボール箱 (ストランド・マガジン版)」
『バスカヴィル家の犬』 The Hound of the Baskervilles
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集25
- 2010/ 5
『シャーロック・ホームズの生還 (上)』 The Return of Sherlock Holmes
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集26
- 2010/ 9
- 「空き家の冒険」
- 「ノーウッドの建設業者の冒険」
- 「踊っている人たちの冒険」
- 「一人きりの自転車乗りの冒険」
- 「『小修道院校』の冒険」
- 「ブラック・ピーターの冒険」
『シャーロック・ホームズの生還 (下)』 The Return of Sherlock Holmes
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集27
- 2011/ 1
- 「チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートンの冒険」
- 「六個のナポレオン像の冒険」
- 「三人の学生の冒険」
- 「金縁の鼻メガネの冒険」
- 「行方不明のスリークオーターの冒険」
- 「大修道院荘の冒険」
- 「第二の血痕の冒険」
『恐怖の谷』 The Valley of Fear
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集28
- 2011/ 6
『彼の最後の挨拶 -シャーロック・ホームズの回顧録』 His Last Bow
- translator:笹野史隆(Fumitaka Sasano) Publisher:エミルオン/コナン・ドイル小説全集29
- 2011/12
フロンティアニセン
『シャーロック・ホームズ作品集01』
- translator:枯葉(Kareha) Publisher:フロンティアニセン/フロンティア文庫/風呂で読める文庫100選27
- 2005/ 2
- ISBN4-86197-027-X
- 「ブルー・カーバンクル」
- 「ノーウッドの建築家」
- 「悪魔の足」
- 「チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン」
『シャーロック・ホームズ作品集02』
- translator:三上於菟吉(Otokichi Mikami) Publisher:フロンティアニセン/フロンティア文庫/風呂で読める文庫100選77
- 2005/ 4
- ISBN4-86197-077-6
- 「グロリア・スコット号」
- 「黄色な顔」
- 「株式仲買店店員」
- 「入院患者」
- 「白銀の失踪」
「北極星号の船長」
- translator:岡本綺堂(Okamoto Kidō) フロンティアニセン/フロンティア文庫/風呂で読める文庫100選53 『世界怪談名作集』
全国学校図書館協議会
『赤毛同盟』
- editor:全国SLA集団読書テキスト委員会
- translator:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) Publisher:全国学校図書館協議会/集団読書テキストB8
- 2005/ 5
- ISBN4-7933-8062-X
光文社(KobunSha)
『シャーロック・ホームズの冒険』 The Adventures of Sherlock Holmes (1893)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)ト2-1/新訳シャーロック・ホームズ全集
- cover:ささめやゆき design:間村俊一 commentary:注釈/日暮雅通(Higurashi Masamichi)/小林章夫(Kobayashi Akio) 2006/ 1/20
- ISBN4-334-76163-1
- 「ボヘミアの醜聞(スキャンダル)」 A Scandal in Bohemia (The Strand Magazine 1891/ 7)
- 「赤毛組合」 The Red Headed League (The Strand Magazine 1891/ 8)
- 「赤毛同盟」translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) 光文社(KobunSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- 「赤毛同盟」translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- 「註で読む 赤髪(あかげ)連盟」translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) EQ1978/ 3 No.2
- 「花婿の正体」 A Case of Identity (The Strand Magazine 1891/ 9)
- 「ボスコム谷の謎」 The Boscombe Valley Mystery (The Strand Magazine 1891/10)
- 「オレンジの種五つ」 The Five yellow Pips (The Strand Magazine 1891/11)
- 「唇のねじれた男」 The Man with the Twisted Lip(The Strange Tales of a Beggar) (The Strand Magazine 1891/12)
- 「青いガーネット」 The Adventure of the Blue Carbuncle(The Christmas Goose Swallowed the Diamond) (The Strand Magazine 1892/ 1)
- 「まだらの紐」 The Speckled Band (The Strand Magazine 1892/ 2)
- 「技師の親指」 The Adventure of the Engineer's Thumb (The Strand Magazine 1892/ 3)
- 「独身の貴族」 The Adventure of the Noble Bachelor (The Strand Magazine 1892/ 4)
- 「緑柱石の宝冠」 The Adventure of the Beryl Coronet (The Strand Magazine 1892/ 5)
- 「ぶな屋敷」 The Adventure of the Copper Beeches (The Strand Magazine 1892/ 6)
『シャーロック・ホームズの回想』 The Memoirs of Sherlock Holmes
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)/新訳シャーロック・ホームズ全集
- commentary:旭堂南湖 2006/ 4
- ISBN4-334-76167-4
- 「名馬シルヴァー・ブレイズ」 Silver Blaze (The Strand Magazine 1892/12)
- 「ボール箱」 The Adventure of the Cardboard Box (The Strand Magazine 1893/ 1)
- 「黄色い顔」 The Yellow Face (The Strand Magazine 1893/ 2)
- 「株式仲買店員」 The Stock-broker's Clerk (The Strand Magazine 1893/ 3)
- 「グロリア・スコット号」 The ''Gloria Scott'' (The Strand Magazine 1893/ 4)
- 「マスグレイヴ家の儀式書」 The Musgrave Ritual (The Strand Magazine 1893/ 5)
- 「ライゲイトの大地主」 The Reigate Puzzle(The Reigate Squires) (The Strand Magazine 1893/ 6)
- 「背中の曲がった男」 The Crooked Man (The Strand Magazine 1893/ 7)
- 「入院患者」 The Resident Patient (The Strand Magazine 1893/ 8)
- 「ギリシャ語通訳」 The Greek Interpreter (The Strand Magazine 1893/ 9)
- 「海軍条約文書」 The Naval Treaty (The Strand Magazine 1893/10,1983/11)
- 「最後の事件」 The Final Problem (The Strand Magazine 1893/12)
『緋色の研究』 A Study in Scarlet (1888)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)/新訳シャーロック・ホームズ全集
- cover:ささめやゆき design:間村俊一 commentary:日暮雅通(Higurashi Masamichi)/注釈/赤川次郎(Akagawa Jirō) 2006/ 7/20
- ISBN4-334-76171-2
『シャーロック・ホームズの生還』
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)/新訳シャーロック・ホームズ全集
- 2006/10
- ISBN4-334-76174-7
- 「空き家の冒険」 The Adventure of the Empty House (Collier's Weekly 1903/ 9)
- 「ノーウッドの建築業者」 The Adventure of the Norwood Builder (Collier's Weekly 1903/10)
- 「躍る人形」 The Adventure of the Dancing Men (Collier's Weekly 1903/12)
- 「美しき自転車乗り」 The Adventure of the Solitary Cyclist (Collier's Weekly 1903/12)
- 「プライアリ・スクール」 The Adventure of the Priory School (Collier's Weekly 1904/ 1)
- 「ブラック・ピーター」 The Adventure of the Black Peter (Collier's Weekly 1904/ 2)
- 「恐喝王ミルヴァートン」 The Adventure of the Charles Augustus Milverton (Collier's Weekly 1904/ 3)
- 「六つのナポレオン像」 The Adventure of the Six Napoleons (Collier's Weekly 1904/ 4)
- 「三人の学生」 The Adventure of the Three Students (Collier's Weekly 1904/ 6)
- 「金縁の鼻眼鏡」 The Adventure of the Golden Pince-Nez (Collier's Weekly 1904/ 7)
- 「スリー・クォーターの失踪」 The Adventure of the Missing Three-Quarter (Collier's Weekly 1904/ 8)
- 「アビィ屋敷」 The Adventure of the Abbey Grange (Collier's Weekly 1904/ 9)
- 「第二のしみ」 The Adventure of the Second Stain (Collier's Weekly 1904/12)
『四つの署名』 The Sign of Four (1890)
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)/新訳シャーロック・ホームズ全集
- cover:ささめやゆき design:間村俊一 commentary:日暮雅通(Higurashi Masamichi)/若島正(Wakashima Tadashi) 2007/ 1/20
- illustrator:リヒャルト・グートシュミット/フレデリック・ドー・スティール/チャールズ・カー/フレデリック・ヘンリー・タウンゼンド/チャールズ・A・コックス/画家名不詳
- ISBN978-4-334-76177-6
『シャーロック・ホームズ最後の挨拶』 His Last Bow
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)/新訳シャーロック・ホームズ全集
- commentary:松岡正剛 2007/ 4
- ISBN978-4-334-76178-3
- 「ウィステリア荘」 The Adventure of Wisteria Lodge (Collier's Weekly 1908/ 8)
- 「ブルース・パーティントン型設計書」 The Adventure of the Bruce-Pardington Plans (The Strand Magazine 1908/12)
- 「悪魔の足」 The Adventure of the Devil's Foot (The Strand Magazine 1910/12)
- 「赤い輪団」 The Adventure of the Red Circle (The Strand Magazine 1911/ 3-1911/ 5)
- 「レディ・フランシス・カーファクスの失踪」 The Disappearance of Lady Francis Carfax (The Strand Magazine 1911/12)
- 「瀕死の探偵」 The Adventure of the Dying Detective (Collier's Weekly 1913/11)
- 「最後の挨拶」 His Last Bow (The Strand Magazine 1917/ 9)
『バスカヴィル家の犬』 The Hound of the Baskervilles
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)/新訳シャーロック・ホームズ全集
- 2007/ 7
- ISBN978-4-334-76180-6
『シャーロック・ホームズの事件簿』 The Case-Book of Sherlock Holmes
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)/新訳シャーロック・ホームズ全集
- cover:ささめやゆき design:間村俊一 commentary:日暮雅通(Higurashi Masamichi)/注釈/坂田靖子(Sakata Yasuko) 2007/10/20
- ISBN978-4-334-76182-0
- 「まえがき」 Perface (The Strand Magazine 1927/ 3)
- 「マザリンの宝石」 The Adventure of the Mazarin Stone (The Strand Magazine 1921/10)
- 「ソア橋の難問」 The Problem of Thor Bridge (The Strand Magazine 1922/ 2-1922/ 3)
- 「這う男」 The Adventure of the Creeping Man (The Strand Magazine 1923/ 3)
- 「サセックスの吸血鬼」 The Adventure of the Sussex Vampire (The Strand Magazine 1924/ 1)
- 「三人のガリデブ」 The Adventure of the Three Garridebs (Collier's Weekly 1924/10)
- 「高名な依頼人」 The Adventure of the Illustrious Client (Collier's Weekly 1924/11)
- 「三破風(はふ)館」 The Adventure of the Three Gables (Liberty 1926/ 9)
- 「白面の兵士」 The Adventure of the Blanched Soldier (Liberty 1926/10)
- 「ライオンのたてがみ」 The Adventure of the Lion's Mane (Liberty 1926/12)
- 「隠居した画材屋」 The Adventure of the Retired Colourman (Liberty 1926/12)
- 「ヴェールの下宿人」 The Adventure of the Veiled Lodger (Liberty 1927/ 1)
- 「ショスコム荘」 The Adventure of Shoscombe Old Place (Liberty 1927/ 3)
『恐怖の谷』 The Valley of Fear
- シャーロック・ホームズ(Sherlock Holmes)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)/新訳シャーロック・ホームズ全集
- 2008/ 1
- ISBN978-4-334-76184-4
『失われた世界』 The Lost World
- translator:伏見威蕃(Fushimi Iwan) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)KAコ8-1
- 2016/ 3
- ISBN978-4-334-75328-3
「指名手配の男」 The Case of the Man Who Was Wanted (1948)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) EQ 1979/ 9 No.11
文芸社
『ラウンド・ザ・レッドランプ』 Round the Redlamp
- translator:白阪玲麻(Reo Shirasaka) Publisher:文芸社
- 2007/ 9
- ISBN978-4-286-03441-6
- 「時代遅れ」
- 「はじめての手術」
- 「一八一五年からの落伍者」
- 「三代目に生まれて」
- 「つまずいた第一歩」
- 「呪われた前夜」
- 「恋人たち」
- 「ある生理学者の妻」
- 「外交の問題」
- 「医者たちのドキュメント」
- 「ホイランドの医者」
- 「外科医の話」
東洋書林(Toyo Shorin)
『コナン・ドイル書簡集』 Arthur Conan Doyle
- editor:ダニエル・スタシャワー(Daniel Stashower)/ジョン・レレンバーグ(Jon L. Lellenberg)/チャールズ・フォーリー(Charles Foley)(1955-)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:東洋書林(Toyo Shorin)
- 2012/ 1
- ISBN978-4-88721-796-6
英文世界名著全集刊行所/英文学社
「シャーロク・ホウムズ」 Adventures of Sherlock Holmes
- translator:山崎貞(Yamazaki Tei) 英文世界名著全集刊行所/英文学社 『英文世界名著全集01』
平凡社(HeibonSha)
「恐怖の谷」
- translator:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 平凡社(HeibonSha) 『世界探偵小説全集01』
「妖犬」
- translator:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 平凡社(HeibonSha) 『世界探偵小説全集01』
「シヤーロツク・ホームズの冒険」
- translator:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 平凡社(HeibonSha) 『世界探偵小説全集02』
「シヤーロツク・ホームズの記憶」
- translator:三上於莵吉(Otokichi Mikami) 平凡社(HeibonSha) 『世界探偵小説全集03』
「シヤーロツク・ホームズの帰還」
- translator:三上於莵吉(Otokichi Mikami) 平凡社(HeibonSha) 『世界探偵小説全集04』
「或るグロテスク」
- translator:東健而(Azuma Kenji) 平凡社(HeibonSha) 『世界探偵小説全集05』
「シヤーロツクホームズの事件簿」
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) 平凡社(HeibonSha) 『世界探偵小説全集06』
「シャーロク・ホウムズ」
- translator:鈴木幸夫 平凡社(HeibonSha) 『世界名作全集23』
「赤毛連盟」
- translator:大橋洋一(Ōhashi Yōichi) 平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library)0844 クィア短編小説集 -名づけえぬ欲望の物語
「三人のガリデブの冒険」
- translator:大橋洋一(Ōhashi Yōichi) 平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library)0844 クィア短編小説集 -名づけえぬ欲望の物語
「第三世代」
- translator:大久保譲(Ōkubo Yuzuru) 平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library)0846 『病短編小説集』
福武書店(Fukutake Shoten)
「革の漏斗」 The Leather Funnel
- translator:橋本槇矩(Hashimoto Makinori) 福武文庫(Fukutake bunko) 『猫は跳ぶ』
白水社(HakusuiSha)
「サノックス卿夫人秘話」 The Case of Lady Sannox
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) 白水uブックス(Hakusui u books)073 editor:由良君美(Yura Kimiyoshi) 『イギリス幻想小説傑作集』
国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
「茶色い手」 The Brown Hand
- translator:西崎憲(Nishizaki Ken) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:西崎憲(Nishizaki Ken) 『怪奇小説の世紀2』 A Century of Horror and Supernatural Stories
「サノクス令夫人」 The Case of Lady Sannox
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:須永朝彦(Sunaga Asahiko) 『書物の王国16 復讐』
文藝春秋(Bungei Shunju)
「寄生体(パラサイト)」 The Parasite (Harper's Weekly 1894/10/10-1894/12/ 1)
- translator:吉野美恵子(Yoshino Mieko) 文春文庫(Bunshun bunko) editor:ミシェル・スラング(Michele Slung) 『筋肉男のハロウィーン』 Shudder Again
大和書房(Daiwa Shobo)
「サセックスの吸血鬼」 The Adventure of the Sussex Vampire (The Strand Magazine 1924/ 1)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) 大和書房(Daiwa Shobo) editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『ドラキュラドラキュラ』
「ボヘミアの醜聞」 A Scandal in Bohemia (The Strand Magazine 1891/ 7)
- translator:坂口玲子 大和書房(Daiwa Shobo) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『ラヴレターにご用心』
薔薇十字社(Bara JujiSha)
「サセックスの吸血鬼」 The Adventure of the Sussex Vampire (The Strand Magazine 1924/ 1)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) 薔薇十字社(Bara JujiSha) editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『ドラキュラドラキュラ』
番町書房(Bancho Shobo)
「踊る人形」 The Adventure of the Dancing Men (Collier's Weekly 1903/12)
- translator:訳者不詳(Unknown) 番町書房(Bancho Shobo)/イフ・ノベルズ27 editor:レイモンド・T・ボンド(Raymond T. Bond) 『続・世界暗号ミステリ傑作選』 Famous Stories of Code and Cipher
岩谷書店/宝石社
「唇のねじれた男」 The Man with the Twisted Lip(The Strange Tales of a Beggar) (The Strand Magazine 1891/12)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) 別冊宝石1953/ 5/15 No.27
東都書房(Tohto Shobo)
「バスカーヴィル家の犬」
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系04』
「赤髪連盟」
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系04』
「ボヘミヤの醜聞」
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系04』
「シルヴァー・ブレイズ号事件」 Silver Blaze
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系04』
「マズグレイブ家の儀式」
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系04』
「まだらの紐」 The Speckled Band
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系04』
生活百科刊行会(小山書店)
「失われた世界」 The Lost World
- translator:大仏次郎(Osaragi Jirō) 生活百科刊行会(小山書店) 『世界大衆小説全集 第1期01』
「豪勇ジェラール」 The Lost World
- translator:大仏次郎(Osaragi Jirō) 生活百科刊行会(小山書店) 『世界大衆小説全集 第1期01』
嶋中書店(Shimanaka Shoten)
「赤毛組合」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 嶋中書店(Shimanaka Shoten)/嶋中文庫(Shimanaka bunko)/グレート・ミステリーズ01 『モルグ街の殺人/まだらの紐』
「唇の捩れた男」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 嶋中書店(Shimanaka Shoten)/嶋中文庫(Shimanaka bunko)/グレート・ミステリーズ01 『モルグ街の殺人/まだらの紐』
「まだらの紐」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 嶋中書店(Shimanaka Shoten)/嶋中文庫(Shimanaka bunko)/グレート・ミステリーズ01 『モルグ街の殺人/まだらの紐』
「グロリア・スコット号事件」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 嶋中書店(Shimanaka Shoten)/嶋中文庫(Shimanaka bunko)/グレート・ミステリーズ01 『モルグ街の殺人/まだらの紐』
「マスグレーヴ家の問答書」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 嶋中書店(Shimanaka Shoten)/嶋中文庫(Shimanaka bunko)/グレート・ミステリーズ01 『モルグ街の殺人/まだらの紐』
「踊る人形」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 嶋中書店(Shimanaka Shoten)/嶋中文庫(Shimanaka bunko)/グレート・ミステリーズ01 『モルグ街の殺人/まだらの紐』
「ノーウッドの建築師」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 嶋中書店(Shimanaka Shoten)/嶋中文庫(Shimanaka bunko)/グレート・ミステリーズ01 『モルグ街の殺人/まだらの紐』
「六つのナポレオン」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 嶋中書店(Shimanaka Shoten)/嶋中文庫(Shimanaka bunko)/グレート・ミステリーズ01 『モルグ街の殺人/まだらの紐』
「金縁の鼻眼鏡」
- translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) 嶋中書店(Shimanaka Shoten)/嶋中文庫(Shimanaka bunko)/グレート・ミステリーズ01 『モルグ街の殺人/まだらの紐』
大空社(OzoraSha)
「乞食道楽 不思議の探偵」
- translator:水田南陽 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編08』
「倫敦通信新陰陽博士」
- translator:原抱一庵 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編08』
「花嫁のゆくへ」
- translator:上村左川 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編08』
「再婚」
- translator:上村左川 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編08』
「偽紳士」
- translator:小羊生 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編08』
「軍事小説大佐の罪」
- translator:高須梅渓 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編08』
「帝国の記念」
- translator:衛藤東田 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編08』
「奇談外交文書の紛失」
- translator:千葉紫草 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編08』
「宝玉の行方」
- translator:某文学士 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編08』
「探偵小説鼻眼鏡」
- translator:勝間舟人 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編08』
偕成社(KaiseiSha)
『まだらの紐 -探偵冒険』
- translator:海野十三(Unno Jūza) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- 1947
『恐竜の足音 -アマゾン怪奇境探検』 The Lost World
- translator:高垣眸(Takagaki Hitomi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- cover/illustrator:土村正寿(Tsuchimura Masahisa) commentary:高垣眸(Takagaki Hitomi) 1947/ 1
- translator:高垣眸(Takagaki Hitomi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界名作文庫113
- cover/illustrator:土村正寿(Tsuchimura Masahisa) 1955
『恐怖の谷』 The Valley of Fear
- translator:柴田錬三郎(Shibata Renzaburō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界名作文庫84
- illustrator:白井哲(Shirai Tetsu) 1954
- 『名探偵ホームズ 恐怖の谷』translator:柴田錬三郎(Shibata Renzaburō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界推理・科学小説全集5
- illustrator:伊勢田邦彦(Iseda Kunihiko) 1962
『名探偵ホームズの冒険』
- translator:柴田錬三郎(Shibata Renzaburō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界名作文庫139
- illustrator:谷俊彦(Tani Toshihiko) 1956
『名探偵ホームズ』
- editor/translator:朝島靖之助(Asajima Seinosuke) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/名作冒険全集6
- illustrator:岩田浩昌(Hiromasa) 1957
- editor/translator:朝島靖之助(Asajima Seinosuke) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/冒険探偵シリーズ4
- illustrator:高木清(Takagi Kiyoshi) 1974
『失われた世界』 The Lost World
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/名作冒険全集8
- commentary:白木茂(Shiraki Shigeru) 1957/12
- translator:高垣眸(Takagaki Hitomi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名作89
- cover:岡本竹完爾/依光隆(Yorimitsu Takashi) illustrator:土村正寿(Tsuchimura Masahisa) 1968/ 9
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/冒険・探偵シリーズ13
- illustrator:岩井泰三(Iwai Taizō) 1974
『地球さいごの日』 The Poison Belt (The Strand 1913/ 3)
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/名作冒険全集10
- cover/illustrator:長岡美好/藤尾毅(Tsuyoshi Fujio) commentary:武田武彦(Takeda Takehiko) 1957/12
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/冒険・探偵シリーズ2
- cover:上矢津/長岡美好 illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō)/藤尾毅 commentary:武田武彦(Takeda Takehiko) 1974/ 3
『地球さいごの日』 The Poison Belt (The Strand 1913/ 3)
- translator:野田開作(Noda Kaisaku) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界推理・科学小説全集16
- cover:杉浦範茂 illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:野田開作(Noda Kaisaku) 1963/10
- 「地球最後の日」 The Poison Belt
- 「マラコット深海の謎」 The Maracot Deep
『海底人間』 The Maracot Deep (The Saturday Evening Post 1927/10/18)
- translator:野田開作(Noda Kaisaku) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/名作冒険全集21
- cover:沢田重隆(Sawada Shigetaka)/岩井泰三(Iwai Taizō) illustrator:岩井泰三(Iwai Taizō) commentary:野田開作(Noda Kaisaku) 1958/ 2
『名探偵ホームズ まぼろしの犬』
- editor/translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/名作冒険全集33
- 1958
『名探偵ホームズ2』
- editor/translator:朝島靖之助(Asajima Seinosuke) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/名作冒険全集35
- illustrator:高木清(Takagi Kiyoshi) 1958
『名探偵ホームズ3』
- editor/translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/名作冒険全集43
- illustrator:伊勢田邦彦(Iseda Kunihiko) 1959
『名探偵ホームズ 四つの署名』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界推理・科学名作全集3
- illustrator:白井哲(Shirai Tetsu) 1962
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界科学・探偵小説全集3
- illustrator:白井哲(Shirai Tetsu) 1966
『名探偵ホームズ まだらの紐』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界推理・科学名作全集4
- illustrator:山野辺進(Yamanobe Susumu) 1962
『名探偵ホームズ バスカビルの犬』
- translator:千代有三(Chiyo Yūzō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界推理・科学名作全集6
- illustrator:西村保史郎(Nishimura Yasushirō) 1962
- translator:千代有三(Chiyo Yūzō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界科学・探偵小説全集6
- illustrator:西村保史郎(Nishimura Yasushirō) 1966
『名探偵ホームズ 恐怖の谷』
- translator:柴田錬三郎(Shibata Renzaburō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界推理・科学名作全集05
- illustrator:伊勢田邦彦(Iseda Kunihiko) 1962
『名探偵ホームズ』
- translator:柴田錬三郎(Shibata Renzaburō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名作11
- illustrator:谷俊彦(Tani Toshihiko) 1964
『のろいの魔犬 名探偵ホームズ』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/冒険・探偵シリーズ5
- illustrator:柳瀬茂(Yanase Shigeru) 1974
『赤毛クラブ 名探偵ホームズ』
- translator:朝島靖之助(Asajima Seinosuke) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/冒険・探偵シリーズ6
- illustrator:岩田浩昌(Iwata Hiromasa) 1974
『シャーロック=ホームズの冒険』
- Three Volumes
- translator:河田智雄(Kawada Tomoo) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- One:1981/ 3 ISBN4-03-650920-9
- Two:1981/ 4 ISBN4-03-650930-6
- Three:1981/ 5 ISBN4-03-650940-3
『シャーロック=ホームズの思い出』 The Memoirs of Sherloch Holmes
- Two Volumes
- translator:河田智雄(Kawada Tomoo) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 1990/ 7
- One:ISBN4-03-651800-3
- Two:ISBN4-03-651810-0
『緋色の研究』 A Study in Scarlet
- translator:各務三郎(Kagami Saburō) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 1998/ 4
- ISBN4-03-652250-7
『四つの署名』 The Sign of Four
- translator:各務三郎(Kagami Saburō) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 1998/ 5
- ISBN4-03-652260-4
『バスカビル家の犬』 The Hound of the Baskevilles
- translator:各務三郎(Kagami Saburō) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 1998/ 6
- ISBN4-03-652270-1
『恐怖の谷』 The Valley of Fear
- translator:各務三郎(Kagami Saburō) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 2000/10
- ISBN4-03-652280-9
『名探偵ホームズ1 -深夜の恐怖』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:西村保史郎(Nishimura Yasushirō) 1966
『名探偵ホームズ2 -まだらの紐』
- translator:野田開作(Noda Kaisaku) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:山本耀也(Yamamoto Teruya) 1966
『名探偵ホームズ3 -消えた地獄船』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1966
『名探偵ホームズ4 -影なき怪盗』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) 1966
『名探偵ホームズ5 -四つの暗号』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:野崎猛(Nozaki Takeshi) 1966
『名探偵ホームズ6 -赤毛連盟の謎』
- translator:野田開作(Noda Kaisaku) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:山本耀也(Yamamoto Teruya) 1967
『名探偵ホームズ7 -悪魔のダイヤ』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1967
『名探偵ホームズ8 -白銀号事件』
- translator:野田開作(Noda Kaisaku) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:西村保史郎(Nishimura Yasushirō) 1967
『名探偵ホームズ9 -ブナ屋敷の怪』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1967
『名探偵ホームズ10 -恐怖の谷』
- translator:野田開作(Noda Kaisaku) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1967
『名探偵ホームズ11 -姿なきスパイ』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) 1967
『名探偵ホームズ12 -赤い輪の秘密』
- translator:野田開作(Noda Kaisaku) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:白井哲(Shirai Tetsu) 1967
『名探偵ホームズ13 -呪いの魔犬』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) 1967
『名探偵ホームズ14 -謎の人間猿』 The Dreeping Man
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:鈴木登良次(Suzuki Toraji) 1967
『名探偵ホームズ15 -運命の指紋』
- translator:野田開作(Noda Kaisaku) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1967
『名探偵ホームズ16 -吸血鬼』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:石田武雄(Ishida Takeo) 1967
『名探偵ホームズ17 -踊る人形の秘密』
- translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:野崎猛(Nozaki Takeshi) 1967
『名探偵ホームズ18 -覆面夫人』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:白井哲(Shirai Tetsu) 1967
『名探偵ホームズ19 -顔のない男』
- translator:野田開作(Noda Kaisaku) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1967
『名探偵ホームズ20 -まぼろしの王妃』
- translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) 1967
『名探偵ホームズ21 -恐怖の金庫室』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:野崎猛(Nozaki Takeshi) 1971
『名探偵ホームズ22 -ミイラ館の謎』
- translator:久米元一(Kume Gen-ichi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:西村保史郎(Nishimura Yasushirō) 1971
『赤毛連盟』
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック・ホームズ全集5
- 1982/ 1
- ISBN4-03-735050-5
『唇のねじれた男』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック・ホームズ全集6
- 1982/ 1
- ISBN4-03-735060-2
『まだらの紐』
- translator:平賀悦子(Hiraga Etsuko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック・ホームズ全集7
- 1982/ 2
- ISBN4-03-735070-X
『まがった男』
- translator:大村美根子(Omura Mineko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック・ホームズ全集10
- 1982/ 4
- ISBN4-03-735100-5
『緋色の研究』
- translator:各務三郎(Kagami Saburō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック=ホームズ全集1
- 1984/11
- ISBN4-03-738010-2
『四つの署名』
- translator:中上守(Nakagami Mamoru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック=ホームズ全集2
- 1982/ 3
- ISBN4-03-735020-3
『バスカビル家の犬』 The Hound of the Baskervilles
- translator:各務三郎(Kagami Saburō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック=ホームズ全集3
- 1985/ 8
- ISBN4-03-738030-7
『恐怖の谷』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック=ホームズ全集4
- 1985/ 4
- ISBN4-03-738040-4
『シャーロック=ホームズの冒険 (上)』
- translator:中尾明(Nakao Akira)/常盤新平(Tokiwa Shimpei) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック・ホームズ全集5
- 1983/ 6
- ISBN4-03-738050-1
『シャーロック=ホームズの冒険 (下)』
- translator:平賀悦子/各務三郎(Kagami Saburō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック=ホームズ全集6
- 1983/ 6
- ISBN4-03-738060-9
『シャーロック=ホームズの思い出 (上)』
- translator:沢田洋太郎/他 Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック・ホームズ全集7
- 1983/ 7
- ISBN4-03-738070-6
『シャーロック=ホームズの思い出 (下)』
- translator:大村美根子/他 Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック・ホームズ全集8
- 1983/ 7
- ISBN4-03-738080-3
『シャーロック=ホームズの帰還 (上)』
- translator:青木日出夫/他 Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック・ホームズ全集9
- 1983/11
- ISBN4-03-738090-0
『シャーロック=ホームズの帰還 (下)』
- translator:中上守/他 Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック・ホームズ全集10
- 1984/ 7
- ISBN4-03-738100-1
『シャーロック=ホームズ最後の挨拶 (上)』
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei)/他 Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック・ホームズ全集11
- 1984/ 2
- ISBN4-03-738110-9
『シャーロック=ホームズ最後の挨拶 (下)』
- translator:各務三郎 Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック・ホームズ全集12
- 1985/ 4
- ISBN4-03-738120-6
『シャーロック=ホームズの事件簿 (上)』
- translator:福島正実(Fukushima Masami)/他 Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック・ホームズ全集13
- 1984/ 5
- ISBN4-03-738130-3
『シャーロック=ホームズの事件簿 (下)』
- translator:福島正実(Fukushima Masami)/他 Publisher:偕成社(KaiseiSha)/シャーロック・ホームズ全集14
- 1985/ 4
- ISBN4-03-738140-0
『赤いひる -シャーロック・ホームズ』 La sangsue rouge
- アンドレ・P・ドュシャトー
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/Kaisei-sha Comics/名探偵コレクション03
- illustrator:ギー・クレール 1994/ 5
- ISBN4-03-625030-2
「北海の白魔」
- translator:西野辰吉(Nishino Tatsuyoshi) 偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名作50 editor:西野辰吉(Nishino Tatsuyoshi) 『幽霊屋敷』
「サノックス卿夫人(きょうふじん)」 The Case of Lady Sannox
- translator:坂崎麻子(Sakazaki Asako) 偕成社文庫(KaiseiSha bunko) editor:坂崎麻子(Sakazaki Asako) 『七つの恐怖物語 -英米クラシックホラー』
ポプラ社(PoplarSha)
『怪盗の宝 -名探偵ホームズ』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作探偵文庫
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1954
『恐怖の谷 -名探偵ホームズ』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作探偵文庫
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1954
『まだらの紐 -名探偵ホームズ』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作探偵文庫
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1954
『深夜の謎 -名探偵ホームズ』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作探偵文庫
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1954
『スパイ王者 -名探偵ホームズ』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作探偵文庫
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1954
『銀星号事件 -名探偵ホームズ』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作探偵文庫
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1955
『火の地獄船 -名探偵ホームズ』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作探偵文庫
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1955
『鍵と地下鉄 -名探偵ホームズ』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作探偵文庫
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1955
『謎屋敷の怪 -名探偵ホームズ』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作探偵文庫
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1955
『夜光怪獣 -名探偵ホームズ』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作探偵文庫
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1955
『閃光暗号 -名探偵ホームズ』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作探偵文庫
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1956
『名探偵ホームズ全集3 -獅子の爪』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1956
『名探偵ホームズ全集5 -深夜の謎』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1956
『名探偵ホームズ全集6 -踊る人形』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1956
『名探偵ホームズ全集10 -王冠の謎』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1958/ 3
『名探偵ホームズ全集11 -悪魔の足』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1956
『名探偵ホームズ全集16 -黒蛇紳士』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1956
『名探偵ホームズ全集17 -謎の手品師』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1956
『名探偵ホームズ全集18 -土人の毒矢』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1956
『名探偵ホームズ全集19 -消えた蝋面』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)
- illustrator:有安隆(Ariyasu Takashi) 1956
『名探偵ホームズ1 -深夜の謎』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界の名作6
- illustrator:岩井泰三(Iwai Taizō) 1968
『名探偵ホームズ2 -怪盗の宝』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界の名作12
- illustrator:岩井泰三(Iwai Taizō) 1968
『シャーロック・ホームズの冒険』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界の名著17
- illustrator:中沢潮(Nakazawa Ushio) 1968
『失われた世界』 The Lost World
- translator:白柳美彦(Shirayanagi Yoshihiko) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界の名著21
- cover:難波淳郎 illustrator:小林勇(Kobayashi Isamu) commentary:白柳美彦(Shirayanagi Yoshihiko) 1968/ 7
『恐龍の世界』 The Lost World
- translator:氷川瓏(Ro Hikawa) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/SFシリーズ5
- cover:岩井泰三(Iwai Taizō) commentary:氷川瓏(Ro Hikawa) 1972/ 3
『恐怖の谷』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名探偵シリーズ11
- 1973
『赤い文字の謎』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/シャーロック・ホームズ全集1
- 1969
- 新版:1982/ 9
『ブナ屋敷の秘密』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/シャーロック・ホームズ全集2
- 1969
- 新版:1982/ 9
『名探偵の危機』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/シャーロック・ホームズ全集3
- 1969
- 新版:1982/ 9
『恐怖王』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/シャーロック・ホームズ全集4
- 1969
- 新版:1982/ 9
『四つのサイン』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/シャーロック・ホームズ全集5
- 1970
- 新版:1982/ 9
『銀星号事件』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/シャーロック・ホームズ全集6
- 1970
- 新版:1982/ 9
『バスカービルの魔犬』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/シャーロック・ホームズ全集7
- 1970
- 新版:1982/10
『影なきスパイ団』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/シャーロック・ホームズ全集8
- 1970
- 新版:1982/10
『魔術師ホームズ』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/シャーロック・ホームズ全集9
- 1970
- 新版:1982/10
『踊る人形の謎』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/シャーロック・ホームズ全集10
- 1970
- 新版:1982/10
『恐怖の谷』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/シャーロック・ホームズ全集11
- 1970
- 新版:1982/10
『悪魔の足』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/シャーロック・ホームズ全集12
- 1970
- 新版:1982/10
『深夜の謎』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)21/名探偵ホームズ
- illustrator:岩井泰三(Iwai Taizō) 1976/12
『怪盗の宝』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)22/名探偵ホームズ
- illustrator:岩田ひろまさ(Iwata Hiromasa) 1976/12
『スパイ王者』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)23/名探偵ホームズ
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1976/12
『火の地獄船』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)24/名探偵ホームズ
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1976/12
『踊る人形』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)25/名探偵ホームズ
- illustrator:岩井泰三(Iwai Taizō) 1976/12
『鍵と地下鉄』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)26/名探偵ホームズ
- illustrator:小原拓也(Ōhara Takuya) 1976/12
『夜光怪獣』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)27/名探偵ホームズ
- illustrator:中村英夫(Nakamura Hideo) 1976/12
『銀星号事件』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)28/名探偵ホームズ
- illustrator:上山ひろ志(Ueyama Hiroshi) 1976/12
『謎の手品師』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)29/名探偵ホームズ
- illustrator:中村英夫(Nakamura Hideo) 1976/12
『恐怖の谷』
- translator:山中峯太郎(Minetaro Yamanaka) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)30/名探偵ホームズ
- illustrator:箕輪宗広(Minowa Munehiro) 1976/12
『赤毛連盟』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラポケット文庫(Poplar Pocket bunko)701-01/名探偵ホームズ01
- 2005/10
- ISBN4-591-08888-X
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/〈図書館版〉/名探偵ホームズ01
- 2012/ 3
- ISBN978-4-591-12775-9
- 「赤毛連盟」
- 「ボスコム谷の秘密」
- 「くちびるのねじれた男」
- 「青いガーネット」
- 「推理ノート1」
『ぶな屋敷のなぞ』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラポケット文庫(Poplar Pocket bunko)701-02/名探偵ホームズ02
- 2006/ 1
- ISBN4-591-09039-6
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/〈図書館版〉/名探偵ホームズ02
- 2012/ 3
- ISBN978-4-591-12776-6
- 「ぶな屋敷のなぞ」
- 「まだらのひも」
- 「技師の親指」
- 「緑柱石の宝冠」
- 「推理ノート2」
『銀星号事件』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラポケット文庫(Poplar Pocket bunko)701-03/名探偵ホームズ03
- 2006/ 4
- ISBN4-591-09221-6
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/〈図書館版〉/名探偵ホームズ03
- 2012/ 3
- ISBN978-4-591-12777-3
- 「銀星号事件」
- 「黄色い顔」
- 「モースン商会の殺人」
- 「魔の船グロリア・スコット号」
- 「王冠の秘密」
- 「推理ノート3」
『盗まれた秘密文書』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラポケット文庫(Poplar Pocket bunko)701-04/名探偵ホームズ04
- 2006/ 8
- ISBN4-591-09382-4
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/〈図書館版〉/名探偵ホームズ04
- 2012/ 3
- ISBN978-4-591-12778-0
- 「盗まれた秘密文書」
- 「ライゲートの大地主」
- 「ふしぎな入院患者」
- 「ギリシャ語通訳」
- 「最後の事件」
- 「推理ノート4」
『おどる人形』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラポケット文庫(Poplar Pocket bunko)701-05/名探偵ホームズ05
- 2007/ 3
- ISBN978-4-591-09734-2
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/〈図書館版〉/名探偵ホームズ05
- 2012/ 3
- ISBN978-4-591-12779-7
- 「おどる人形」
- 「あき家の冒険」
- 「秘密のかくれが」
- 「消えた少年」
- 「推理ノート5」
『六つのナポレオン像』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/ポプラポケット文庫(Poplar Pocket bunko)701-06/名探偵ホームズ06
- 2009/10
- ISBN978-4-591-11189-5
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/〈図書館版〉/名探偵ホームズ06
- 2012/ 3
- ISBN978-4-591-12780-3
- 「六つのナポレオン像」
- 「黒い船長」
- 「犯人はふたり」
- 「三人の学生」
- 「金ぶちの鼻めがね」
- 「推理ノート6」
『悪魔の足』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/ポプラポケット文庫(Poplar Pocket bunko)701-07/名探偵ホームズ07
- 2010/ 3
- ISBN978-4-591-11698-2
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/〈図書館版〉/名探偵ホームズ07
- 2012/ 3
- ISBN978-4-591-12781-0
- 「悪魔の足」
- 「消えた名選手」
- 「第二のしくみ」
- 「ウィステリア荘の怪事件」
- 「推理ノート7」
『ひん死の探偵』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/ポプラポケット文庫(Poplar Pocket bunko)701-08/名探偵ホームズ08
- 2011/ 2
- ISBN978-4-591-12262-4
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/〈図書館版〉/名探偵ホームズ08
- 2012/ 3
- ISBN978-4-591-12782-7
- 「ひん死の探偵」
- 「赤い輪」
- 「姿なきスパイ」
- 「フランシス姫の首かざり」
- 「最後のあいさつ」
- 「推理ノート8」
「空き家の冒険」
- translator:林克巳(Hayashi Katsumi) ポプラ社(PoplarSha) editor:成城国文学会 『中学生の文学02 空き家の冒険』
「踊る人形の謎」
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) ポプラ社(PoplarSha) editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『あなたのための小さな物語(Little Selections)04』
「六つのナポレオン胸像」 The Six Napoleons
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) ポプラ社(PoplarSha)/ミステリーセレクション(Mystery selection)10 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『ミステリーは芸術を愛する』 Mystery Loves Art
「五十年後」
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫002』
金の星社(Kin no HoshiSha)
『名探偵ホームズ』
- translator:信田秀一(Shida Hidekazu) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ひらかな世界名作2
- illustrator:松井行正(Matsui Yukimasa) 1958
『うしわれた世界 -前世紀の動物は生きていた』 The Lost World
- translator:唐沢道隆(Karasawa Michitaka) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ひらかな世界名作8
- cover:太田大八(Ōta Daihachi) 1958/ 8
『こじき紳士 -ホームズ名探偵』
- translator:野長瀬正夫(Nonagase Masao) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ひらかな世界名作20
- illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) 1959
『生きていたきょうりゅう』 The Lost World
- translator:唐沢道隆 Publisher:金の星社/幼年版世界の名作20
- cover:河本忠雄/三輪しげる(Miwa Shigeru) illustrator:太田大八 commentary:唐沢道隆 1969/ 4
『名探偵ホームズ』 Mysteries of Sherlock Holmes
- J・コナウェイ(Judith Conaway)
- translator:高林みゆき(Takabayashi Miyuki) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/どきどきミステリーランド04
- illustrator:斎藤純一郎(Saitō Jun-ichirō) 1991/ 1
- ISBN4-323-01774-X
『消えたグロリア・スコット号』
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ホームズは名探偵1
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1989/10
- ISBN4-323-01471-6
『ローリストン・ガーデン殺人事件』
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ホームズは名探偵2
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1989/10
- ISBN4-323-01472-4
『怪事件まだらのひも』
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ホームズは名探偵3
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1990/ 2
- ISBN4-323-01473-2
『花よめ失そう事件』
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ホームズは名探偵4
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1990/ 4
- ISBN4-323-01474-0
『ボヘミア王の秘密』
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ホームズは名探偵5
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1990/ 8
- ISBN4-323-01475-9
『アヘン窟に消えた男』
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ホームズは名探偵6
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1991/ 2
- ISBN4-323-01476-7
『なぞの赤毛連盟』
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ホームズは名探偵7
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1991/ 6
- ISBN4-323-01477-5
- 「花むこ失そう事件」
- 「なぞの赤毛連盟」
『青い宝石盗難事件』
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ホームズは名探偵8
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1991/12
- ISBN4-323-01478-3
『恐怖の谷』
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ホームズは名探偵9
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1992/ 6
- ISBN4-323-01479-1
『ギリシャ語通訳の悲劇』 The Greek Interpreter
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ホームズは名探偵10
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1993/ 5
- ISBN4-323-01480-5
- 「黄色い顔」
- 「ギリシャ語通訳の悲劇」
『インドの秘宝怪事件』 The Sign of Four
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ホームズは名探偵11
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1995/12
- ISBN4-323-01481-3
『バスカヴィル家の魔犬』 The Hound of the Baskervilles
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ホームズは名探偵12
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1997/ 2
- ISBN4-323-01482-1
『ホームズは名探偵 怪事件まだらのひも』 The Adventures of Sherlock Holmes
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/フォア文庫
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1990/ 6
- ISBN4-323-01073-7
『ホームズは名探偵 青い宝石盗難事件』 The Adventures of Sherlock Holmes
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/フォア文庫
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1990/ 9
- ISBN4-323-01074-5
『ホームズは名探偵 なぞの赤毛連盟』 The Adventures of Sherlock Holmes
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/フォア文庫
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1992/ 2
- ISBN4-323-01946-7
『ホームズは名探偵 アヘン窟に消えた男』 The Adventures of Sherlock Holmes
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/フォア文庫
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1992/ 9
- ISBN4-323-01949-1
『ホームズは名探偵 消えたグロリア・スコット号』
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/フォア文庫
- illustrator:なからいみつる(Nakarai Mitsuru) 1993/ 3
- ISBN4-323-01952-1
麦書房
『銀星号事件』
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) Publisher:麦書房/雨の日文庫/第1集02
- illustrator:佐藤忠良(Satō Chūryō) 1958
日本書房
『ホームズ名探偵』
- editor/translator:伊吹朝男(Ibuki Asao) Publisher:日本書房/学級文庫3・4年生
- illustrator:花山信吾(Hanayama Shingo) 1958
- editor/translator:伊吹朝男(Ibuki Asao) Publisher:日本書房/学年別世界児童文学全集3・4年
- 1961
- editor/translator:伊吹朝男(Ibuki Asao) Publisher:日本書房/学級文庫の三、四年文庫
- illustrator:花山信吾(Hanayama Shingo) 1963
- editor/translator:伊吹朝男(Ibuki Asao) Publisher:日本書房/小学文庫
- illustrator:花山信吾(Hanayama Shingo) 1977/ 7
あかね書房(Akane Shobo)
『シャーロック・ホームズの冒険』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/少年少女世界推理文学全集2
- illustrator:横尾忠則(Yokoo Tadanori) 1963
『名探偵シャーロック・ホームズ』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/少年少女世界推理文学全集17
- illustrator:つだこう(Tsuda Kō) 1965
『恐竜世界の探検』 The Lost World
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/少年少女世界SF文学全集3
- cover/illustrator:旭丘光志(Asaoka Kōji) commentary:白木茂(Shiraki Shigeru) 1971/ 7
『ホームズの名推理』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/推理・探偵傑作シリーズ1
- illustrator:横山まさみち(Masami) 1973
『ホームズの冒険』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/推理・探偵傑作シリーズ5
- illustrator:横山まさみち(Yokoyama Masamichi) 1973
『ホームズと四つの怪事件』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/推理・探偵傑作シリーズ11
- illustrator:横山まさみち(Yokoyama Masamichi) 1973
『ホームズと三つのなぞ』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/推理・探偵傑作シリーズ21
- illustrator:横山まさみち(Yokoyama Masamichi) 1975
『ホームズの名推理 -短篇傑作集』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:あかね文庫(Akane bunko)
- illustrator:柳柊二(Yanagi Shūji) 1989/ 2
- ISBN4-251-10036-0
岩崎書店(Iwasaki Shoten)/Juvenile
『恐竜の世界』 The Lost World
- translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SF世界の名作13
- cover:久里洋二(Kuri Yohji) design:鈴木康行 commentary:久米穣(Kume Minoru) 1967/ 3
- translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SFこども図書館13
- cover/illustrator:久里洋二(Kuri Yohji) commentary:久米穣(Kume Minoru) 1976/ 2
『うしなわれた世界』 The Lost World
- translator:土居耕(Doi Kō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/エスエフ少年文庫(SF Shonen bunko)5
- cover/illustrator:佐藤照雄(Satō Teruo) design:鈴木康行 commentary:土居耕(Doi Kō) 1970/11
- translator:土居耕(Doi Kō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SFロマン文庫(SF Roman bunko)5
- cover:池田拓/金森達(Kanamori Tōru) illustrator:佐藤照雄(Satō Teruo) commentary:土居耕(Doi Kō) 1986/ 1/30
- ISBN4-265-01505-0
『ロスト・ワールド』 The Lost World
- translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/冒険ファンタジー名作選1
- illustrator:竹本泉(Takemoto Izumi) 2003/10
- ISBN4-265-95121-X
『ホームズと怪盗』 The Red-Headed League
- editor:白木茂(Shiraki Shigeru)/他
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/世界の名探偵物語2
- 1974
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/フォア文庫
- illustrator:小林与志(Kobayashi Yoshi) 1988/ 1
- ISBN4-265-01059-8
『シャーロック・ホームズ』 Sherlock Holmes
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/世界の名探偵2
- illustrator:大久保浩(Okubo Hiroshi) 2000/12
- ISBN4-265-06732-8
- 「まだらのひも事件」
- 「くちびるのねじれた男」
- 「名探偵の事件簿」
『魔の犬のなぞ』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集1
- illustrator:山内秀一(Yamauchi Shūichi) 1960
『恐竜の足あと』 The Lost World
- translator:片方善治(Katagata Zenji) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集2
- cover/illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) design:白井哲(Shirai Tetsu) commentary:白木茂(Shiraki Shigeru)/片方善治(Katagata Zenji) 1960/ 4
『勇将ゼラールの冒険』
- translator:平井芳夫 Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集3
- 1960
『赤い糸のなぞ』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集4
- illustrator:山内秀一(Yamauchi Shūichi) 1960
『地球最後の日』 The Poison Belt (The Strand 1913/ 3)
- translator:片方善治(Katagata Zenji) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集5
- cover/illustrator:下高原千歳(Shimotakahara Chitose) design:白井哲(Shirai Tetsu) commentary:白木茂(Shiraki Shigeru)/片方善治 1960/ 6
『恐怖の谷』
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集6
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1960
『名探偵ホームズの冒険』
- translator:佐藤俊彦(Satō Toshihiko) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集7
- 1960
『名探偵ホームズと怪盗』
- translator:西原康 Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集8
- illustrator:山内秀一(Yamauchi Shūichi) 1960
『海底王国のひみつ』
- translator:白柳美彦(Shirayanagi Yoshihiko) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集9
- cover/illustrator:山内秀一(Yamauchi Shūichi) design:白井哲(Shirai Tetsu) commentary:白木茂(Shiraki Shigeru)/白柳美彦 1960/ 9
『名探偵ホームズの危機』
- translator:神宮輝夫(Jingū Teruo) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集10
- illustrator:武笠信英(Nobuhide Takegasa) 1960
『四つのサインのなぞ』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集11
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1960
『名探偵ホームズ最後の活躍』
- translator:大石真(Ōishi Makoto) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集12
- illustrator:山野辺進(Yamanobe Susumu) 1960
『ぶな屋敷の怪事件』
- translator:片方善治(Katagata Zenji) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集13
- illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) 1965
『グロリアスコット号の秘密』
- translator:土居耕(Doi Kō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集14
- illustrator:武笠信英(Nobuhide Takegasa) 1965
『金ぶちめがねのなぞ』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集15
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1965
『悪魔の足の秘密』
- translator:那須田稔(Nasuda Minoru) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集16
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1965
『消えた花むこ』
- translator:平井芳夫(Hirai Yoshio) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集17
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1965
『なぞの宝石あらし』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集18
- illustrator:岩井泰三(Iwai Taizō) 1965
『青い洞窟の怪』 The Terror of Blue John Gap
- translator:片方善治(Katagata Zenji) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集19
- cover/illustrator:岩井泰三(Iwai Taizō) commentary:白木茂(Shiraki Shigeru)/片方善治(Katagata Zenji) 1965/ 3
『黒い石の秘密』
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集20
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1965
『ブラジル猫の恐怖』
- translator:上笙一郎(Kami Shōichirō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集21
- illustrator:中山正美(Nakayama Masami) 1965
『海賊シャーキー』
- translator:榎林哲(Enokibayashi Satoru) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ドイル冒険・探偵名作全集22
- illustrator:野々口重(Nonoguchi Shigeru) 1965
『赤毛軍団のひみつ』 The Red-Headed League
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ1
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1988/ 6
- ISBN4-265-03201-X
『ノーウッドの建築家』 The Adventure of the Norwood Builder
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ2
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1988/ 7
- ISBN4-265-03202-8
『なぞのブナやしき』 The Adventure of the Copper
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ3
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1988/ 8
- ISBN4-265-03203-6
『技師のおやゆび事件』 The Adventure of the Engineer's Thumb
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ4
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1988/ 9
- ISBN4-265-03204-4
『背中のまがった男』 The Crooked Man
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ5
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1988/10
- ISBN4-265-03205-2
『ボスコム谷のなぞ』 The Boscomb Valley Mystery
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ6
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1988/11
- ISBN4-265-03206-0
『怪船グロリア・スコット号』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ7
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1989/ 1
- ISBN4-265-03207-9
『なぞの入院患者』 The Resident Patient
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ8
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1988/12
- ISBN4-265-03208-7
『プライオリ学院事件』 The Adventure of the Priory School
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ9
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1989/ 1
- ISBN4-265-03209-5
『くちびるのねじれた男』 The Man With the Twisted Lip
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ10
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1989/ 1
- ISBN4-265-03210-9
『まだらのひも事件』 The Adventure of the Speckled Band
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ11
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1989/ 5
- ISBN4-265-03211-7
『六つのナポレオン像』 The Adventure of Six Napoleons
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ12
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1989/ 6
- ISBN4-265-03212-5
『名馬シルバー・ブレイズ号』 The Adventure of Silver Blaze
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ13
- 1989/ 6
- ISBN4-265-03213-3
『いなくなったラグビー選手』 The Adventure of the Missing-Quarter
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ14
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1989/ 7
- ISBN4-265-03214-1
『ホームズ最後の事件』 The Adventure of the Final Problem
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ15
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1989/ 8
- ISBN4-265-03215-X
『ギリシャ語通訳のひみつ』 The Adventure of the Greek Interpreter
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ16
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1989/ 9
- ISBN4-265-03216-8
『さびしい自転車のり』 The Adventure of the Solitary Cyclist
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ17
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1989/10
- ISBN4-265-03217-6
『第二のしみ事件』 The Adventure of the Second Stain
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ18
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1989/12
- ISBN4-265-03218-4
『消えたカーファクス姫』 The Disappearance of Lady Frances Carfax
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ19
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1989/11
- ISBN4-265-03219-2
『ボールばこのひみつ』 The Adventure of the Cardboard Box
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ20
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1990/ 2
- ISBN4-265-03220-6
『死にかかった探偵』 The Adventure of the Dying Detective
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ21
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1990/ 1
- ISBN4-265-03221-4
『ホームズ最後のあいさつ』 His Last Bow
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ22
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1990/ 3
- ISBN4-265-03222-2
『はう男のひみつ』 The Adventure of the Creeping Man
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ23
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1999/12
- ISBN4-265-03223-0
『ライオンのたてがみ事件』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ24
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 2000/ 1
- ISBN4-265-03224-9
- 「ライオンのたてがみ事件」 The Adventure of the Lion's Mane
- 「吸血鬼」 The Adventure of the Sussex Vampire
『引退した絵具屋のなぞ』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ25
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 2000/ 3
- ISBN4-265-03225-7
- 「引退した絵具屋のなぞ」 The Adventure of the Retired Colourman
- 「ショスコム荘のなぞ」 The Adventure of the Shoscombe Old Place
『マザリンの宝石事件』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ26
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 2000/ 3
- ISBN4-265-03226-5
- 「有名な依頼人」 The Adventure of the Illustrious Client
- 「マザリンの宝石事件」 The Adventure of the Mazarin Stone
『三人のガリデブ事件』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ27
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 2000/ 4
- ISBN4-265-03227-3
- 「白面の兵士」 The Adventure of the Blanched Soldier
- 「三人のガリデブ事件」 The Adventure of the Three Garridebs
『なぞのソア橋事件』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵シャーロック・ホームズ28
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 2000/ 4
- ISBN4-265-03228-1
- 「なぞのソア橋事件」 The Problem of Thor Bridge
- 「ふく面の下宿人」 The Adventure of the Veiled Lodger
『マザリンの宝石事件』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ01
- illustrator:岡本正樹(Okamoto Masaki)
- ISBN978-4-265-08051-9
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「有名な依頼人」 The Adventure of the Illustrious Client
- 「マザリンの宝石事件」 The Adventure of the Mazarin Stone
- 「コナン・ドイル物語01」 内田庶(Uchida Chikashi)
『赤毛軍団のひみつ』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ02
- illustrator:岡本正樹(Okamoto Masaki) 2011/ 3
- ISBN978-4-265-08052-6
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「赤毛軍団のひみつ」
- 「ボヘミアのわるいうわさ事件」
- 「コナン・ドイル物語02」 内田庶(Uchida Chikashi)
『くちびるのねじれた男』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ03
- illustrator:岡本正樹(Okamoto Masaki) 2011/ 3
- ISBN978-4-265-08053-3
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「くちびるのねじれた男」
- 「五つぶのオレンジのたね」
- 「コナン・ドイル物語03」 内田庶(Uchida Chikashi)
『なぞのブナやしき』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ04
- illustrator:岡本正樹(Okamoto Masaki) 2011/ 3
- ISBN978-4-265-08054-0
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「なぞのブナやしき」
- 「ひとりものの貴」
- 「コナン・ドイル物語04」 内田庶(Uchida Chikashi)
『三人のガリデブ事件』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ05
- illustrator:岡本正樹(Okamoto Masaki) 2011/ 3
- ISBN978-4-265-08055-7
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「白面の兵士」 The Adventure of the Blanched Soldier
- 「三人のガリデブ事件」 The Adventure of the Three Garridebs
- 「コナン・ドイル物語05」 内田庶(Uchida Chikashi)
『技師のおやゆび事件』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ06
- illustrator:岡本正樹(Okamoto Masaki) 2011/ 3
- ISBN978-4-265-08056-4
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「技師のおやゆび事件」
- 「エメラルドのかんむり」
- 「コナン・ドイル物語06」 内田庶(Uchida Chikashi)
『なぞのソア橋事件』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ07
- illustrator:岡本正樹(Okamoto Masaki) 2011/ 3
- ISBN978-4-265-08057-1
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「なぞのソア橋事件」 The Problem of Thor Bridge
- 「ふく面の下宿人」 The Adventure of the Veiled Lodger
- 「コナン・ドイル物語07」 内田庶(Uchida Chikashi)
『背中のまがった男』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ08
- illustrator:岡本正樹(Okamoto Masaki) 2011/ 3
- ISBN978-4-265-08058-8
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「背中のまがった男」
- 「ライゲートの大地主」
- 「コナン・ドイル物語08」 内田庶(Uchida Chikashi)
『ボスコム谷のなぞ』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ09
- illustrator:岡本正樹(Okamoto Masaki) 2011/ 3
- ISBN978-4-265-08059-5
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「ボスコム谷のなぞ」
- 「花むこしっそう事件」
- 「コナン・ドイル物語09」 内田庶(Uchida Chikashi)
『はう男のひみつ』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ10
- illustrator:岡本正樹(Okamoto Masaki) 2011/ 3
- ISBN978-4-265-08060-1
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「はう男のひみつ」
- 「三破風館のなぞ」
- 「コナン・ドイル物語10」 内田庶(Uchida Chikashi)
『まだらのひも事件』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ11
- illustrator:岡本正樹(Okamoto Masaki) 2011/ 3
- ISBN978-4-265-08061-8
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「まだらのひも事件」
- 「青い宝石」
- 「コナン・ドイル物語11」 内田庶(Uchida Chikashi)
『ライオンのたてがみ事件』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ12
- Ill岡本正樹(Okamoto Masaki) 2011/ 3
- ISBN978-4-265-08062-5
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「ライオンのたてがみ事件」 The Adventure of the Lion's Mane
- 「吸血鬼」 The Adventure of the Sussex Vampire
- 「コナン・ドイル物語12」 内田庶(Uchida Chikashi)
『名馬シルバー・ブレイズ号』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ13
- illustrator:岡本正樹(Okamoto Masaki) 2011/ 3
- ISBN978-4-265-08063-2
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「名馬シルバー・ブレイズ号」
- 「黄色い顔」
- 「コナン・ドイル物語13」 内田庶(Uchida Chikashi)
『引退した絵具屋のなぞ』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ14
- illustrator:岡本正樹(Okamoto Masaki) 2011/ 3
- ISBN978-4-265-08064-9
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「引退した絵具屋のなぞ」 The Adventure of the Retired Colourman
- 「ショスコム荘のなぞ」 The Adventure of the Shoscombe Old Place
- 「コナン・ドイル物語14」 内田庶(Uchida Chikashi)
『ホームズ最後の事件』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/新装版シャーロック・ホームズ15
- illustrator:岡本正樹(Okamoto Masaki) 2011/ 3
- ISBN978-4-265-08065-6
- Set:ISBN978-4-265-10555-7
- 「海軍条約のひみつ」
- 「ホームズ最後の事件」
- 「コナン・ドイル物語15」 内田庶(Uchida Chikashi)
文研出版(Bunken Shuppan)
『シャーロック・ホームズの冒険 -新訳』
- translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:文研出版(Bunken Shuppan)/文研児童読書館
- illustrator:東光寺啓(Tohkohji Kei) 1970
『バスカビルの魔の犬』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:文研出版(Bunken Shuppan)/文研の名作ミステリー10
- 1977/ 7
学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
『赤毛連盟』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ01
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1972
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1981/11
『ぶな屋敷のなぞ』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ02
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1972
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1981/11
『銀星号事件』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ03
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1972
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1981/11
『盗まれた秘密文書 他』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ04
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1973
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1982/ 2
『おどる人形 他』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ05
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1973
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1982/ 2
『六つのナポレオン像 他』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ06
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1973
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1982/ 2
『悪魔の足』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ07
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1973
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1982/ 4
『ひん死の探偵』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ08
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1973
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1982/ 4
- ISBN4-05-004768-3
『赤い文字の秘密』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ09
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1973
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1982/ 4
- ISBN4-05-004769-1
『四つの署名』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ10
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1973
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1982/ 6
- ISBN4-05-004813-2
『バスカービルの魔犬』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ11
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1972
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1982/ 6
- ISBN4-05-004814-0
『恐怖の谷』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ12
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1973
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/名探偵ホームズ
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1982/ 6
- ISBN4-05-004815-9
『シャーロック=ホームズの冒険』 The Adventure of Sherlock Holmes
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:学習研究社/学研小学生文庫/高学年向02
- illustrator:長尾みのる(Nagao Minoru) 1975/11
「赤髪連盟」
- translator:阿部知二 学習研究社(Gakushu KenkyuSha) editor:あさのあつこ(Asano Atsuko) 『中学生のためのショート・ストーリーズ1 -あさのあつこが選ぶミステリー集』
- translator:水谷準 学習研究社(Gakushu KenkyuSha) editor:岡信子(Oka Nobuko)/木暮正夫(Kogure Masao) 『10分で読める名作 5年生』 illustrator:アンヴィル奈宝子
「北極星号の船長」
実業之日本社
『名探偵ホームズ』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:実業之日本社
- illustrator:中山正美(Nakayama Masami) 1972
朝日ソノラマ(Asahi Sonorama)
『最後の恐龍世界』 The Lost World
- translator:南山宏(Minamiyama Hiroshi) Publisher:朝日ソノラマ/少年少女世界冒険小説4
- cover/illustrator:柳柊二(Yanagi Shūji) design:上田敬 commentary:南山宏(Minamiyama Hiroshi) 1973/10
秋田書店(Akita Shoten)
『のろいの魔犬』
- translator:藤原宰太郎(Fujiwara Saitarō) Publisher:秋田書店(Akita Shoten)/世界の名作推理全集02
- 1973
- 中島河太郎(Nakajima Kawatarō)
- translator:藤原宰太郎(Fujiwara Saitarō) Publisher:秋田書店(Akita Shoten)/ジュニア版世界の名作推理全集02
- 1983/ 3
- ISBN4-253-00699-X
- Set:ISBN4-253-90070-4
鶴書房(Tsuru Shobo)
『失われた世界』 The Lost World
- translator:塩谷太郎 Publisher:鶴書房(Tsuru Shobo)/SFベストセラーズ
- cover/illustrator:中山正美(Nakayama Masami) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1975
春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)
『シャーロック・ホームズの冒険1 -まだらのひも』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作10
- illustrator:鍋田庸男(Nabeta Tsuneo) 1976/10
『シャーロック・ホームズの冒険2 -幽霊やしき』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1977/ 1
『シャーロック・ホームズの冒険3 -赤い文字のなぞ』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1978/ 4
『シャーロック・ホームズの冒険4 -四つの署名』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1978/ 9
『シャーロック・ホームズの冒険5 -幽霊犬』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1979/ 6
『シャーロック・ホームズの冒険6 -怪船グロリア号』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1980/ 1
『シャーロック・ホームズの冒険7 -消えた秘密文書』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1980/ 4
『シャーロック・ホームズの冒険8 -ゆうかい犯人』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1980/ 6
『シャーロック・ホームズの冒険9 -恐怖の谷』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1980/10
『シャーロック・ホームズの冒険10 -三枚の試験用紙』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1982/ 1
『シャーロック・ホームズの冒険11 -ボール箱の耳』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1982/ 1
『シャーロック・ホームズの冒険12 -悪魔の足』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1982/ 2
『失われた世界』 The Lost World
- translator:定松正(Sadamatsu Tadashi) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫0148/世界の名作・日本の名作48
- cover:武部本一郎(Takebe Motoichirō) design:玉井ヒロテル commentary:定松正(Sadamatsu Tadashi) 1977/12
「猶太の胸甲」 The Jew's Breastplate
- translator:横溝正史(Yokomizo Seishi) 春陽堂(Shun-yo-do) 『探偵小説全集21』
国土社(KokudoSha)
『四つの署名』
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:国土社(KokudoSha)/国土社版世界の名作01
- 1977/12
ぎょうせい(Gyosei)
『失われた世界』 The Lost World
- translator:山主敏子(Yamanushi Toshiko) Publisher:ぎょうせい/少年少女世界名作全集10
- cover/illustrator:たにとしひこ(Tani Toshihiko) commentary:山主敏子(Yamanushi Toshiko) 1983/ 5
- translator:山主敏子(Yamanushi Toshiko) Publisher:ぎょうせい(Gyosei)/新装版/少年少女世界名作全集10
- 1995/ 2
- ISBN4-324-04337-X
第三文明社
『シャーロック・ホームズの冒険』
- translator:相沢啓三(Aizawa Keizō) Publisher:第三文明社/少年少女希望図書館
- 1988/12
- ISBN4-476-11207-2
永岡書店
『シャーロック・ホームズの冒険』
- 企画製作:平田昭吾(Hirata Shogo)
- editor/translator:飯島敬(Iijima Takashi) Publisher:永岡書店/アニメ名作文庫
- 1988/ 7
- ISBN4-522-01855-X
フレーベル館
『死神まだらのひも』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:フレーベル館/ミステリー劇場01/ホームズの部屋
- illustrator:篠崎三朗(Shinozaki Saburō) 1996/12
- ISBN4-577-01723-7
『ぶな屋敷の怪事件』
- translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:フレーベル館/ミステリー劇場2/ホームズの部屋
- illustrator:篠崎三朗(Shinozaki Saburō) 1996/12
- ISBN4-577-01724-5
『名馬銀星号のなぞ』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:フレーベル館/ミステリー劇場05/ホームズの部屋
- illustrator:篠崎三朗(Shinozaki Saburō) 1997/ 2
- ISBN4-577-01727-X
『六つのナポレオン』
- translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:フレーベル館/ミステリー劇場8/ホームズの部屋
- illustrator:篠崎三朗(Shinozaki Saburō) 1997/ 3
- ISBN4-577-01730-X
徳間書店(Tokuma Shoten)
『名探偵ホームズ -劇場版1』
- 演出/絵コンテ:宮崎駿(Miyazaki Hayao) Publisher:徳間書店(Tokuma Shoten)/徳間アニメ絵本26
- 2004/ 3
- ISBN4-19-861843-7
- 「青い紅玉」
- 「海底の財宝」
『名探偵ホームズ -劇場版2』
- 演出/絵コンテ:宮崎駿(Miyazaki Hayao) Publisher:徳間書店(Tokuma Shoten)/徳間アニメ絵本27
- 2004/ 6
- ISBN4-19-861877-1
- 「ミセス・ハドソン人質事件」
- 「ドーバー海峡の大空中戦!」
論創社(RonsoSha)
『シャーロック・ホームズの古典事件帖 The Classical Collections of Sherlock Holmes』
- editor:北原尚彦(Kitahara Naohiko) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)200
- 2018/ 1
- ISBN978-4-8460-1672-2
- 「乞食道楽」
- translator:南陽外史
- 「暗殺党の船長」
- translator:南陽外史
- 「新陰陽博士」
- translator:原抱一庵
- 「快漢ホルムス 黄色の顔」
- translator:夜香郎
- 「禿頭組合」
- translator:三津木春影
- 「ホシナ大探偵」
- translator:押川春浪
- 「肖像の秘密」
- editor:高等探偵協会
- 「ボヘミヤ国王の艶禍」
- translator:矢野虹城
- 「毒蛇」
- translator:加藤朝鳥
- 「書簡のゆくえ」
- translator:田中貢太郎
- 「十二時」
- translator:一花
- 「サン・ペドロの猛虎」
- translator:森下雨村
- 「這う人」
- translator:妹尾アキ夫
- 「乞食道楽」
くもん出版(Kumon Shuppan)
「サノックス卿夫人の事件」 The Case of Lady Sannox
近代社(KindaiSha)
「三代目」 The Third Generation
- translator:前田晁 近代社(KindaiSha) 『世界短篇小説大系 探偵家庭小説篇』
竹書房(Take Shobo)
「大空の恐怖」 The Horror of the Heights
- translator:西崎憲 竹書房文庫(Take Shobo bunko) editor:スティーヴン・キング(Stephen King)/ベヴ・ヴィンセント(Bev Vincent) 『死んだら飛べる』 Flight or Fright
Update:2023