フレデリック・フォーサイス
Frederick Forsyth
1938/ 8/25- U.K.
ケント州アッシュフォード生まれ。トンブリッジ・スクール卒業。空軍パイロットから、ロイター通信員。
『ジャッカルの日』は、思い出深いひとつ。
最初にこの作品を薦めてくれたのは、わたしの叔父であった。冒険小説を原書で読むひとであった。
叔母と結婚した頃、映画に連れていってくれたのは、『トラ・トラ・トラ』であった。もちろん、わたしは大喜びである。
叔母は親父の妹、と言っても、親父ともわたしとも13歳違いであった。
ジャズが好きで冒険小説が好きなひとであった。ホーンブロワーまで原書で読む強者であり、ペーパーバックがごろごろしてたわけで影響は受けたが、ジャズはわからん。
が、鈍くさいわたしは、叔母が苦手である。きつい姉ちゃんのようでもあった。
おっと、まだ元気であるから、やば。
1973年当時、パニックもの全盛の時代で、『タワーリング・インフェルノ』、さもなきゃ、オカルトもの『エクソシスト』だったのだけど、その一言で見た『ジャッカルの日』。
たぶん、読書傾向がSFだけに限らない方向性を決められたようにも思う。
Novel
『ジャッカルの日』 The Day of the Jackal (1971)
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 1973
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-1
- 1979/ 5
- ISBN4-04-253701-4
- 1972 Edgar Awards Best Novel Winner
- Movie:「ジャッカルの日」 The Day of the Jackal (1973, U.S.A.)
『オデッサ・ファイル』 The Odessa File (1972)
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 1974
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-2
- 1980/ 5
- ISBN4-04-253702-2
- Movie:「オデッサ・ファイル」 The Odessa File (1974, U.S.A.)
『戦争の犬たち』 The Dogs of War (1974)
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)/海外ベストセラー・シリーズ(Kaigai Best Seller Series)
- 1975
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-3,4
- 1981/ 3
- Movie:「戦争の犬たち」 The Dogs of War (1980, U.S.A.)
『悪魔の選択』 Devil's Alternative (1979)
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)/海外ベストセラー・シリーズ(Kaigai Best Seller Series)
- cover:鈴木邦治/日暮修一 commentary:篠原慎(Shinohara Makoto) 1979/12
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-6,7
- cover:日暮修一 commentary:篠原慎(Shinohara Makoto) 1982/11
『第四の核』 The Fourth Protocol (1984)
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)/海外ベストセラー・シリーズ(Kaigai Best Seller Series)
- cover:日暮修一 commentary:篠原慎(Shinohara Makoto) 1984/ 9
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-9,10
- cover:日暮修一 commentary:篠原慎(Shinohara Makoto) 1986/ 5
- ISBN4-04-253709-X
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) 野性時代 1984/ 9
『ネゴシェイター』 The Negotiator (1989)
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)/海外ベストセラー・シリーズ(Kaigai Best Seller Series)
- cover:日暮修一/渋川育由(Ikuyoshi Shibukawa) commentary:篠原慎(Shinohara Makoto) 1989/ 5
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-11,12
- 1991/ 3/25
- One:ISBN4-04-253711-1
- Two:ISBN4-04-253712-X
『騙し屋』 Pride and Extreme Prejudicer (1991)
- The Deceiver
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 1991/ 9/20
- ISBN4-04-791192-5
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-13
- 1992/12/25
- ISBN4-04-253713-8
『売国奴の持参金』 The Price of the Bride (1991)
- The Deceiver
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 1991/10/25
- ISBN4-04-791193-3
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-14
- 1993/ 1/10
- ISBN4-04-253714-6
『戦争の犠牲者』 A Casualty of War (1991)
- The Deceiver
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 1991/11/30
- ISBN4-04-791194-1
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-15
- 1993/ 2/10
- ISBN4-04-253715-4
『カリブの失楽園』 A Little Bit of Sunshine (1991)
- The Deceiver
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 1991/12/25
- ISBN4-04-791195-X
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-16
- 1993/ 3/10
- ISBN4-04-253716-2
『神の拳(こぶし)』 The Fist of God (1994)
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 1994/ 6/ 1
- One:ISBN4-04-791219-0
- Two:ISBN4-04-791220-4
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-17,18
- 1996/11/25
- One:ISBN4-04-253717-0
- Two:ISBN4-04-253718-9
『イコン』 Icon (1996)
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 1996/11/25
- One:ISBN4-04-791256-5
- Two:ISBN4-04-791257-3
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-19,20
- 1998/ 9/25
- One:ISBN4-04-253719-7
- Two:ISBN4-04-253720-0
『マンハッタンの怪人』 The Phantom of Manhattan (1999)
- 『オペラ座の怪人』続編
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 2000/ 2/25
- ISBN4-04-791340-5
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-8
- 2002/10
- ISBN4-04-253721-9
『アヴェンジャー』 Avenger (2003)
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 2004/ 8
- One:ISBN4-04-791484-3
- Two:ISBN4-04-791485-1
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 2008/ 3
- One:ISBN978-4-04-253724-3
- Two:ISBN978-4-04-253725-0
『アフガンの男』 The Afghan
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 2008/ 5
- One:ISBN978-4-04-791558-9
- Two:ISBN978-4-04-791559-6
- Two Volumes
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)16371,16372
- 2010/ 7
- One:ISBN978-4-04-253726-7
- Two:ISBN978-4-04-253727-4
『コブラ』 The Cobra
- Two Volumes
- translator:黒原敏行(Kurohara Toshiyuki) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 2012/12
- One:ISBN978-4-04-110202-2
- Two:ISBN978-4-04-110201-5
- Two Volumes
- translator:黒原敏行(Kurohara Toshiyuki) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 2014/ 4
- One:ISBN978-4-04-101327-4
- Two:ISBN978-4-04-101328-1
『キル・リスト』 The Kill List
- translator:黒原敏行(Kurohara Toshiyuki) Publisher:KADOKAWA
- 2014/ 5
- ISBN978-4-04-101461-5
『アウトサイダー -陰謀の中の人生』 The Outsider
- translator:黒原敏行(Kurohara Toshiyuki) Publisher:KADOKAWA
- 2016/12
- ISBN978-4-04-104923-5
『シェパード』 The Shepherd (1975)
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 1975
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-5
- cover:日暮修一 commentary:篠原慎(Shinohara Makoto) 1982/ 5
- ISBN4-04-253705-7
- 「ブラック・レター」 Money With Menaces
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) 野性時代 1974/ 5
- 「殺人完了」 No Comebacks
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 4 No.216
- 「シェパード」 The Shepherd
- 「羊飼い」translator:伏見威蕃(Fushimi Iwan) 原書房(Hara Shobo) editor:フレデリック・フォーサイス(Frederick Forsyth) 『翼を愛した男たち』 Great Flying Stories
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) 日本版プレイボーイ(Playboy Japanese Version)1976/ 1 No.7
- 「ブラック・レター」 Money With Menaces
『帝王』 The Emperor (1982)
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)/海外ベストセラー・シリーズ(Kaigai Best Seller Series)
- 1982/ 9
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)フ-6-8
- 1984/ 5
- ISBN4-04-253708-1
- 「よく喋る死体」 Used in Evidence
- 「17年目の死体」translator:篠原慎(Shinohara Makoto) 日本版プレイボーイ(Playboy Japanese Version)1980/ 2 No.56
- 「アイルランドに蛇はいない」 There Are No Snakes in Ireland
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) 野性時代 1982/ 9
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg) 『新エドガー賞全集』 The New Edgar Winners
- 1983 Edgar Awards Best Short Story Winner
- 「厄日」 There are Some Days...
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) 野性時代 1982/ 7
- 「免責特権」 Privilege
- 「完全なる死」 A Careful Man
- 「悪魔の囁き」 Duty
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) 野性時代 1982/ 8
- 「ダブリンの銃声」 Sharp Practice
- 「帝王」 The Emperor
- 「よく喋る死体」 Used in Evidence
『戦士たちの挽歌』 The Veteran
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 2002/ 1/25
- ISBN4-04-791372-3
- 「戦士たちの挽歌」 The Veteran
- 「競売者のゲーム」 The Citizen
- 「奇蹟の値段」 The Miracle
- 「囮たちの掟」 The Art of the Matter
- 「時をこえる風」 Whispering Wind
『Forsyth Collection I 戦士たちの挽歌』 The Veteran (2001)
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 2004/ 2
- ISBN4-04-253722-7
- 「戦士たちの挽歌」 The Veteran
- 「競売者のゲーム」 The Citizen
- 「奇蹟の値段」 The Miracle
『Forsyth Collection II 囮たちの掟』 The Veteran (2001)
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 2004/ 2
- ISBN4-04-253723-5
- 「囮たちの掟」 The Art of the Matter
- 「時をこえる風」 Whispering Wind
Anthology/Nonfiction/Etc.
『翼を愛した男たち』 Great Flying Stories (1991)
- editor:フレデリック・フォーサイス(Frederick Forsyth)
- translator:伏見威蕃(Fushimi Iwan)/他 Publisher:原書房(Hara Shobo)
- commentary:伏見威蕃(Fushimi Iwan) 1997/ 5/14
- ISBN4-562-02927-7
- 「序文」 Introduction フレデリック・フォーサイス(Frederick Forsyth)translator:伏見威蕃(Fushimi Iwan)
- 「わたしの初めての飛行機」 My First Aeroplane H・G・ウェルズ(H. G. Wells)
- 「ハンス・プファールという人物の無類の冒険」 The Unparalleled Adventure of One Hans Pfaall エドガー・アラン・ポオ(Edgar Allan Poe)
- 「高空の恐怖物体」 The Horror of the Heights コナン・ドイル(Conan Doyle)
- 「スパッドとシュパンダウ」 Spads and Spandaus W・E・ジョンズ(Captain W. E. Johns)
- 「世界でいちばんすばらしい人々」 The Greatest People in the World H・E・ベイツ(Herbert Ernest Bates)
- 「彼らは永らえず」 They Shall Not Grow Old ロアルド・ダール(Roald Dahl)
- 「羊飼い」 The Shepherd フレデリック・フォーサイス(Frederick Forsyth)
- 「ヴィンターの朝」 Winter's Morning レン・デイトン(Len Deighton)
- 「ウェーク島へ飛ぶ夢」 My Dream of Flying to Wake Island J・G・バラード(J. G. Ballard)
- 「猫」 Cat リチャード・バック(Richard Bach)
- 「大空の冒険家たち」 The Argonauts of the Air H・G・ウェルズ(H. G. Wells)
- 「勇者かく瞑れり」 How Sleep the Brave H・E・ベイツ(Herbert Ernest Bates)
- 「偵察飛行士」 The Air Scout F・ブリトン・オースティン(F. Britten Austin)
- 「ミスター・スタンドファスは召される」 The Summons Comes for Mr Standfast ジョン・バカン(John Buchan)
『ビアフラ物語 -飢えと血と死の淵から』 The Making of an African Legend: the Biafra Story (1969)
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)/角川選書123
- 1981/ 6
- translator:篠原慎(Shinohara Makoto) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 新版:1982/10
「フレデリック・フォーサイス・インタヴュー」
「THE MAN ILLUSTRATED -日本を舞台に見せます酔わせます自称'コマーシャル作家'のサービス精神とは…?」
「世界一の錬金工房を探訪する」
- Interview/Interviewer:五島隆夫
- 日本版プレイボーイ(Playboy Japanese Version)1984/ 8 No.110
「あの時、あの戦地で、私たちはすれちがっていたかも知れない」
- 対談:柘植久慶 野性時代 1994/ 7
Update:2023