ジョン・ディクスン・カー
John Dickson Carr
1906/11/30-1977/ 2/27 U.S.A.
Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dicson)/(Carr Dickson)/(Roger Fairbairn)。ペンシルヴェニア州ユニオンタウン生まれ。1933年渡英。
ディクソン・カア、ディクソン・カー等表記は様々。ディクスン・カーで統一。不可能犯罪ものや歴史ミステリものを得意とする。
ミステリもたまに読むのは、小学生の時に読んだカーの『踊る人形の謎』に影響されている。傑作『曲がった蝶番』の子供版である。
これとヴァン・ダインの『呪われた家の秘密』つまり『グリーン家殺人事件』の二冊が嗜好を決めた。
『曲がった蝶番』の怪奇趣味がたぶんに好きで一時期、カーにはまったことがある。が、あまりにも昔すぎて、いまとなっては覚えていないことが多い。
リストを造りながら、しみじみともういちど、読みたい作家なんだなと感じた。
Novel
『夜歩く』 It Walks by Night (1930)
- アンリ・バンコラン(Monsieur Henri Bencolin)
- translator:西田政治(Nishida Masaji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)151
- commentary:江戸川亂歩(Edogawa Rampo) 1954/12/31
- translator:文村潤(Fumimura Jun) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-2(カ-2-3)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:松山雅彦 1976/ 6/30
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-14(Mカ-1-17)
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1976/ 7/23
- ISBN4-488-11814-3
- translator:和爾桃子(Wani Momoko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-35(Mカ-1-17)
- 2013/11
- ISBN978-4-488-11835-8
『絞首台の謎』 The Lost Gallows (1931)
- アンリ・バンコラン(Monsieur Henri Bencolin)
- translator:田中潤司(Tanaka Junji) 別冊宝石1958/ 3/15 No.75
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-15(Mカ-1-18)
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1976/11/ 5
- ISBN4-488-11815-1
- translator:和爾桃子(Wani Momoko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-43(Mカ-1-18)
- 2017/10
- ISBN978-4-488-11843-3
『髑髏城』 Castle Skull (1931)
- アンリ・バンコラン(Monsieur Henri Bencolin)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-12(Mカ-1-15)
- commentary:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 1959/ 7/17
- ISBN4-488-11812-7
- translator:和爾桃子(Wani Momoko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-39(Mカ-1-15)
- 2015/11
- ISBN978-4-488-11839-6
『蝋人形館の殺人』 The Corpse in the Waxworks(The Waxworks Murder) (1932)
- アンリ・バンコラン(Monsieur Henri Bencolin)
- translator:妹尾韶夫(Senoo Akio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)166
- commentary:江戸川亂歩(Edogawa Rampo) 1954/11/30
- ISBN4-15-000166-9
- translator:和爾桃子(Wani Momoko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-31
- 2012/ 3
- ISBN978-4-488-11831-0
『毒のたわむれ』 Poison in Jest (1932)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)357
- commentary:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1958/ 3/31
- ISBN4-15-000357-2
『妖女の隠れ家』 Hag's Nook (1933)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:西田政治(Nishida Masaji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)264
- 1956/ 7/31
- translator:斎藤数衛(Saitō Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-9(カ-2-9)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:斎藤数衛(Saitō Kazue) 1981/ 9/30
- 『魔女の隠れ家』translator:小林完太郎 Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)
- 1960/ 9/20
- 『魔女の隠れ家』translator:高見浩(Takami Hiroshi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-16(Mカ-1-19)
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1979/ 4/20
- ISBN4-488-11816-X
『帽子蒐集狂事件』 The Mad Hatter Mystery (1933)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:高木彬光(Takagi Akimitsu) 別冊宝石1950/ 8/10 No.10
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集23
- 1956
- 『帽子収集狂事件』translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-4(Mカ-1-7)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/ 9/23
- 『帽子蒐集狂事件』translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1959
- 『帽子蒐集狂事件』translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 新版:1975
- 『帽子収集狂事件』translator:森英俊(Mori Hidetoshi) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)特10-17/乱歩が選ぶ黄金時代ミステリーBEST10/ 7
- cover:塚本昇司 commentary:森英俊(Mori Hidetoshi)/都筑道夫(Tsuduki Michio) 1999/ 1/25
- ISBN4-08-748835-7
- 『帽子収集狂事件』translator:三角和代(Misumi Kazuyo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-30
- 2011/ 3
- ISBN978-4-488-11830-3
『弓弦城殺人事件』 The Bowstring Murders (1933)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- translator:加島祥造(Kajima Shōzō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)505
- 1959/ 8/31 初版時:Carr Dickson
- translator:加島祥造(Kajima Shōzō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM6-1(テ-3-1)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:ドナルド・A・イェイツ 1976/ 4/30
- ISBN4-15-070401-5
『剣の八』 The Eight of Swaords (1934)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:妹尾韶夫(Senoo Akio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)431
- 1958/ 8/31
- ISBN4-15-000431-5
- translator:加賀山卓朗(Kagayama Takurō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-19(カ-2-19)
- 2006/ 3
- ISBN4-15-070369-8
『盲目の理髪師』 The Blind Barber (1934)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:北村栄三 別冊宝石1956/12/ 1 No.61-別冊宝石1957/ 2/15 No.63 illustrator:市川禎男
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-5(Mカ-1-8)
- 1962/ 3/ 9
- ISBN4-488-11805-4
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-28
- 2007/ 2
- ISBN978-4-488-11828-0
- translator:三角和代(Misumi Kazuyo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-44(Mカ-1-8)
- 2018/ 5
- ISBN978-4-488-11844-0
『プレーグ・コートの殺人』 The Plague Court Murders (1934)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:西田政治(Nishida Masaji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)256
- commentary:西田政治(Nishida Masaji) 1956/ 5/15
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM6-4(テ-3-4)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 1977/ 7/30
- ISBN4-15-070404-X
- 「黒死荘殺人事件」translator:岩田賛 別冊宝石1950/ 8/10 No.10
- 『黒死荘殺人事件』translator:平井呈一(Hirai Teiichi) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1977/ 3
- 『黒死荘の殺人』translator:南條竹則(Nanjō Takenori)/高沢治(Takazawa Osamu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-33(Mカ-1-38)
- 2012/ 7
- ISBN978-4-488-11833-4
『修道院殺人事件』 The White Priory Murders (1934)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:長谷川修二(Hasegawa Shūji) Publisher:雄鶏社(OndoriSha)/おんどり・みすてりい(Ondori Mysteries)
- 1951
- translator:長谷川修二(Hasegawa Shūji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)239
- 1956/ 2/15
- 『白い僧院の殺人』translator:厚木淳(Atsugi Jun) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)119-3(Mカ-1-28)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1977/10/20
- ISBN4-488-11903-4
- 『白い僧院の殺人』translator:高沢治(Takasawa Osamu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-46(Mカ-1-28)
- 2019/ 6
- ISBN978-4-488-11846-4
『死の時計』 Death-Watch (1935)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:喜多孝良 Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)182
- commentary:編集部・J 1955/ 4/15
- 『死時計』translator:宮西豊逸 Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-22(Mカ-1-23)
- commentary:宮西豊逸 1960/ 3/11
- 『死時計』translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-22(Mカ-1-23)
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1982/12/24
- ISBN4-488-11822-4
『三つの棺』 The Three Coffins(The Hollow Man) (1935)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)137
- commentary:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1955/ 2/15
- 新版:translator:三田村裕(Mitamura Hiroshi) commentary:三田村裕(Mitamura Hiroshi) 1976/ 1/15
- translator:三田村裕(Mitamura Hiroshi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-3(カ-2-3)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:三田村裕(Mitamura Hiroshi) 1979/ 7/15
- ISBN4-15-070353-1
- 新版Cover:山田維史
- translator:加賀山卓朗 Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-21
- 新訳版:2014/ 7
- ISBN978-4-15-070371-4
『赤後家の殺人』 The Red Widow Murders (1935)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)119-1(Mカ-1-26)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/ 1/15
- ISBN4-488-11901-8
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集44
- 1958
- 『赤後家(ギロチン)怪事件』translator:島田一男(Shimada Kazuo) 別冊宝石1950/ 8/10 No.10
『一角獣殺人事件』 The Unicorn Murders (1935)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:田中潤司(Tanaka Junji) 別冊宝石1957/ 2/15 No.63 illustrator:三井永一
- translator:田中潤司(Tanaka Junji) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界探偵小説全集(The Collection of Classic Detective Stories)4
- commentary:森英俊(Mori Hidetoshi) 1995/11/20
- ISBN4-336-03674-8
- 『一角獣の殺人』translator:田中潤司(Tanaka Junji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-29
- 2009/12
- ISBN978-4-488-11829-7
『アラビアン・ナイト殺人事件』 The Arabian Night Murder (1936)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)367
- 1957/11/30
- 『アラビアンナイトの殺人』translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-6(Mカ-1-9)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1961/ 6/16
- ISBN4-488-11806-2
- 『アラビアンナイトの殺人』translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集45
- 1960
『エドマンド・ゴドフリー卿殺害事件』 The Murder of Sir Edmund Godfrey (1936)
- translator:岡照雄(Oka Teruo) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/クライム・ブックス(Crime Books)
- commentary:ジョン・ディクスン・カー(John Dickson Carr)/岡照雄(Oka Teruo) 1991/12/10
- ISBN4-336-03291-2
- translator:岡照雄(Oka Teruo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-26
- 2007/ 3
- ISBN978-4-488-11826-6
『火刑法廷』 The Burning Court (1937)
- translator:西田政治(Nishida Masaji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)174
- cover:勝木敏仁 commentary:西田政治(Nishida Masaji) 1955/ 2/15
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-1(カ-2-1)
- cover:山田維史(Yamada Tadashi) commentary:松田道弘(Matsuda Michihiro) 1976/ 5/31
- ISBN4-15-070351-5
- translator:加賀山卓朗(Takurou Kagayama) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-20(カ-2-20)/新訳版
- 2011/ 8
- ISBN978-4-15-070370-7
『四つの兇器』 The Four False Weapons, Being the Retuurn of Bencolin (1937)
- アンリ・バンコラン(Monsieur Henri Bencolin)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)445
- commentary:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1958/12/15
- ISBN4-15-000444-5
- translator:和爾桃子(Wani Momoko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-47(Mカ-1-44)
- 2019/12
- ISBN978-4-488-11847-1
『パンチとジュデイ』 The Punch and Judy Murder(The Magic Lantern Murders) (1937)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)485
- commentary:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1959/ 4/25
- ISBN4-15-000485-4
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM6-13(テ-6-13)
- cover:the GARDEN 石川絢士(Ishikawa Ayashi) commentary:二階堂黎人(Nikaidō Reito) 2004/ 3/31
- ISBN4-15-070413-9
『孔雀の羽根』 The Peacock Feather Murders(The Ten Teacup) (1937)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- translator:厚木淳(Atsugi Jun) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)119-4(Mカ-1-29)
- commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1980/12/19
- ISBN4-488-11904-2
- translator:妹尾アキ夫(Senoo Akio) 別冊宝石1955/ 4/10 No.46
『第三の銃弾』 The Third Bullet (1937)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/11 No.139-1967/12 No.140
- 完全版:translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2001/ 4 No.541
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM6-11(HMテ-3-11)
- cover:山田維史(Yamada Tadashi) commentary:森英俊(Mori Hidetoshi) 2001/ 9/15
- ISBN4-15-070411-2
- translator:田中潤司(Tanaka Junji) 別冊宝石1958/11/15 No.81
『死人を起す』 To Wake the Dead (1937)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)127
- commentary:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 1955/ 6/30
- ISBN4-15-000127-8
- 『死者はよみがえる』translator:橋本福夫(Hashimoto Fukuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-8(Mカ-1-11)
- 1972/ 5/12
- ISBN4-488-11808-9
- 『死者はよみがえる』translator:三角和代(Misumi Kazuyo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-48(Mカ-1-11)
- 2020/10
- ISBN978-4-488-11848-8
『曲った蝶番』 The Crooked Hinge (1938)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:妹尾韶夫(Senoo Akio) Publisher:雄鶏社(OndoriSha)/おんどり・みすてりい(Ondori Mysteries)
- 1951
- translator:妹尾アキ夫(Senoo Akio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)220
- commentary:妹尾アキ夫(Senoo Akio) 1955/ 9/30
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系17』
- 1960
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-7(Mカ-1-10)
- 1966/ 4/15
- ISBN4-488-11807-0
『ユダの窓』 The Judas Window (1938)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:喜多孝良 Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)126
- commentary:江戸川亂歩 1954/ 7/15
- 新版:translator:砧一郎 commentary:S・S 1975/10/15
- translator:砧一郎 Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM6-5(テ-3-5)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:山口雅也(Yamaguchi Masaya) 1978/ 3/31
- ISBN4-15-070405-8
- translator:高沢治(Takasawa Osamu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-38(Mカ-1-40)
- 2015/ 7
- ISBN978-4-488-11838-9
『五つの箱の死』 Death in Five Boxes (1938)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:西田政治(Nishida Masaji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)320
- 1957/ 4/15
- ISBN4-15-000320-3
『緑のカプセルの謎』 The Problem of the Green Capsule(The Black Spectacles) (1939)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-9(Mカ-1-12)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1961/ 3/31
- ISBN4-488-11809-7
- translator:三角和代(Misumi Kazuyo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-41(M-カ-1-12)
- 2016/10
- ISBN978-4-488-11841-9
『テニスコートの謎』 The Problem of Wire Cage (1939)
- translator:厚木淳(Atsugi Jun) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-19(Mカ-1-22)
- commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1982/ 4/ 2
- ISBN4-488-11819-4
- 『テニスコートの殺人』translator:三角和代 Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-37(Mカ-1-22)
- 2014/ 7
- ISBN978-4-488-11837-2
『読者よ欺かるるなかれ』 The Reader is Warned (1939)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)409
- 1958/ 5/31
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM6-12(テ-3-12)
- cover:山田維史(Yamada Tadashi) commentary:泡坂妻夫(Awasaka Tsumao) 2002/ 4/15
- ISBN4-15-070412-0
- 『読者よ欺かるる勿れ』translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 別冊宝石1955/ 4/10 No.46
『エレヴェーター殺人事件』 Drop to His Death(Fatal Descent) (1939)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- Joint Work:ジョン・ロード(John Rhode)
- translator:中桐雅夫(Nakagiri Masao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)390
- commentary:都筑道夫(Tsuduki Michio) 1958/ 1/31
- ISBN4-15-000390-4
『震えない男』 The Man Who Could Not Shudder (1940)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)525
- commentary:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1959/11/30
- ISBN4-15-000525-7
- 『幽霊屋敷』translator:小林完太郎(Kobayashi Kantarō) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)
- commentary:小林完太郎(Kobayashi Kantarō) 1959/12/ 4
『かくして殺人へ』 And So to Murder (1940)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) Publisher:新樹社(ShinjuSha)
- commentary:霞流一(Kasumi Ryūichi) 1999/12/10
- ISBN4-7875-8495-2
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-42(M-カ-1-42)
- 2017/ 1
- ISBN978-4-488-11842-6
- translator:谷川修二 別冊宝石1956/12/ 1 No.61
『九人と死で十人だ』 Nine-and Death Makes Ten(Murder in the Ssubmarine Zone) (1940)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界探偵小説全集(The Collection of Classic Detective Stories)26
- cover:影山徹(Kageyama Tōru) commentary:千街晶之(Sengai Akiyuki) 1999/12/ 5
- ISBN4-336-04156-3
- 「九人と死人で十人だ」translator:旗森真太郎 別冊宝石1957/ 9/15 No.70
- translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-45(Mカ-01-43)
- 2018/ 7
- ISBN978-4-488-11845-7
『連続殺人事件』 The Case of the Constant Suicides (1941)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-10(Mカ-1-13)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1961/ 7/21
- ISBN4-488-11810-0
『嘲るものの座』 Death Turns the Tables(The Seat of the Scornful) (1941)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:早川節夫(Hayakawa Setsuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)229
- 1955/12/15
- 『猫と鼠の殺人』translator:厚木淳(Atsugi Jun) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-18(Mカ-1-21)
- commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1981/ 4/24
- ISBN4-488-11818-6
『殺人者と恐喝者』 Seeing is Believing (1941)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- translator:長谷川修二(Hasegawa Shūji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)134
- 1960/ 8/21
- translator:高沢治(Takasawa Osamu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-36(Mカ-1-36)
- 新訳版:2014/ 1
- ISBN978-4-488-11836-5
- 『この眼で見たんだ』translator:長谷川修二(Hasegawa Shūji) 別冊宝石1957/ 2/15 No.63 illustrator:油野誠一
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi) Publisher:原書房(Hara Shobo)/ヴィンテージ・ミステリ(Vintage Mystery)
- 2004/ 4
- ISBN4-562-03762-8
『皇帝のかぎ煙草入れ』 The Emperor's Snuff-box (1942)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-11(Mカ-1-14)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1961/ 8/18
- ISBN4-488-11811-9
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系17』
- 1960
- translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-32(Mカ-1-32)
- 2012/ 5
- ISBN978-4-488-11832-7
- translator:斎藤数衛(Saitō Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-13(カ-2-13)
- cover:山田維史(Yamada Tadashi) commentary:斎藤数衛(Saitō Kazue) 1983/ 1/31
- 『皇帝の嗅煙草入』translator:西田政治(Nishida Masaji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)167
- commentary:江戸川亂歩(Edogawa Rampo) 1954/12/31
- translator:守屋陽一(Moriya Yōichi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)赤574-1
- cover photo:岡村元夫 commentary:守屋陽一(Moriya Yōichi) 1963/12/10
- 『皇帝の嗅煙草入』translator:西田政治(Nishida Masaji) 別冊宝石1950/12/10 No.12
- 『皇帝のかぎタバコ入れ』translator:白石佑光(Shiraishi Yūkō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1960
- 『皇帝の嗅ぎ煙草入れ』translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)/世界推理小説名作選
- 1962/ 8
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1977
- translator:吉田映子 Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1976
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) Publisher:嶋中書店(Shimanaka Shoten)/嶋中文庫(Shimanaka bunko)/グレート・ミステリーズ4
- 2004/11
- ISBN4-86156-313-5
『メッキの神像』 The Gilded Man(Death and the Gilded Man) (1942)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)491
- commentary:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1959/ 6/15
- ISBN4-15-000491-9
- 『仮面荘の怪事件』translator:厚木淳(Atsugi Jun) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)119-5(Mカ-1-30)
- cover:村山潤一(Murayama Jun-ichi) commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1981/ 8/21
- ISBN4-488-11905-0
『貴婦人として死す』 She Died a Lady (1943)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)481
- commentary:小倉多加志(Ogura Takashi) 1959/ 4/15
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM6-3(テ-3-3)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:小倉多加志(Takahsi Ogura) 1977/ 3/30
- ISBN4-15-070403-1
- translator:高沢治(Takasawa Osamu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-40(M-カ-01-41)
- 2016/ 2
- ISBN978-4-488-11840-2
『毒殺魔』 Till Death Do Us Part (1944)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:守屋陽一 Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)
- 1960/ 8/19
- 『死が二人をわかつまで』translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界探偵小説全集(The Collection of Classic Detective Stories)11
- commentary:橘かおる 1996/ 9/20
- ISBN4-336-03841-4
- 『死が二人をわかつまで』translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-18(カ-2-18)
- 2005/ 4
- ISBN4-15-070368-X
『爬虫館殺人事件』 He Wouldn't Kill Patience (1944)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)418
- commentary:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1958// 6/30
- 『爬虫類館の殺人』translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)119-2(Mカ-1-27)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/10/28
- ISBN4-488-11902-6
『青銅ランプの呪』 The Curse of The Bronze Lamp(Lord of the Sorcerers) (1945)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)119-6(Mカ-1-31)
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1983/12/23
- ISBN4-488-11906-9
『囁く影』 He Who Whispers (1946)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:西田政治(Nishida Masaji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)271
- 1956/ 8/31
- translator:斎藤数衛(Saitō Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-8(カ-2-8)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:斎藤数衛(Saitō Kazue) 1981/ 6/30
- ISBN4-15-070358-2
『別れた妻たち』 My Late Wives (1946)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)372
- 1957/11/15
- 『青ひげの花嫁』translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM6-9(テ-3-9)
- cover:山田維史(Yamada Tadashi) commentary:小倉多加志(Ogura Takashi) 1982/11/30
- ISBN4-15-070409-0
『眠れるスフィンクス』 The Sleeping Sphinx (1947)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:西田政治(Nishida Masaji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)261
- commentary:西田政治(Nishida Masaji) 1956/ 5/15
- translator:大庭忠男 Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-16(カ-2-16)
- cover:山田維史(Yamada Tadashi) commentary:大庭忠男 1983/ 8/31
- ISBN4-15-070366-3
『時計の中の骸骨』 The Skeleton in the Clock (1948)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)316
- 1957/ 4/15
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM6-2(テ-3-2)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:松山雅彦 1976/10/30
- ISBN4-15-070402-3
『疑惑の影』 Below Suspicion (1949)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)/パトリック・バトラー
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/世界傑作探偵小説シリーズ05
- 1951
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)263
- commentary:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1956/ 5/31
- translator:斎藤数衛(Saitō Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-10(カ-2-10)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:斎藤数衛(Saitō Kazue) 1982/ 3/31
- ISBN4-15-070360-4
『墓場貸します』 A Graveyard to Let (1949)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:西田政治(Nishida Masaji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)206
- commentary:西田政治(Nishida Masaji) 1955/ 7/15
- translator:斎藤数衛(Saitō Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM6-6(テ-3-6)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:斎藤数衛(Saitō Kazue) 1980/10/30
- ISBN4-15-070406-6
『ニューゲイトの花嫁』 The Bride of Newgate (1950)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)512
- commentary:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1959/ 9/30
- translator:工藤政司(Kudō Masashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-15(カ-2-15)
- 1983/ 5/31
- ISBN4-15-070365-5
『わらう後家』 Night at the Mocking Widow (1950)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:宮西豊逸 Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)412
- 1958/ 5/31
- 『魔女が笑う夜』translator:斎藤数衛(Saitō Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM6-8(テ-3-8)
- cover:山田維史(Yamada Tadashi) commentary:斎藤数衛(Saitō Kazue) 1982/ 9/30
- ISBN4-15-070408-2
『ビロードの悪魔』 The Devil in Velvet (1951)
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)892
- cover:勝呂忠(Suguro Tadashi) commentary:(John Dickson Carr) 1965/ 7/15
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-7(カ-2-7)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:山口雅也(Yamaguchi Masaya) 1981/ 1/31
- ISBN4-15-070357-4
『九つの答』 The Nine Wrong Answers (1952)
- translator:青木雄造(Aoki Yūzō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)394
- commentary:青木雄造(Aoki Yūzō) 1958/ 3/15
- ISBN4-15-000394-7
『赤い鎧戸の影で』 Behind the Crimson Blind (1952)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:恩地三保子 Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)567
- commentary:恩地三保子 1960/ 7/31
- translator:恩地三保子 Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM6-7(テ-3-7)
- cover:山田維史(Yamada Tadashi) commentary:山口雅也(Yamaguchi Masaya) 1982/ 6/30
- ISBN4-15-070407-4
『騎士の盃』 The Cavalier's Cup (1953)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- ヘンリー・メリヴェール卿(Sir Henry Merrivale)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)536
- 1960/ 1/25
- translator:島田三蔵(Shimada Sanzō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM6-10(テ-3-10)
- cover:山田維史(Yamada Tadashi) commentary:島田三蔵(Shimada Sanzō) 1982/12/20
『喉切り隊長』 Captain Cut-Throat (1955)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)397
- commentary:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1958/ 1/31
- translator:島田三蔵(Shimada Sanzō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-12(カ-2-12)
- cover:山田維史(Yamada Tadashi) 1982/ 8/15
- ISBN4-15-070362-0
『バトラー弁護に立つ』 Patrick Butler for the Defense (1956)
- パトリック・バトラー
- translator:橋本福夫(Hashimoto Fukuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)326
- 1957/ 5/15
『恐怖は同じ』 Fear is the Same (1956)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)626
- commentary:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1961/ 3/31
- ISBN4-15-000626-1
『火よ燃えろ!』 Fire, Burn! (1957)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)554
- cover:上泉秀敏 commentary:John Dickson Carr/村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1960/ 5/31
- translator:大社淑子(Ōkoso Yoshiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-5(カ-2-5)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) commentary:ジョン・ディクスン・カー(John Dickson Carr)/大社淑子(Ōkoso Yoshiko) 1980/ 3/31
- ISBN4-15-070355-8
『死者のノック』 The Dead Man's Knock (1958)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)463
- cover:上泉秀俊 commentary:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1959/ 1/30
- translator:高橋豊(Takahashi Yutaka) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-11(カ-2-11)
- commentary:高橋豊(Takahashi Yutaka) 1982/ 5/31
- ISBN4-15-070361-2
『ハイチムニー荘の醜聞』 Scandal at High Chimneys: A Victorian Melodrama (1959)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)560
- commentary:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1960/ 6/10
- translator:真野明裕(Mano Akihiro) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-14(カ-2-14)
- cover:山田維史(Yamada Tadashi) commentary:真野明裕(Mano Akihiro) 1983/ 2/28
『雷鳴の中でも』 In Spite of Thunder (1960)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)594
- cover:上泉秀俊 commentary:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) 1960/11/30
- translator:永来重明(Jumei Eirai) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-4(カ-2-4)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) 1979/12/31
- ISBN4-15-070354-X
『引き潮の魔女』 The Witch of the Low-tide: An Edwardian Melodrama (1961)
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)799
- cover:勝呂忠 commentary:S 1963/10/15
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-6(カ-2-6)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) 1980/11/30
『ロンドン橋が落ちる』 The Demoniacs (1962)
- translator:川口正吉(Kawaguchi Shōkichi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1195
- cover:勝呂忠 commentary:瀬戸川猛資(Setogawa Takeshi) 1973/ 3/15
『深夜の密使』 Most Secret (1964)
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-24(Mカ-1-25)
- cover:山田維史(Yamada Tadashi) commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1988/ 5/13
- ISBN4-488-11824-0
『悪魔のひじの家』 The House at Satan's Elbow (1965)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) Publisher:新樹社(ShinjuSha)
- commentary:森英俊(Mori Hidetoshi) 1998/10/23
- ISBN4-7875-8486-3
『仮面劇場の殺人』 Panic in Box C (1966)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) Publisher:原書房(Hara Shobo)
- commentary:二階堂黎人(Nikaidō Reito) 1997/12/25
- ISBN4-562-03052-6
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-26(Mカ-1-26)
- 2003/ 9
- ISBN4-488-11827-5
『月明かりの闇 フェル博士最後の事件』 Dark of the Moon (1967)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) Publisher:原書房(Hara Shobo)
- commentary:小森健太朗(Komori Kentarō)/森英俊(Mori Hidetoshi) 2000/ 4/10
- ISBN4-562-03292-8
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM5-17(カ-2-17)
- 2004/ 9
- ISBN4-15-070367-1
『亡霊たちの真昼』 The Ghosts' High Noon (1969)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-23(Mカ-1-24)
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1983/ 1/28
- ISBN4-488-11823-2
『死の館の謎』 Deadly Hall (1971)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-13(Mカ1-16)
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1975/ 8/22
- ISBN4-488-11813-5
『血に飢えた悪鬼』 The Hungry Goblin (1972)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-17(Mカ-1-20)
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1980/ 7/25
- ISBN4-488-11817-8
『ヴードゥーの悪魔』 Papa la-bas
- translator:村上和久(Murakami Kazuhisa) Publisher:原書房(Hara Shobo)/ヴィンテージ・ミステリ(Vintage Mystery)
- 2006/ 2
- ISBN4-562-03980-9
『カー短編全集1 不可能犯罪捜査課』 The Department of Queer Complaints (1940)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-1(M-カ1-1)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1970/ 2/17
- ISBN4-488-11801-1
- 「見知らぬ部屋の犯罪」 The Crime in Nobody's Room 世界短編傑作集5収録が割愛
- 「新透明人間」 The New Invisible Man (The Strand 1938/ 4)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler) 『魔術ミステリ傑作選』 Whodudit? Houdini?
- translator:邦枝輝夫(Kunieda Teruo) 別冊宝石1956/12/ 1 No.61
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 講談社(KodanSha) editor:綾辻行人(Ayatsuji Yukito)/有栖川有栖(Arisugawa Arisu) 『綾辻行人と有栖川有栖のミステリ・ジョッキー1』
- 「空中の足跡」 The Footprin in the Sky (1940)
- 「ホット・マネー」 Hot Money (1939)
- 「楽屋の死」 Death in the Dressing-Room (1939)
- 「銀色のカーテン」 The Silver Curtain (The Strand 1939/10)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- 「銀のカーテン」translator:小倉多加志(Ogura Takashi) 光文社(KobunSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- 「銀のカーテン」translator:小倉多加志(Ogura Takashi) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- translator:沢万里子(Sawa Mariko) 立風書房(Rippu Shobo) editor:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini)/ジョー・ゴアズ(Joe Gores) 『現代アメリカ推理小説傑作選01』 Tricks and Treats
- translator:妹尾韶夫(Senoo Akio) 別冊宝石1956/12/ 1 No.61
- 「暁の出来事」 Erro at Daybreak (1938)
- 「もう一人の絞刑吏」 The Other Hangman (1935)
- 「もう一人の絞首人」translator:井上恭子(Inoue Kyōko) 立風書房(Rippu Shobo) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『現代アメリカ推理小説傑作選02』 Dear Dead Days
- 「二つの死」 New Murders for Old (The Illustrated London News 1939/12/25)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 別冊宝石1956/12/ 1 No.61
- 「目に見えぬ凶器」 Persons or Things Unknown (1938)
- 「めくら頭巾」 Blind Man's Hood (The Sketch 1937/Winter)
- translator:阿部主計(Abe Kazue) 別冊宝石1955/ 4/10 No.46
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 8 No.37
- 「目隠し鬼」translator:池央耿(Ike Hiroaki) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『クリスマス12のミステリー』 The Twelve Crime of Christmas
- 「新透明人間」 The New Invisible Man (The Strand 1938/ 4)
『カー短編全集2 妖魔の森の家』
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-2(Mカ-1-2)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1970/12
- ISBN4-488-11802-X
- 「妖魔の森の家」 The House in Goblin Wood (1947)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- 「魔の森の家」translator:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 日本版EQMM(Japanese Version)1956/ 7 No.1
- 「魔の森の家」translator:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 8 No.400
- 「魔の森の家」translator:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界ミステリ全集(Hayakawa World Mystery Complete Collection)18
- 「魔の森の家」translator:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 復刻版・日本版EQMM(Japanese Version)
- 「魔の森の家」translator:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1835 editor:早川書房編集部 『51番目の密室』 The 51st Sealed Room and other stories
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 光文社(KobunSha) editor:綾辻行人(Ayatsuji Yukito) 『贈る物語 Mystery』
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:綾辻行人(Ayatsuji Yukito) 『贈る物語 Mystery』
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集5 新版』 Great Short Stories of Detection 5
- 「軽率だった夜盗」 The Incautious Burglar(Guest in the House) (1947)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- 「ハント荘の客」translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『EQMMアンソロジー』 Ellery Queen's 1962 Anthology
- 「ある密室」 The Locked Room (EQMM 1943/12)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 日本版EQMM(Japanese Version)1965/ 1 No.103
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)1161 editor:ハンス・ステファン・サンテッスン(Hans Stefan Santesson) 『密室殺人傑作選』 The Locked Room Reader
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM277-01 editor:ハンス・ステファン・サンテッスン(Hans Stefan Santesson) 『密室殺人傑作選』 The Locked Room Reader
- 「赤いカツラの手がかり」 The Clue of the Red Wig (1948)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 5 No.95
- 「赤いかつらの手がかり」translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エリナー・サリヴァン(Eleanor Sullivan) 『世界ベスト・ミステリー50選』 Fifty Best Mysteries
- 「第三の銃弾」 The Third Bullet (1947)
- 「妖魔の森の家」 The House in Goblin Wood (1947)
『カー短編全集3 パリから来た紳士』
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-3(Mカ-1-3)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1974/ 5/14
- ISBN4-488-11803-8
- 「パリから来た紳士」 The Gentleman from Paris (1950)
- translator:阿部主計(Abe Kazue) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 9 No.27
- translator:大西久美(Ōnishi Kumi) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『黄金の十三/現代編』 Ellery Queen's The Golden 13
- 「見えぬ手の殺人」 Invisible Hands (1958)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 3 No.33
- 「ことわざ殺人事件」 The Proverbial Murder (1943)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 3 No.21
- 「とりちがえた問題」 The Wrong Problem (1945)
- ギデオン・フェル博士(Dr. Gideon Fell)
- 「感ちがい」translator:喜多孝良 日本版EQMM(Japanese Version)1957/ 2 No.8
- 「外交官的な、あまりにも外交官的な」 Strictly Diplomatic (1946)
- 「木蔭の道」translator:大門一男(Ōkado Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/ 9 No.15
- 「ウイリアム・ウィルソンの職業」 William Wilson's Recket (1944)
- 「ウイリアム・ウィルスン事件」translator:高橋豊(Takahashi Yutaka) 日本版EQMM(Japanese Version)1956/ 9 No.3
- 「ウイリアム・ウィルスン事件」translator:高橋豊(Takahashi Yutaka) 復刻版・日本版EQMM(Japanese Version)
- 「空部屋」 The Empty Flat (1945)
- translator:大門一男(Ōkado Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/10 No.64
- 「黒いキャビネット」 The Black Cabinet (1951)
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1969/ 1 No.153
- 「奇蹟を解く男」 All in a Maze(The Man Who Explained Miracles) (1956)
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/ 1 No.7
- 「パリから来た紳士」 The Gentleman from Paris (1950)
『カー短編全集4 幽霊射手』 The Door to Doom and Other Detections (1980)
- editor:ダグラス・G・グリーン(Douglas G. Greene)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-20(Mカ-1-4)
- commentary:戸川安宣(Togawa Yasunobu) 1982/11/26
- ISBN4-488-11820-8
- 「死者を飲むかのように…」 As Drink the Dead
- 「死者が飲むごとく」translator:水野谷とおる(Mizunoya Tōru) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 6 No.302
- 「山羊の影」 The Shadow of the Goat
- translator:島田三蔵(Shimada Sanzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 4 No.300
- translator:島田三蔵(Shimada Sanzō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『密室大集合』 All But Impossible!
- 「第四の容疑者」 The Fourth Suspect
- 「正義の果て」 The End of Justice
- 「四号車室の殺人」 The Murder in Number Four
- 「B13号船室」(ラジオドラマ) Cabin B-13
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 2 No.298
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ポプラ社(PoplarSha) editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『あなたのための小さな物語(Little Selections)14』
- 「絞首人は待ってくれない」(ラジオドラマ) The Hangman Won't Wait
- 「処刑人は待たない」translator:島田三蔵(Shimada Sanzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/11 No.283
- 「幽霊射手」(ラジオドラマ) The Door to Doom (Horror Stories 1935/ 6)
- 「花嫁消失」(ラジオドラマ) The Bride Vanishes
- 「消えた花嫁」translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 7 No.255
- 「死者を飲むかのように…」 As Drink the Dead
『カー短編全集5 黒い塔の恐怖』 The Door to Doom and Other Detections (1980)
- translator:宇野利泰(Yoshiyasu Uno)/永井淳(Nagai Jun) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-21(Mカ-1-5)
- 1983/ 4/22
- ISBN4-488-11821-6
- 「死を賭けるか?」(ラジオドラマ) Will You Make a Bet With Death?
- translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 9 No.257
- 「あずまやの悪魔」(ラジオドラマ) The Devil in the Summerhouse (1940)
- 「夏小屋の悪魔」translator:砧一郎(Kinuta Ichirō) 別冊宝石1959/ 7/15 No.89
- 「死んでいた男」 The Man Who Was Dead (1935)
- 「黒い塔の恐怖」 Terror's Dark Tower (1935)
- 「恐怖の黒い塔」translator:沢川進(Sawakawa Susumu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 2 No.298
- 「コンク・シングルトン卿文書事件」 The Adventure of the Conk-Singleton Papers
- 「コンク・シングルトン書類事件」translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 2 No.298
- 「有り金残らずおいてゆけ!」(essay) Stand and Deliver!
- 「地上最高のゲーム」(essay) The Grandest Game in the World
- 「ジョン・ディクスン・カー書誌」 A Bibliography editor:ダグラス・G・グリーン(Douglas G. Greene)
- 「カー問答」(essay) 江戸川乱歩(Edogawa Rampo)
- 「死を賭けるか?」(ラジオドラマ) Will You Make a Bet With Death?
『カー短編全集6 ヴァンパイアの塔』 The Dead Sleep Lightly and Other mysteries (1983)
- translator:大村美根子(Omura Mineko)/高見浩(Takami Hiroshi)/深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)118-25(Mカ-1-6)
- cover:志村敏子 commentary:松田道弘(Matsuda Michihiro) 1998/ 1/30
- ISBN4-488-11825-9
- 「暗黒の一瞬」(ラジオドラマ) The Black Minute (1940)
- translator:高見浩(Takami Hiroshi) EQ1983/ 7 No.34
- translator:高見浩(Takami Hiroshi) EQ1994/ 7 No.100
- 「悪魔の使徒」(ラジオドラマ) The Devil's Saint
- 「プールのなかの竜」(ラジオドラマ) The Dragon in the Pool
- 「死者の眠りは浅い」(ラジオドラマ) The Dead Sleep Lightly
- 「死の四方位」(ラジオドラマ) Death Has Four Faces
- 「ヴァンパイアの塔」(ラジオドラマ) Vampire Tower
- 「悪魔の原稿」(ラジオドラマ) The Devil's Manuscript
- 「白虎の通路」(ラジオドラマ) White Tiger Passage
- 「亡者の家」(ラジオドラマ) The Villa of the Damned
- 「刑事の休日」 Detective's Day Off (Weekend Magazine 1957/12/25)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1990/ 1 No.73
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:EQ編集部 『クリスマスに捧げるミステリー』 8 Christmas Stories
- 「新カー問答」(essay) 松田道弘(Matsuda Michihiro)
- 「暗黒の一瞬」(ラジオドラマ) The Black Minute (1940)
『グラン・ギョニール』 Grand Guignol (1929)
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi)/森英俊(Mori Hidetoshi) Publisher:翔泳社(ShoeiSha)/ShoeiSha Mystery
- cover:北見隆(Kitami Takashi) commentary:ダグラス・G・グリーン(Douglas G. Greene)/北村薫(Kitamura Kaoru)/森英俊(Mori Hidetoshi) 1999/ 4/ 5
- ISBN4-88135-729-8
- 「グラン・ギニョール」 Grand Guignol
- 「悪魔の銃」 The Devil-Gun
- 「薄闇の女神」 The Dim Queen
- 「ハーレム・スカーレム」 Harem Scarem
- 「地上最高のゲーム」(essay) The Grandest Game in the World
『シャーロック・ホームズの功績』 The Exploits of Sherlock Holmes (1954)
- Joint Work:アドリアン・コナン・ドイル(Adrian Conan Doyle)(コナン・ドイルの末子)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)450
- commentary:小泉信三/大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1958/ 5/31
- 「七つの時計の事件」 The Adventure of the Seven Clocks
- 「金時計の事件」 The Adventure of the Gold Hunter
- 「蝋人形賭博師の事件」 The Adventure of the Wax Gamblers
- 「ハイゲイトの奇蹟事件」 The Adventure of the Highgate Miracle
- 「色の浅黒い男爵の事件」 The Adventure of the Black Baronet
- 「密閉された部屋の事件」 The Adventure of the Sealed Room
- (以下はアドリアン・コナン・ドイル単独)
- 「ファウルクス・ラス館の事件」 The Adventure of the Foulkes Rath
- 「アバス・ルビーの事件」 The Adventure of the Abbas Ruby
- 「黒衣の天使の事件」 The Adventure of the Dark Angels
- 「二人の女性の事件」 The Adventure of the Two Women
- 「デプトフォードの恐怖の事件」 The Adventure of the Deptford Horror
- 「赤い寡婦の事件」 The Adventure of the Red Widow
『幻を追う男 -シナリオ・コレクション』 Speak of the Devil and Other Stories
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)60
- commentary:森英俊(Mori Hidetoshi) 2006/12
- ISBN4-8460-0743-X
- 「だれがマシュー・コービンを殺したか?」
- 「あずまやの悪魔(オリジナル版)」
- 「幻を追う男」
『ジョン・ディクスン・カー「Cabin B-13」研究』
- 原作:ジェイムス・E・ケイランス(James E. Keirans)/ジョン・ディクスン・カー(John Dickson Carr)
- translator:平野義久(Hirano Yoshihisa) Publisher:本の風景社/ジョン・ディクスン・カーラジオ・ドラマ作品集(Old Time Radio Drama Collections 'Cabin B-13'Series Plus One2
- commentary:平野義久(Hirano Yoshihisa)/CD付 2007/ 4
「見知らぬ部屋の犯罪」 The Crime in Nobody's Room
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集51 editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短篇傑作集2』 Great Short Stories of Detection 2
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集5』 Great Short Stories of Detection 5
「骨董商マーカム氏」 Mr. Markham, Antique Dealer
- シナリオ
- translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 1 No.249
- 「骨董商ミスター・マーカム」translator:厚木淳(Atsugi Jun) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『完全犯罪大百科』 Rogues' Gallery
「患者は殺人がお好き」 The Customers Like Murder
- 戯曲
- translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 8 No.256
「ダイヤモンドのペンタクル」 The Diamond Pentacle
- translator:菊地よしみ(Kikuchi Yoshimi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1993/ 5 No.445
「青銅ランプの呪い」 The Curse of the Bronze Lamp
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ハヤカワミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1998/ 3 No.504
「フリート街の剃刀」 A Razor in Fleet Street
- 戯曲
- translator:竹本祐子(Takemoto Yūko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1998/10 No.511
「正義の果て」 The End of Justice (1927)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) EQ1982/ 5 No.27
「四号車室の殺人」 The Murder in Number Four (1928)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) EQ1982/ 5 No.27
「幻を追う男」 Speak of the Devil (1994)
- ラジオドラマ
- translator:久坂恭 EQ1995/ 7 No.106
「パラドール・チェンバーの怪事件」 The Adventure of the Paradol Chamber
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『ミニ・ミステリ傑作選』 Ellery Queen's Minimysteries
「ささやく影」 He Who Whispers
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi) 新樹社(ShinjuSha) editor:ロバート・エイディー(Robert Adey)/森英俊(Mori Hidetoshi) 『これが密室だ!』 18 Locked Room Puzzles
「「もう一杯貰おうか、ワトスン!」」 'Another Glass, Watson!'
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) 講談社(KodanSha) editor:ジェイムズ・エドワード・ホルロイド(James Edward Holroyd) 『シャーロック・ホームズ17の愉しみ』 Seventeen Steps to 221B
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) 河出文庫(Kawade bunko) editor:ジェイムズ・エドワード・ホルロイド(James Edward Holroyd) 『シャーロック・ホームズ17の愉しみ』 Seventeen Steps to 221B
「死体盗人<恐怖との契約>第四話」 The Body Snatchers
- ラジオドラマ
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) 原書房(Hara Shobo) editor:森英俊(Mori Hidetoshi)/山口雅也(Yamaguchi Masaya) 『名探偵の世紀』
「デヴィルフィッシュの罠」 Lair of Devilfish
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) 原書房(Hara Shobo) editor:二階堂黎人(Nikaidō Reito) 『密室殺人大百科』
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:二階堂黎人(Nikaidō Reito) 『密室殺人大百科』
「死への扉」
- translator:永井淳(Nagai Jun) EQ1980/ 1 No.13
「四つの黄金律」
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu)/永井淳(Nagai Jun) 講談社(KodanSha) editor:綾辻行人(Ayatsuji Yukito)/有栖川有栖(Arisugawa Arisu) 『綾辻行人と有栖川有栖のミステリ・ジョッキー3』
「灰ほどの手がかり」
- translator:加賀山卓朗 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2014/ 9 No.703
「殺意の海辺」 Crime on the Coast (1984)
- リレー小説
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM113-1(カ-6-1)
Nonfiction/Etc.
『コナン・ドイル』 The Life of Sir Arthur Conan Doyle (1949)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1962
- 新版:1980/ 3
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)460
- commentary:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1993/ 8/31
- ISBN4-15-000460-9
- Reference Data:コナン・ドイル(Conan Doyle)
「ミステリ狂の告白」 A Mystery Addict Speaks His Mind
- Pen Name:カーター・ディクスン(Carter Dickson)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi) 原書房(Hara Shobo) editor:森英俊(Mori Hidetoshi)/山口雅也(Yamaguchi Masaya) 『名探偵の世紀』
「ストーリーの展開について」 (editor:(Herbert Brean) The Mystery Writer's Handbiik 1965)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi) 原書房(Hara Shobo) editor:森英俊(Mori Hidetoshi)/山口雅也(Yamaguchi Masaya) 名探偵の世紀
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2012/10 No.680
「『エドウィン・ドルードの謎』への解答 巨匠、未完の名作に挑戦!」 John Dickson Carr's Solution to the Mystery of Edwin Drood
- Essay
- translator:島田三蔵(Shimada Sanzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/ 5 No.313
「世界最大のゲーム」 The Grandest Game in the World
- 評論
- translator:宮地謙 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/ 9 No.197
「ニューゲート紳士録」
- 記事
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 8 No.208
「陪審席」
- 書評
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi)/宮地謙/菅紘/瀧田英雄/宮脇孝雄(Miyawaki Takao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/ 8 No.172-1976/12
「密室講義」 The Locked-Room Lecture
- translator:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) 成甲書房(Seiko Shobo) editor:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) 『推理小説の美学』 The Art of the Mystery Story
- translator:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) 研究社出版 editor:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) 『推理小説の美学』 The Art of the Mystery Story
- translator:松尾恭子 成甲書房(Seiko Shobo) editor:ハワード・ヘイクラフト(Howard Haycraft) 『ミステリの美学』 The Art of the Mystery Story
『魔女のかくれ家/二つの腕輪』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/少年少女世界推理文学全集6
- illustrator:三輪滋(Miwa Shigeru) 1964
- 「魔女のかくれ家」
- 「二つの腕輪」
『魔女のかくれ家』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/推理・探偵傑作シリーズ6
- illustrator:横山まさみち(Yokoyama Masamichi) 1973
『ビクトリア号怪事件』
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/推理・探偵傑作シリーズ16
- illustrator:横山まさみち(Yokoyama Masamichi) 1974
『ビクトリア号の殺人/夜あるく』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:鶴書房盛光社(Tsuru Shobo SeikoSha)/ミステリ・ベストセラーズ
- 197-
- 「ビクトリア号の殺人」 ジョン・ディクスン・カー(John Dickson Carr)
- 「夜あるく」 ジョン・ディクスン・カー(John Dickson Carr)
『踊る人形の謎』
- translator:野田開作(Noda Kaisaku) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界科学・探偵小説全集21
- illustrator:石田武雄(Ishida Takeo) 1966
『魔女のかくれ家』
- translator:真崎義博(Masaki Yoshihiro) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)/怪奇・推理シリーズ
- illustrator:三五康司 1986/ 3
- ISBN4-591-02054-1
『どくろ城』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界の推理3
- illustrator:中村英夫(Nakamura Hideo) 1972
『ろう人形館の恐怖』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界の推理19
- illustrator:岩井泰三(Iwai Taizō) 1972
『古城の連続殺人』
- translator:藤原宰太郎(Fujiwara Saitarō) Publisher:秋田書店(Akita Shoten)/世界の名作推理全集15
- illustrator:伊藤展安(Itō Ten-an) 1974
- 中島河太郎(Nakajima Kawatarō)
- translator:藤原宰太郎(Fujiwara Saitarō) Publisher:秋田書店(Akita Shoten)/ジュニア版世界の名作推理全集15
- 1983/ 1
- ISBN4-253-00712-0
- Set:ISBN4-253-90070-4
『夜歩くもの -オオカミ男殺人事件』
- translator:武田武彦(Takeda Takehiko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/推理名作シリーズ
- 1979/ 7
『ろう人形館の殺人』
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) Publisher:文研出版(Bunken Shuppan)/文研の名作ミステリー01
- 1977/ 6
『動く人形のなぞ』
- translator:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界探偵小説全集01
- illustrator:白井哲(Shirai Tetsu) 1957
『どくろ城』
- translator:氷川瓏(Rou Hikawa) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界探偵小説全集22
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1958
- translator:氷川瓏(Rou Hikawa) Publisher:少年少女講談社文庫(Shonen Shojo KodanSha bunko)A30
- illustrator:石原豪人(Gohjin Ishihara) 1973
「新透明人間」 The New Invisible Man (The Strand 1938/ 4)
- translator:阿部主計(Abe Kazue) 集英社文庫コバルトシリーズ(ShueiSha bunko Cobalt Series) editor:武田武彦(Takeda Takehiko) 海外ミステリー傑作選
「目かくし鬼の頭巾」 Blind Man's Hood (The Sketch 1937/Winter)
- translator:訳者不詳(Unknown) 集英社文庫コバルトシリーズ(ShueiSha bunko Cobalt Series) editor:武田武彦(Takeda Takehiko) 『メランコリックな犯罪』
「怪奇雨男」
- translator:都筑道夫(Tsuduki Michio) 講談社(KodanSha) 『世界の名作怪奇館06 -恐怖の地下牢 ミステリー編』
『ディクスン・カー作品集01』
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1959
- 「夜歩く」
『ディクスン・カー作品集02』
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1959
- 「絞首台の謎」
『ディクスン・カー作品集03』
- translator:長谷川修二 Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1959
- 「黒死荘」
『ディクスン・カー作品集04』
- translator:宮西豊逸 Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1959
- 「修道院の殺人」
『ディクスン・カー作品集05』
- translator:長谷川修二 Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1958
- 「一角獣の怪」
『ディクスン・カー作品集06』
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1959
- 「曲った蝶番」
『ディクスン・カー作品集07』
- translator:長谷川修二 Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1959
- 「足跡のない殺人」
『ディクスン・カー作品集08』
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1958
- 「緑のカプセル」
『ディクスン・カー作品集09』
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1959
- 「連続殺人事件」
『ディクスン・カー作品集10』
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1958
- 「皇帝のかぎ煙草入れ」
『ディクスン・カー作品集11』
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1958
- 「彼が陀を殺すはずはない」
『ディクスン・カー作品集12』
- translator:長谷川修二 Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1958
- 「青銅ランプの呪」
「皇帝の嗅ぎ煙草入れ」 The Emperor's Snuffbox
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集06』
「黒死荘殺人事件」 The Plague Court Murders
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi) 講談社(KodanSha) 『世界推理小説大系10』
「皇帝の嗅ぎ煙草入れ」 The Emperor's Snuffbox
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 講談社(KodanSha) 『世界推理小説大系10』
「髑髏城」
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界大ロマン全集22』
「黒死荘の殺人」 The Plague Court Murders
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi) 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系22』
Update:2023