スティーヴン・キング
Stephen King
1947/ 9/21- U.S.A.
(Stephen Edwin King)
子供は、ジョー・ヒル(Joe Hill)、妻は、タビサ・キング(Tabitha King)
メイン州ポートランド生まれ。高校教師から作家になる。
ゴミ箱に捨てた原稿を救いあげたのが妻だったという『キャリー』のデビュー作にまつわる有名なエピソードがある。映画の『キャリー』は、当時、ほぼリアルタイムで見ているけど、あまりおもしろくなかった。
スティーヴン・キングを意識したのは、『ファイアスターター』だった。だが、内容はよくある超能力ものの焼き直しではないかと思ったのだが、たいしたアイデアではないものを、かくもこれほどの物語にする力には唸った。
『呪われた町』も、確かに描写というか、語ることのうまさには絶句したものである。たぶん、わたしがキングを読むのは、「語る」ことが異常にうまいためであろうと思える。
そのためか、いつまでたっても『クージョ』や『クリスティーン』の印象から脱却できない。
『IT』も傑作である。しかし、『ザ・スタンド』等の大作になると、どうにも似通ったパターンに陥りやすく、そこが、緩く感じてしまうのだ。
身近なものを利用し、なおかつ、物語を紡ぎだす力は凄い。
もしかしたら、長続きがするのは、アイデアに比重があるのではなく、たいしたものでもないことを大きく見せる技術が抜きんでているためではないか。
もともとホラーは、表現力勝負の部分があるか、それを極限までに追求するということが、キングの素晴らしさなのではないかという気がする。
Novel
『キャリー』 Carrie (1974)
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- cover:三尾公三 commentary:永井淳(Nagai Jun) 1975/ 5
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)193-3-D
- cover:福地靖(Fukuti Yasushi) commentary:永井淳(Nagai Jun) 1985/ 1/25
- Movie:「キャリー」 Carrie (1976, U.S.A.)
『呪われた町』 Salem's Lot (1975)
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:集英社(ShueiSha)/プレイボーイ・ブックス(Playboy books)
- cover:田名網敬一/合田佐和子(Sawako Goda) commentary:スティーヴン・キング(Stephen King)/永井淳(Nagai Jun) 1977/10
- Two Volumes
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- cover:渡部冨士雄(Watanabe Fujio) commentary:永井淳(Nagai Jun)
- One:1983/ 5/25 ISBN4-08-760086-6
- Two:1983/ 6/25 ISBN4-08-760087-4
- Two Volumes
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)キ1-3,4
- 改訂新版:2011/11
- One:ISBN978-4-08-760635-5
- Two:ISBN978-4-08-760636-2
- Two Volumes
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ2-59,60
- 2020/ 6
- One:ISBN978-4-16-791518-6
- Two:ISBN978-4-16-791519-3
- Movie:「死霊伝説」 'Salem's Lot: the Movie (1979, U.S.A.)
- Movie:「新・死霊伝説」 A Return to Salem's Lot (1987, U.S.A)
- 1987 Locus Award All Time Fantasy Novel
『シャイニング』 The Shining (1977)
- Two Volumes
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:パシフィカ(Pacifica)
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi)/島津義晴(Shimadu Yoshiharu) commentary:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 1978/ 3
- Two Volumes
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:パシフィカ(Pacifica)
- cover:大久保友博(Okubo Tomohiro)/島津義晴(Shimadu Yoshiharu) commentary:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 1980/10
- Two Volumes
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-1,2
- cover:杉本典己 design:坂田政則(Sakata Masanori) commentary:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 1986/11/10
- One:ISBN4-16-727558-9
- Two:ISBN4-16-727559-7
- Two Volumes
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)
- 2008/ 8
- One:ISBN978-4-16-770563-3
- Two:ISBN978-4-16-770564-0
- Movie:「シャイニング」 The Shining (1980, U.S.A.)
- Movie:「シャイニング」 The Shining (1997, U.S.A.)
- 1987 Locus Award All Time Fantasy Novel
『ハイスクール・パニック』 Rage (1977)
- Pen Name:リチャード・バックマン(Richard Bachman)
- translator:飛田野裕子(Hidano Yūko) Publisher:扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery)キ1-6/バックマン・ブックス2
- cover:鏡泰裕(Kagami Yasuhiro) design:富永寿 commentary:山崎浩一(Yamazaki Kōichi) 1988/11/22
- ISBN4-594-00365-6
『デッド・ゾーン』 The Dead Zone (1979)
- Two Volumes
- translator:吉野美恵子(Yoshino Mieko) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-6,7
- cover:映画(Movie) commentary:吉野美恵子(Yoshino Mieko) 1987/ 5/25
- Movie:「デッドゾーン」 The Dead Zone (1983, U.S.A.)
『死のロングウォーク』 The Long Walk (1979)
- Pen Name:リチャード・バックマン(Richard Bachman)
- translator:沼尻素子(Numajiri Motoko) Publisher:扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery)キ1-9/バックマン・ブックス4
- cover:鏡泰裕(kagami Yasuhiro) design:コガワミチヒロ(Kogawa Michihiro) commentary:奥澤成樹 1989/ 7/25
- ISBN4-594-00453-9
『ファイアスターター』 Firestarter (1980)
- Two Volumes
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)193-3-A,B
- cover:味戸ケイコ(Ajito Keiko) commentary:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 1982/ 9/25
- Movie:「炎の少女チャーリー」 Firestarter (1984, U.S.A.)
『クージョ』 Cujo (1981)
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)193-3-C
- cover:滝野春夫(Takino Haruo) commentary:永井淳(Nagai Jun) 1983/ 9/25
- ISBN4-10-219303-0
- Movie:「クジョー」 Cujo (1983, U.S.A.)
『ロードワーク』 Roadwork (1981)
- Pen Name:リチャード・バックマン(Richard Bachman)
- translator:諸井修造(Moroi Shūzō) Publisher:扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery)キ1-7/バックマン・ブックス3
- cover:鏡泰裕(kagami Yasuhiro) design:富永寿 commentary:滝本誠(Takimoto Makoto) 1989/ 2/27
- ISBN4-594-00392-3
- 『最後の抵抗』translator:諸井修造(Moroi Shūzō) Publisher:扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery)キ1-7
- 1992/11/30
- ISBN4-594-01077-6
『バトルランナー』 The Running Man (1982)
- Pen Name:リチャード・バックマン(Richard Bachman)
- translator:酒井昭伸(Sakai Akinobu) Publisher:サンケイ文庫(Sankei bunko)
- cover:松永真(Matsunaga Makoto) commentary:風間賢二(Kazama Kenji)/スティーヴン・キング(Stephen King) 1987/10/16
- ISBN4-594-00183-1
- translator:酒井昭伸(Sakai Akinobu) Publisher:扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery)キ1-8/バックマン・ブックス1
- cover:高麗隆彦/映画(Movie) design:富永寿 commentary:風間賢二(Kazama Kenji) 1989/ 7/25
- ISBN4-594-00453-9
- Movie:「バトルランナー」 The Running Man (1987, U.S.A.)
『クリスティーン』 Christine (1983)
- Two Volumes
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-10,11
- cover:岡本三紀夫(Okamoto Mikio) commentary:スティーヴン・キング(Stephen King)/深町眞理子(Fukamachi Mariko) 1987/12/20
- One:ISBN4-10-219310-3
- Two:ISBN4-10-219311-1
- Movie:「クリスティーン」 Christine (1983, U.S.A.)
『ペット・セマタリー』 Pet Sematary (1983)
- Two Volumes
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-3,4
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:坂田政則(Sakata Masanori) commentary:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 1989/ 9/ 1
- One:ISBN4-16-714803-X
- Two:ISBN4-16-714804-8
- Movie:「ペット・セメタリー」 Pet Sematary (1989, U.S.A.)
- Movie:「ペット・セメタリー2」 Pet Sematary II (1992, U.S.A.)
『マーティ』 Cycle of the Werewolf (1983)
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:学研(Gakken)/学研ホラーノベルズ(Gakken Horror Novels)
- cover/illustration/frontispiece:バーニ・ライトスン(Berni Wrightson) design:菊地信義(Kikuchi Nobuyoshi) Producer:東雅夫(Higashi Masao) commentary:風間賢二(Kazama Kenji) 1996/ 3/10
- ISBN4-05-400634-5
- 『人狼の四季』translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:学研M文庫(Gakken M bunko)
- 2000/11
- ISBN4-05-900010-8
『痩せゆく男』 Thinner (1984)
- Pen Name:リチャード・バックマン(Richard Bachman)
- translator:真野明裕(Mano Akihiro) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-5(2-3)
- cover:北村治 design:坂田政則(Sakata Masanori) commentary:真野明裕(Mano Akihiro) 1988/ 1/10
- ISBN4-16-727565-1
- Movie:「痩せゆく男」 Thinner (1996, U.S.A.)
『タリスマン』 The Talisman (1985)
- Two Volumes
- Joint Work/Reference:ピーター・ストラウブ(Peter Straub)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-8,9
- cover:佐野一彦(Sano Kazuhiko) commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1987/ 7/25
- One:ISBN4-10-219333-2
- Two:ISBN4-10-219334-0
『IT』 It (1986)
- Two Volumes
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:坂田政則(Sakata Masanori) 1991/11/15
- One:ISBN4-16-312840-9
- Two:ISBN4-16-312850-6
- Four Volumes
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-8,9,10,11
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:坂田政則(Sakata Masanori) commentary:風間賢二(Kazama Kenji) 1994/12/10
- One:ISBN4-16-714807-2
- Two:ISBN4-16-714808-0
- Three:ISBN4-16-714809-9
- Four:ISBN4-16-714810-2
- TV Movie:「IT」 It (1990, U.S.A.)
『ミザリー』 Misery (1987)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:坂田政則(Sakata Masanori) commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1990/ 3/20
- ISBN4-16-311590-0
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-6
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:坂田政則(Sakata Masanori) commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1991/ 2/25
- ISBN4-16-714806-4
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)
- 2008/ 8
- ISBN978-4-16-770565-7
- Movie:「ミザリー」 Misery (1990, U.S.A.)
- 1988 World Fantasy Award Novel Winner
- 1988 Bram Stoker Award Novel Winner
『ドラゴンの眼』 The Eyes of the Dragon (1987)
- Two Volimes
- translator:雨沢泰(Amezawa Yasushi) Publisher:アーティストハウス(Artist House)
- 2001/ 3/10
- One:ISBN4-901142-46-1
- Two:ISBN4-901142-47-X
『トミーノッカーズ』 The Tommy Knockers (1987)
- Two Volumes
- translator:吉野美恵子(Yoshino Mieko) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:坂田政則(Sakata Masanori) commentary:吉野美恵子(Yoshino Mieko) 1993/ 8/ 1
- One:ISBN4-16-314150-2
- Two:ISBN4-16-314160-X
- Two Volumes
- translator:吉野美恵子(Yoshino Mieko) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-14,15
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:鶴丈二 commentary:吉野美惠子(Yoshino Mieko) 1997/ 5/10
- One:ISBN4-16-714813-7
- Two:ISBN4-16-714814-5
『ダーク・ハーフ』 The Dark Half (1989)
- translator:村松潔(Muramatsu Kiyoshi) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:坂田政則(Sakata Masanori) commentary:村松潔(Muramatsu Kiyoshi) 1992/ 9/15
- ISBN4-16-313430-1
- Two Volumes
- translator:村松潔(Muramatsu Kiyoshi) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-12,13
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:坂田政則(Sakata Masanori) commentary:村松潔(Muramatsu Kiyoshi) 1995/10/10
- One:ISBN4-16-714811-0
- Two:ISBN4-16-714812-9
- Movie:「ダーク・ハーフ」 Dark Half (1993, U.S.A.)
『ザ・スタンド』 The Stand: Complete and Uncut Edition (1990)
- 1978年初版
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) commentary:スティーヴン・キング(Stephen King)/風間賢二(Kazama Kenji)
- One:2000/11/20 ISBN4-16-319390-1
- Two:2000/12/20 ISBN4-16-319470-3
- Five Volumes
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-22,23,24,25,26
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) commentary:スティーヴン・キング(Stephen King)/風間賢二(Kazama Kenji)
- One:2004/ 4/10 ISBN4-16-766162-4
- Two:2004/ 5/10 ISBN4-16-766163-2
- Three:2004/ 6/10 ISBN4-16-766166-7
- Four:2004/ 7/10 ISBN4-16-766167-5
- Five:2004/ 8/10 ISBN4-16-766172-1
- TV Movie:「ザ・スタンド」 The Stand (1994, U.S.A.)
- 1987 Locus Award All Time Fantasy Novel
『ニードフル・シングス』 Needful Things (1991)
- Two Volumes
- translator:芝山幹朗(Shibayama Mikio) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 1994/ 6/ 1
- One:ISBN4-16-314780-2
- Two:ISBN4-16-314790-X
- Two Volumes
- translator:芝山幹朗(Shibayama Mikio) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-16,17
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) commentary:芝山幹朗(Shibayama Mikio) 1998/ 7/10
- One:ISBN4-16-714815-3
- Two:ISBN4-16-714816-1
- Movie:「ニードフル・シングス」 Needful Things (1993, U.S.A.)
『ジェラルドのゲーム』 Gelard's Game (1992)
- translator:二宮磬(Ninomiya Kei) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) commentary:二宮磬(Ninomiya Kei) 1997/10/ 1
- One:ISBN4-16-31723-0
- translator:二宮磬(Ninomiya Kei) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-21
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) commentary:二宮磬(Ninomiya Kei) 2002/ 9/10
- ISBN4-16-766117-9
『ドロレス・クレイボーン』 Dolores Claiborne (1993)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 1995/ 9
- ISBN4-16-315810-3
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-18
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1998/12/10
- ISBN4-16-714817-X
- Movie:「黙秘」 Dolores Claiborne (1995, U.S.A.)
『不眠症』 Insomnia (1994)
- Two Volumes
- translator:芝山幹朗(Shibayama Mikio) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- One:2001/ 6/30 ISBN4-16-320170-X
- Two:2001/ 7/30 ISBN4-16-320220-X
- Two Volumes
- translator:芝山幹郎(Shibayama Mikio) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ2-36,37
- 2011/10
- One:ISBN978-4-16-770597-8
- Two:ISBN978-4-16-770598-5
『ローズ・マダー』 Rose Madder (1995)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- cover:合田佐和子 design:新潮社装幀室 commentary:白石朗(Shiraishi Rō) 1996/ 5/15
- ILLUSTRATION OF ROSE by Amy Hill Fro:Mark Geyer
- ISBN4-10-501902-3
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-21,22
- cover:高野謙二 design:新潮社装幀室 commentary:白石朗(Shiraishi Rō) 1999/ 6/ 1
- One:ISBN4-10-219321-9
- Two:ISBN4-10-219322-7
『グリーン・マイル』 The Green Mile (1996)
- Six Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-15,16,17,18,19,20
- cover/illustrator:唐仁原教久
- 1997 Bram Stoker Award Novel Winner
- One:「ふたりの少女の死」 The Two Dead Girls
- commentary:ステイーヴン・キング(Stephen King)/白石朗(Shiraishi Rō) 1997/ 2/ 1
- ISBN4-10-219315-4
- Two:「死刑囚と鼠」 The Mouse on the Mile
- commentary:小池真理子(Koike Mariko) 1997/ 3/ 1
- ISBN4-10-219316-2
- Three:「コーフィの手」 Coffey's Hands
- commentary:我孫子武丸(Abiko Takemaru) 1997/ 3/30
- ISBN4-10-219317-0
- Four:「ドラクロアの悲惨な死」 The Bad Death of Eduard Delacroix
- commentary:養老孟司 1997/ 5/ 1
- ISBN4-10-219318-9
- Five:「夜の果てへの旅」 Night Journey
- commentary:中島梓(Nakajima Azusa) 1997/ 6/ 1
- ISBN4-10-219319-7
- Six:「闇の彼方へ」 Coffey on the Mile
- commentary:ステイーヴン・キング(Stephen King)/鼎談スティーヴン・キングを語る(風間賢二(Kazama Kenji)/吉野仁(Yoshino Jin)/白石朗(Shiraishi Rō)) 1997/ 7/ 1
- ISBN4-10-219320-0
- One:「ふたりの少女の死」 The Two Dead Girls
『グリーン・マイル』 The Green Mile (1996)
- 合本版
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 2000/ 1/30
- ISBN4-10-501904-X
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:小学館文庫(Shogakukan bunko)キ-4-2,3
- 2014/ 7
- One:ISBN978-4-09-408898-4
- Two:ISBN978-4-09-408899-1
『レギュレイターズ』 The Regulators (1996)
- Pen Name:リチャード・バックマン(Richard Bachman)
- translator:山田順子(Yamada Junko) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- cover:(Mary Ryden) design:新潮社装幀室 commentary:山田順子(Yamada Junko) 1998/ 3/30
- ISBN4-10-501931-7
- Two Volumes
- translator:山田順子(Yamada Junko) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-51,52
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku)/デジタルエフェクト ケッソクヒデキ commentary:山田順子(Yamada Junko)/桐野夏生(Kirino Natsuo) 1999/12/ 1
- One:ISBN4-10-219351-0
- Two:ISBN4-10-219352-9
『デスペレーション』 Desperation (1996)
- translator:山田順子(Yamada Junko) Publisher:新潮社(Shinchosya)
- cover:Mary Ryden design:新潮社装幀室 commentary:山田順子(Yamada Junko) 1998/ 3/30
- ISBN4-10-501903-1
- Two Volumes
- translator:山田順子(Yamada Junko) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-23,24
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku)/デジタルエフェクト ケッソクヒデキ commentary:山田順子(Yamada Junko)/風間賢二(Kazama Kenji) 1999/12/ 1
- One:ISBN4-10-219323-5
- Two:ISBN4-10-219324-3
- 1997 Locus Award Horror/Dark Fantasy Novel Winner
『骨の袋』 Bag of Bones (1998)
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 2000/ 7/30
- One:ISBN4-10-501905-8
- Two:ISBN4-10-501906-6
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-31,32
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) commentary:白石朗(Shiraishi Rō) 2003/ 9/ 1
- One:ISBN4-10-219332-4
- Two:ISBN4-10-219331-6
- 1999 Bram Stoker Award Novel Winner
- 1999 Locus Award Horror/Dark Fantasy Novel Winner
『トム・ゴードンに恋した少女』 The Girl Who Loved Tom Gordon (1999)
- translator:池田真紀子(Ikeda Makiko) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 2002/ 8/30
- ISBN4-10-501909-0
- translator:池田真紀子(Ikeda Makiko) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-55
- cover:野田あい design:新潮社装幀室 commentary:池田真紀子(Ikeda Makiko) 2007/ 6/ 1
- ISBN978-4-10-219358-7
『ライディング・ザ・ブレット』 Riding the Bullet (2000)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:アーティストハウス(Artist House)
- 2000/11/ 3
- ISBN4-901142-38-0
『アトランティスのこころ』 Hearts in Atlantis (1999)
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 2002/ 4/25
- One:ISBN4-10-501907-4
- Two:ISBN4-10-501908-2
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-25,26
- cover:ワーナー・ブラザース映画 commentary:スティーヴン・キング(Stephen King)/渡辺祥子(Watanabe Shōko) 2002/ 5/ 1
- One:ISBN4-10-219325-1
- Two:ISBN4-10-219326-X
『ドリームキャッチャー』 Dreamcatcher (2001)
- Four Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-27,28,29,30
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:新潮社装幀室 印刷:錦明印刷 commentary:スティーヴン・キング(Stephen King)/白石朗(Shiraishi Rō)
- One:2003/ 2/ 1 ISBN4-10-219327-8
- Two:2003/ 2/ 1 ISBN4-10-219328-6
- Three:2003/ 3/ 1 ISBN4-10-219329-4
- Four:2003/ 3/ 1 ISBN4-10-219330-8
『ブラック・ハウス』 Black House (2001)
- 『タリスマン』続編
- Two Volumes
- Joint Work/Reference:ピーター・ストラウブ(Peter Straub)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- cover:サノ・カズヒコ commentary:風間賢二(Kazama Kenji) 2004/ 2/ 1
- One:ISBN4-10-219333-2
- Two:ISBN4-10-219334-0
『回想のビュイック8』 From a Buick 8 (2002)
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- cover:唐仁原教久 commentary:白石朗(Shiraishi Rō) 2005/ 9/ 1
- One:ISBN4-10-219337-2
- Two:ISBN4-10-219338-9
『セル』 Cell (2006)
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-56,57
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:新潮社装幀室 commentary:白石朗(Shiraishi Rō) 2007/12/ 1
- One:ISBN978-410-219359-4
- Two:ISBN978-410-219360-0
『リーシーの物語』 Lisey's Story (2006)
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 2008/ 8
- One:ISBN978-4-16-327300-6
- Two:ISBN978-4-16-327310-5
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ2-44,45
- 2015/ 2
- One:ISBN978-4-16-790308-4
- Two:ISBN978-4-16-790309-1
- 2007 Bram Stoker Award Novel Winner
『悪霊の島』 Duma Key (2008)
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 2009/ 9
- One:ISBN978-4-16-328500-9
- Two:ISBN978-4-16-328510-8
- 2009 Bram Stoker Award Novel Winner
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ2-46,47
- 2016/ 1
- One:ISBN978-4-16-790541-5
- Two:ISBN978-4-16-790542-2
『アンダー・ザ・ドーム』 Under the Dome (2009)
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 2011/ 4
- One:ISBN978-4-16-380470-5
- Two:ISBN978-4-16-380480-4
- Four Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ2-40,41,42,43
- cover:藤田新策 design:石崎健太郎
- One:2013/10/10 ISBN978-4-16-781226-3
- Two:2013/10/10 ISBN978-4-16-781227-0
- Three:2013/11/10 ISBN978-4-16-781228-7
- Four:commentary:著者あとがき/吉野仁 2013/11/10 ISBN 978-4-16-781229-4
『11/22/63』 11/22/63 (2011)
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 2013/ 9
- One:ISBN978-4-16-382480-2
- Two:ISBN978-4-16-382490-1
- Three Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ2-49,50,51
- 2016/10
- One:ISBN978-4-16-790721-1
- Two:ISBN978-4-16-790722-8
- Three:ISBN978-4-16-790723-5
『ドクター・スリープ』 Doctor Sleep (2013)
- 『シャイニング』 続編
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 2015/ 6
- One:ISBN978-4-16-390278-4
- Two:ISBN978-4-16-390279-1
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-02-52,53
- 2018/ 1
- One:ISBN978-4-16-791007-5
- Two:ISBN978-4-16-791008-2
『ジョイランド』 Joyland (2013)
- translator:土屋晃(Tsuchiya Akira) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ2-48
- 2016/ 7
- ISBN978-4-16-790666-5
『ミスター・メルセデス』 Mr.Mercedes (2014)
- Bill Hodges Trilogy
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 2016/ 8
- One:ISBN978-4-16-390516-7
- Two:ISBN978-4-16-390517-4
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ2-55,56
- 2018/11
- One:ISBN978-4-16-791183-6
- Two:ISBN978-4-16-791184-3
『ファインダーズ・キーパーズ』 Finders Keepers (2015)
- Bill Hodges Trilogy
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 2017/ 9
- One:ISBN978-4-16-390711-6
- Two:ISBN978-4-16-390712-3
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ2-57,58
- 2020/ 2
- One:ISBN978-4-16-791448-6
- Two:ISBN978-4-16-791449-3
『任務の終わり』 End of Watch (2016)
- Bill Hodges Trilogy
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 2018/ 9
- One:ISBN978-4-16-390906-6
- Two:ISBN978-4-16-390907-3
『心霊電流』 Revival (2014)
- Two Volumes
- translator:峯村利哉 Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 2019/ 1
- One:ISBN978-4-16-390965-3
- Two:ISBN978-4-16-390966-0
『眠れる美女たち』 Sleeping Beauties (2017)
- Joint Work:スティーヴン・キング(Stephen King)
- Joint Work:オーウェン・キング(Owen King)(1977-)
- Two Volumes
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 2020/10
- One:ISBN978-4-16-391156-4
- Two:ISBN978-4-16-391157-1
『ガンスリンガー』 The Dark Tower: The Gunslinger (1982)
- 暗黒の塔I(The Dark Tower I)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- cover:西口司郎 Frontispiece/Ill:マイクル・フィーラン(Michael Whelan) commentary:風間賢二(Kazama Kenji) 1992/ 4/30
- ISBN4-04-791200-X
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)キ-9-1
- cover:西口司郎 commentary:風間賢二(Kazama Kenji) 1998/ 9/25
- ISBN4-04-278201-9
- 『ダークタワーI -ガンスリンガー』translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-39
- cover:Steve Stone design:新潮社装幀室 Frontispiece/Ill:マイクル・ウィーラン(Michael Whelan) commentary:風間賢二(Kazama Kenji)/はじめに:スティーヴン・キング(Stephen King) 2005/12/ 1
- ISBN4-10-219339-1
- 2003年版
- 『ダークタワーI -ガンスリンガー』translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)キ-9-1
- 2017/ 1
- ISBN978-4-04-104962-4
- 「『暗黒の塔』シリーズを書くにあたって」 Afterword
- 「ガンスリンガー」 The Gunslinger (F&SF 1978/10)
- 「中間駅」 The Way Station (F&SF 1980/ 4)
- 「山中の神殿」 The Oracle and the Mountains (F&SF 1981/ 2)
- 「スロー・ミュータント」 The Slow Mutants (F&SF 1981/ 7)
- 「ガンスリンガーと黒衣の男」 The Gunslinger and the Dark Man (F&SF 1981/11)
『ザ・スリー』 The Drawing of the Three (1987)
- 暗黒の塔II(The Dark Tower II)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- cover:西口司郎(Nishiguchi Shirō) Frontispiece/Ill:フィル・ヘイル(Phil Hale) commentary:スティーヴン・キング(Stephen King)/風間賢二(Kazama Kenji) 1996/ 5/30
- ISBN4-04-791239-5
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)キ-9-2
- cover:西口司郎(Nishiguchi Shirō) commentary:風間賢二(Kazama Kenji) 1999/ 5/25
- ISBN4-04-278203-5
- Two Volumes
- 『ダークタワーII -運命の三人』translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-40,41
- cover:Steve Stone design:新潮社装幀室 Frontispiece/Ill:フィル・ヘイル(Phil Hale) commentary:恩田陸(Onda Riku) 2006/ 1/ 1
- One:ISBN4-10-219340-5
- Two:ISBN4-10-219341-3
- 2003年版
- Two Volumes
- 『ダークタワーII -運命の三人』translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)キ-9-02,03
- 2017/ 1
- One:ISBN978-4-04-104963-1
- Two:ISBN978-4-04-104964-8
『荒地』 The Wasteland (1991)
- 暗黒の塔III(The Dark Tower III)
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- cover:西口司郎(Nishiguchi Shirō) commentary:スティーヴン・キング(Stephen King)/養老孟司 1997/10/31
- ISBN4-04-791480-8
- Two Volumes
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)キ-9-3,4
- cover:西口司郎(Nishiguchi Shirō) commentary:スティーヴン・キング(Stephen King)/養老孟司 1997/10/31
- One:ISBN4-04-278204-3
- Two:ISBN4-04-278205-1
- Two Volumes
- 『ダークタワーIII -荒地』translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-42,43
- cover:Steve Stone design:新潮社装幀室 Frontispiece/Ill:ネッド・ダメロン(Ned Dameron) commentary:栗本薫(Kurimoto Kaoru) 2006/ 2/ 1
- One:ISBN4-10-219342-1
- Two:ISBN4-10-219343-X
- 2003年版
- Two Volumes
- 『ダークタワーIII -荒地』translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)キ-9-04,05
- 2017/ 4
- One:ISBN978-4-04-104965-5
- Two:ISBN978-4-04-104966-2
- 一部分:「THE BEAR」 The Bear (F&SF 1990/12)
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) 野性時代1993/ 8
『魔道師の虹』 Wizard and Glass (1997)
- 暗黒の塔IV(The Dark Tower IV)
- Two Volumes
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 2000/ 5/30
- One:ISBN4-04-791328-6
- Two:ISBN4-04-791343-X
- Two Volumes
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)キ-9-5,6
- cover:西口司郎(Nishiguchi Shirō) commentary:スティーヴン・キング(Stephen King)/風間賢二(Kazama Kenji) 2002/ 5/25
- One:ISBN4-04-278206-X
- Two:ISBN4-04-278207-8
- Three Volumes
- 『ダーク・タワーIV -魔道師と水晶球』translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-44,45,46
- cover:Steve Stone design:新潮社装幀室 Frontispiece/Ill:デイヴ・マッキーン(Dave McKean) commentary:乃南アサ(Asa Nonami) 2006/ 3/ 1
- One:ISBN4-10-219344-8
- Two:ISBN4-10-219345-6
- Three:ISBN4-10-219346-4
- 2003年版
- Two Volumes
- 『ダーク・タワーIV -魔道師と水晶球』translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)キ-9-06,07
- 2017/ 6
- One:ISBN978-4-04-104967-9
- Two:ISBN978-4-04-104968-6
『ダークタワー4 1/2 -鍵穴を吹き抜ける風』 The Wind Through the Keyhole
- 暗黒の塔IV-1/2(The Dark Tower IV+)
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)キ-9-08
- 2017/ 6
- ISBN978-4-04-104975-4
『ダーク・タワーV -カーラの狼』 Wolves of the Calla (2003)
- 暗黒の塔V(The Dark Tower V)
- Three Volumes
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-47,48,49
- cover:Steve Stone design:新潮社装幀室 Frontispiece/Ill:バーニー・ライトソン(Bernie Wrightson) commentary:スティーヴン・キング(Stephen King)/養老猛司 2006/ 4/ 1
- One:ISBN4-10-219347-2
- Two:ISBN4-10-219348-0
- Three:ISBN4-10-219349-9
- Two Volumes
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)キ-9-09,10
- 2017/ 7
- One:ISBN978-4-04-104969-3
- Two:ISBN978-4-04-104970-9
『ダーク・タワーVI -スザンナの歌』 Song of Susannah (2004)
- 暗黒の塔VI(The Dark Tower VI)
- Two Volumes
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-50,51
- cover:Steve Stone design:新潮社装幀室 Frontispiece/Ill:ダレル・アンダーソン(Darrel Anderson) commentary:スティーヴン・キング(Stephen King)/角田光代 2006/ 8/ 1
- One:ISBN4-10-219353-7
- Two:ISBN4-10-219354-5
- Two Volumes
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)キ-9-11,12
- 2017/ 8
- One:ISBN978-4-04-104971-6
- Two:ISBN978-4-04-104972-3
『ダーク・タワーVII -暗黒の塔』 The Dark Tower (2004)
- 暗黒の塔VII(The Dark Tower VII)
- Three Volumes
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-52,53,54
- cover:Steve Stone design:新潮社装幀室 Frontispiece/Ill:マイクル・ウィーラン(Michael Whelan) commentary:スティーヴン・キング(Stephen King)/風間賢二(Kazama Kenji)
- One:2006/11/ 1 ISBN4-10-219355-3
- Two:2006/12/ 1 ISBN4-10-219356-1
- Three:2007/ 1/ 1 ISBN4-10-219357-X
- Two Volumes
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)キ-9-13,14
- 2017/10
- One:ISBN978-4-04-104973-0
- Two:ISBN978-4-04-104974-7
『スティーヴン・キング短編傑作全集01 骸骨乗組員』 Skeleton Crew Vol.1 (1985)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)/他 Publisher:サンケイ文庫(Sankei bunko)キ1-1
- cover:矢吹申彦(Yabuki Nobuhiko) commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1986/ 6/10
- ISBN4-383-02484-X
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)/他 Publisher:扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery)キ1-1
- cover:渡辺文也/辻修平 design:富永寿 commentary:スティーヴン・キング(Stephen King)/矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1988/ 5/19
- ISBN4-594-00284-6
- 「序文」スティーヴン・キング(Stephen King)translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)
- 「握手しない男」 The Man Who Would Not Shake Hands (Shadow 4 1982)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu)
- 「ウェディング・ギグ」 The Wedding Gig (EQMM 1980/12)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1985/ 5 No.45
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1706 editor:ローレンス・ブロック(Lawrence Block) 『巨匠の選択』 Master's Choice
- 「カインの末裔」 Cain Rose up (Ubris 1968/Summer)
- translator:松村光生
- 「死神」 The Reaper's Image (Startling Mystery Stories 1969/Spring)
- translator:松村光生
- 「ほら、虎がいる」 Here There Be Tygers (Ubris 1968/Spring)
- translator:松村光生
- 「霧」 The Mist (editor:(Kirby McCauley) Dark Forces 1980)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV297 editor:カービー・マッコーリー(Kirby McCauley) 『闇の展覧会』 Dark Forces
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV1096 editor:カービー・マッコーリー(Kirby McCauley) 『闇の展覧会』 Dark Forces
『スティーヴン・キング短編傑作全集02 神々のワード・プロセッサ』 Skeleton Crew Vol.2 (1985)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)/他 Publisher:サンケイ文庫(Sankei bunko)キ1-2
- cover:矢吹申彦(Yabuki Nobuhiko) commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1987/ 3/10
- ISBN4-383-02590-0
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)/他 Publisher:扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery)キ1-2
- cover:渡辺文也 design:富永寿 1988/ 5/19
- ISBN4-594-00285-4
- 「パラノイドの唄」 Paranoid -A Chant (1985)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)
- 「神々のワード・プロセッサ」 Word Processor of Gods (Playboy 1983/ 8)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)
- 「オットー伯父さんのトラック」 Uncle Otto's Truck (Yankee Magazine 1983/10)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)
- 「ジョウント」 The Jaunt (Twilight Zone 1981/ 8)
- translator:大村美根子(Omura Mineko)
- 「しなやかな銃弾のバラード」 The Ballad of Flexible Bullet (F&SF 1984/ 6)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu)
- 「猿とシンバル」 The Monkey (Gallery Magazine 1980/11)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko)
- 「猿(モンキー)」translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1984/ 8 No.340
- 「パラノイドの唄」 Paranoid -A Chant (1985)
『スティーヴン・キング短編傑作全集03 ミルクマン』 Skeleton Crew Vol.3 (1985)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)/他 Publisher:扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery)キ1-3
- cover:渡部文也 design:富永寿 commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)/スティーヴン・キング(Stephen King)translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1988/ 5/19
- ISBN4-594-00281-1
- 「ミルクマン1 (早起配達)」 Morning Deliveries(Milkman 1)(1985)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)
- 「ミルクマン2 (ランドリー・ゲーム)」 Big Wheels -A Tale of the Laundry Game(Milkman 2)(New Terrors 1982)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)
- 「トッド夫人の近道」 Mrs.Todd's Shortcut (Redbook Magazine 1984/ 5)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu)
- 「浮き台」 The Raft (Twilight Zone 1983/ 5and6)
- translator:田村源二
- 「ノーナ」 Nona (Shadows 1 1978)
- translator:田村源二
- 「ビーチワールド」 Beachworld (Weird Tales 1984/Fall)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu)
- 「オーエンくんへ」 For Owen (1985)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)
- 「生きのびるやつ」 Survivor Type (Terrors 1982)
- translator:田村源二
- 「おばあちゃん」 Gramma (Weirdbook Magazine 1984/Spring)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu)
- 「入り江」 The Reach(Do the Dead Sing ?) (Yankee Magazine 1981/11)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu)
- Movie:「死霊の牙」 Siver Bullet (1985, U.S.A.)
- 「ミルクマン1 (早起配達)」 Morning Deliveries(Milkman 1)(1985)
『スティーヴン・キング短編傑作全集04 深夜勤務』 Night Shift Vol.1 (1978)
- translator:高畠文夫(Takabatake Fumio) Publisher:サンケイ文庫(Sankei bunko)キ1-4
- cover:矢吹申彦(Yabuki Nobuhiko) commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1986/ 9/10
- ISBN4-383-02531-5
- translator:高畠文夫(Takabatake Fumio) Publisher:扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery)キ1-4
- cover:渡辺文也 design:富永寿 commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1988/ 5/19
- ISBN4-594-00280-3
- 「紹介のことば」 Introduction ジョン・D・マクドナルド(John D. MacDonald)
- 「はしがき」 Foreword
- 「地下室の悪夢」 Graveyard Shift (Cavalier 1970/10)
- 「波が砕ける夜の海辺で」 Night Surf (Cavalier 1974/ 8)
- 「やつらの出入口」 I am the Doorway (Cavalier 1971/ 3)
- 「人間圧搾機」 The Mangler (Cavalier 1972/12)
- 「子取り鬼」 The Boogeyman (Cavalier 1973/ 3)
- 「灰色のかたまり」 Gray Matter (Cavalier 1973/10)
- 「戦場」 Battleground (Cavalier 1972/ 9)
- 「トラック」 Trucks (Cavalier 1973/ 6)
- Movie:「地獄のデビル・トラック」 Maximum Overdrive (1986, U.S.A.)
- translator:野村芳夫(Nomura Yoshio) 文春文庫(Bunshun bunko) editor:ピーター・ヘイニング(Peter Haining) 『死のドライブ』 Death on Wheels
- 「やつらはときどき帰ってくる」 Sometimes They Come Back (Cavalier 1974/ 3)
- Movie:Sometimes They Come Back...again (1996)
- 「呪われた村<ジェルサレムズ・ロット>」 Jerusalem's Lot (1978)
『スティーヴン・キング短編傑作全集05 トウモロコシ畑の子供たち』 Night Shift Vol.2 (1978)
- translator:高畠文夫(Takabatake Fumio) Publisher:サンケイ文庫(Sankei bunko)キ1-5
- cover:矢吹申彦(Yabuki Nobuhiko) commentary:新井素子(Arai Motoko)/高畠文夫(Takabatake Fumio) 1987/ 6/10
- ISBN4-383-02641-9
- translator:高畠文夫(Takabatake Fumio) Publisher:扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery)キ1-5
- cover:渡辺文也 design:富永寿 commentary:高畠文夫(Takabatake Fumio)/新井素子(Arai Motoko) 1988/ 7/21
- ISBN4-594-00320-6
- 「超高層ビルの恐怖」 The Ledge (Penthouse 1976/ 7)
- 「芝刈り機の男」 The Lawnmower Man (Cavalier 1975/ 5)
- 「禁煙挫折者救済有限会社」 Quitters,Inc (1978)
- 「キャンパスの悪夢」 I Know What You Need (Cosmopolitan 1976/ 9)
- 「バネ足ジャック」 Strawberry Spring (Cavalier 1975/11)
- 「トウモロコシ畑の子供たち」 Children of the Corn (Penthouse 1977/ 3)
- Movie:「チルドレン・オブ・ザ・コーン」 Children of the Corn (1984, U.S.A.)
- Movie:「死の収穫」 Children of the Corn Ii: the Final Sacrifice (1993, U.S.A.)
- Movie:「アーバン・バベスト」 Children of the Corn Iv: the Gathering (1996 U.S.A.)
- 「死のスワンダイヴ」 The Last Rung on the Ladder (1978)
- 「花を愛した男」 The Man Who Loved Flowers (Gallery 1977/ 8)
- 「<ジェルサレムズ・ロット>の怪」 One for the Road (Maine 1977/ 3)
- 「312号室の女」 The Woman in the Room (1978)
『スタンド・バイ・ミー 恐怖の四季 秋冬編』 Different Seasons (1982)
- translator:山田順子(Yamada Junko) 新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-5
- cover:コロムビア映画ポスター commentary:山田順子(Yamada Junko) 1987/ 3/25
- ISBN4-10-219305-7
- 「はじめに」
- <秋の目覚め>「スタンド・バイ・ミー」 The Body
- Movie:「スタンド・バイ・ミー」 Stand By Me (1986, U.S.A.)
- <冬の物語>「マンハッタンの奇譚クラブ」 The Breathing Method
『ゴールデンボーイ 恐怖の四季 春夏編』 Different Seasons (1982)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ-3-12
- cover:上原徹(Uehara Tōru) commentary:浅倉久志(Asakura Hisashi) 1988/ 3/25
- ISBN4-10-219312-X
- <春は希望の泉>「刑務所のリタ・ヘイワース」 Rita Hayworth and Showshark Redemption
- Movie:「ショーシャンクの空に」 The Shawshank Redemtion (1994, U.S.A.)
- <転落の夏>「ゴールデンボーイ」 Apt Pupil
- Movie:「ゴールデン・ボーイ」 Apt Pupil (1998, U.S.A.)
- <春は希望の泉>「刑務所のリタ・ヘイワース」 Rita Hayworth and Showshark Redemption
『ランゴリアーズ』 Four Past Midnight I (1990)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:坂田政則(Sakata Masanori) 1996/ 9/ 1
- ISBN4-16-363330-8
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-19
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) 1999/ 7/10
- ISBN4-16-714818-8
- 「序にかえて」 Straight Up Midnight
- 「ランゴリアーズ」 The Langoliers
- 「秘密の窓、秘密の庭」 Secret Window, Secret Garden
『図書館警察』 Four Past Midnight II (1990)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:坂田政則(Sakata Masanori) commentary:あとがきに代えて(小尾芙佐(Obi Fusa)/白石朗(Shiraishi Rō)/藤田新策(Fujita Shinsaku) 座談会) 1996/10/ 1
- ISBN4-16-363340-5
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-20
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:坂田政則(Sakata Masanori) commentary:あとがきに代えて(小尾芙佐(Obi Fusa)/白石朗(Shiraishi Rō)/藤田新策(Fujita Shinsaku) 座談会) 1999/ 8/10
- ISBN4-16-714819-6
- 「図書館警察」 The Library Policeman
- 「サン・ドック」 The Sun Dog
『いかしたバンドのいる町で』 Nightmare and Dreamscapes (1993)
- translator:永井淳(Nagai Jun)/他 Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:坂田政則(Sakata Masanori) 2000/ 2/10
- ISBN4-16-318980-7
- 「序 神話、信じること、信念、そして『リプリーの信じようと信じまいと!』」
- 「ドランのキャデラック」 Dolan's Cadillac (1989)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「争いが終るとき」 The End of the Whole Mess
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「幼子よ、われに来たれ」 Suffer The Little Children
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「ナイト・フライヤー」 The Night Flier (editor:(Douglas E. Winter) Prime Evil 1988)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:ダグラス・E・ウィンター(Douglas E. Winter) 『ナイト・フライヤー』 Prime Evil
- Movie:「ナイト・フライヤー」 Stephen King's the Night Flier (1997, U.S.A.)
- 「ポプシー」 Popsy (editor:(J. N. Williamson) Masques #2 1987)
- translator:山田順子(Yamada Junko)
- translator:山田順子(Yamada Junko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1988/ 8 No.388
- translator:山田順子(Yamada Junko) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:J・N・ウイリアムスン(J. N. Williamson) 『ナイト・ソウルズ』 The Best of Masques
- 「丘の上の屋敷」 It Grows on You
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「チャタリー・ティース」 Chattery Teeth
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「献辞」 Dedication (Night Vision 5 1988)
- translator:吉野美惠子(Yoshino Mieko)
- translator:吉野美惠子(Yoshino Mieko) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV579 『スニーカー』 Night Vision 5
- 「動く指」 The Moving Finger
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「スニーカー」 Sneakers (Night Vision 5 1988)
- translator:吉野美惠子(Yoshino Mieko)
- translator:吉野美惠子(Yoshino Mieko) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV579 『スニーカー』 Night Vision 5
- 「いかしたバンドのいる街で」 You Know They Got a Hell of a Band (editor:(Jeff Gelb) Shock Rock 1992)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ジェフ・ゲルブ(Jeff Gelb) 『ショック・ロック』 Shock Rock
『ヘッド・ダウン』 Nightmare and Dreamscapes (1993)
- translator:永井淳(Nagai Jun)/他 Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- cover:藤田新策(Fujita Shinsaku) design:坂田政則(Sakata Masanori) 2000/ 3/20
- ISBN4-16-318990-4
- 「自宅出産」 Home Delivery (editor:(John Skipp)/(Craig Spector) Book of the Dead 1989)
- translator:吉野美恵子(Yoshino Mieko)
- 「ホーム・デリヴァリー」translator:夏来健二(Natsuki Kenji) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:ジョン・スキップ(John Skipp)/クレイグ・スペクター(Craig Spector) 『死霊たちの宴』 Book of the Dead
- 「雨期きたる」 Rainy Season
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「かわいい子馬」 My Pretty Pony (1988)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「電話はどこから…?」 Sorry, Right Number
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「十時の人々」 The Ten O'Clock People
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「クラウチ・エンド」 Crouch End (1980)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「クラウチ・エンドの怪」translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi) 国書刊行会(Kokusho Kankohaki) editor:ラムジー・キャンベル(Ramsey Campbell) 『真ク・リトル・リトル神話大系06』 New Tales of Cthulhu at Last
- 「メイプル・ストリートの家」 The House On Maple Street
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- translator:永井淳(Nagai Jun) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『ハリス・バーディック年代記』
- 「第五の男」 The Fifth Quarter
- translator:吉野美恵子(Yoshino Mieko)
- 「震える弾丸」translator:佐宗鈴夫(Sasou Suzuo) 小説すばる1987/Winter
- 「ワトスン博士の事件」 The Doctor's Case
- translator:吉野美恵子(Yoshino Mieko)
- 「ワトスン、事件を解決す」translator:坂口玲子(Sakaguchi Reiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『シャーロック・ホームズの新冒険』 The New Adventures of Sherlock Holmes
- 「アムニー最後の事件」 Umney's Last Case (1989)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「ヘッド・ダウン」 Head Down
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「ブルックリンの八月」 Brooklyn August
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「乞食とダイヤモンド」 The Beggar and The Diamond
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「あとがき」 Notes
- translator:永井淳(Nagai Jun)/白石朗(Shiraishi Rō)
- 「自宅出産」 Home Delivery (editor:(John Skipp)/(Craig Spector) Book of the Dead 1989)
『ドランのキャデラック』 Nightmares and Dreamscapes (1993)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)/他 Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ2-27
- cover:藤田新策 commentary:スティーヴン・キングによる作品解説(translator:白石朗(Shiraishi Rō) 2006/ 6/10
- ISBN4-16-770517-6
- 「序」 translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「ドランのキャデラック」 Dolan's Cadillac (1989)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「争いが終るとき」 The End of the Whole Mess
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「幼子よ、われに来たれ」 Suffer The Little Children
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「ナイト・フライヤー」 The Night Flier (editor:Douglas E. Winter Prime Evil 1988)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「ポプシー」 Popsy (editor:(J. N. Williamson) Masques II 1987)
- translator:山田順子(Yamada Junko)
- 「丘の上の屋敷」 It Grows On You
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「チャタリー・ティース」 Chattery Teeth
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「スティーヴン・キングによる作品解説」
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
『いかしたバンドのいる街で』 Nightmares and Dreamscapes (1993)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)/他 Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)
- cover:藤田新策 commentary:スティーヴン・キングによる作品解説(translator:白石朗(Shiraishi Rō)/永井淳(Nagai Jun) 2006/ 8/10
- ISBN4-16-770524-9
- 「献辞」 Dedication (Night Vision 5 1988)
- translator:吉野美惠子(Yoshino Mieko)
- 「動く指」 The Moving Finger
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「スニーカー」 Sneakers (Night Vision 5 1988)
- translator:吉野美惠子(Yoshino Mieko)
- 「いかしたバンドのいる街で」 You Know They Got a Hell of a Band (editor:Jeff Gelb Shock Rock 1992)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「自宅出産」 Home Delivery (1989)
- translator:吉野美恵子(Yoshino Mieko)
- 「雨期きたる」 Rainy Season
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「献辞」 Dedication (Night Vision 5 1988)
『メイプル・ストリートの家』 Nightmares and Dreamscapes (1993)
- translator:永井淳(Nagai Jun)/他 Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)
- cover:藤田新策 commentary:スティーヴン・キングによる作品解説(translator:白石朗(Shiraishi Rō)/永井淳(Nagai Jun) 2006/10/10
- ISBN4-16-770536-2
- 「かわいい子馬」 My Pretty Pony (1988)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「電話はどこから…?」 Sorry, Right Number
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「十時の人々」 The Ten O'Clock People
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「クラウチ・エンド」 Crouch End (1980)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「メイプル・ストリートの家」 The House On Maple Street
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「かわいい子馬」 My Pretty Pony (1988)
『ブルックリンの八月』 Nightmares and Dreamscapes (1993)
- translator:吉野美恵子(Yoshino Mieko)/他 Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)
- cover:藤田新策 2006/12/10
- ISBN4-16-770541-9
- 「第五の男」 The Fifth Quarter
- translator:吉野美恵子(Yoshino Mieko)
- 「ワトスン博士の事件」 The Doctor's Case
- translator:吉野美恵子(Yoshino Mieko)
- 「アムニー最後の事件」 Umney's Last Case (1989)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「ヘッド・ダウン」 Head Down
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「ブルックリンの八月」 Brooklyn August
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「あとがき」 Notes
- translator:永井淳(Nagai Jun)/白石朗(Shiraishi Rō)
- 「乞食とダイヤモンド」 The Beggar and The Diamond
- translator:永井淳(Nagai Jun)
- 「第五の男」 The Fifth Quarter
『第四解剖室』 Everything's Eventual Vol.1 (2002)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)/他 Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)キ8-35
- cover:唐仁原教久 2004/ 6/ 1
- ISBN4-10-219335-9
- 「序文」 Untroduction: practicing the (Almost) Lost Art
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「第四解剖室」 Autopsy Room Four (1997)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) 祥伝社文庫(Shodensha bunko) editor:ロバート・ブロック(Robert Bloch) 『サイコ』 Robert Bloch's Psychos
- 「黒いスーツの男」 The Man in the Black Suit (1994)
- translator:池田真紀子(Ikeda Makiko)
- 1995 World Fantasy Award Short Fiction Winner
- 「愛するものはぜんぶさらいとられる」 All That You Love Will Be Carried Away (2001)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「ジャック・ハミルトンの死」 The Death of Jack Hamilton (2001)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「死の部屋にて」 In the Deathroom (1999)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「エルーリアの修道女 -暗黒の塔外伝」 The Little Sisters of Eluria (editor:(Robert Silverberg) Legends 1999)
- 暗黒の塔(The Dark Tower)
- translator:風間賢二(Kazama Kenji)
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko) editor:ロバート・シルヴァーバーグ(Robert Silverberg) 『ファンタジイの殿堂 伝説は永遠に』 Legends
- 「序文」 Untroduction: practicing the (Almost) Lost Art
『幸運の25セント硬貨』 Everything's Eventual Vol.2 (2002)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)/他 Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- cover:唐仁原教久 commentary:風間賢二(Kazama Kenji) 2004/ 6/ 1
- 2004/ 6/ 1
- ISBN4-10-219336-7
- 「なにもかもが究極的」 Everything's Eventual (1997)
- 「L・Tのペットに関する御高説」 L. T.'s Theory of Pets (1997)
- 「道路ウイルスは北にむかう」 The Road Virus Heads North (editor:(Al Sarrantonio) 999 1999)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:アル・サラントニオ(Al Sarrantonio) 『999』
- 「ゴーサム・カフェで昼食を」 Lunch at the Gotham Cafe (editor:(Martin H. Greenberg)/(Edward E. Kramer)/(Nancy A. Colins) Dark Love 1995)
- 「例のあの感覚、フランス語でしか言えないあの感覚」 That Feeling, You Can Only Say What It is in French (1998)
- 「一四〇八号室」 1408 (1999)
- 「幸運の25セント硬貨」 Luckey Quarter (1997)
『夕暮れをすぎて』 Just After Sunset (2008)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)/他 Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-34
- cover:唐仁原教久 design:大嶋貴子(HBカンパニー) commentary:風間賢二(Kazama Kenji) 2009/ 9/10
- ISBN978-4-16-770578-7
- 2009 Bram Stoker Award Fiction Collection Winner
- 「序文」 Introduction
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「ウィラ」 Willa (Playboy 2006/12)
- translator:大森望(Ōmori Nozomi)
- 「ジンジャーブレッド・ガール」 The Gingerbread Girl (Esquire 2007/ 7)
- translator:池田真紀子(Ikeda Makiko)
- 「ハーヴィの夢」 Harvey's Dream (New Yorker2003/ 6/30)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko)
- 「ハーヴィーの夢」translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1779 editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler)/ネルソン・デミル(Nelson DeMille) 『ベスト・アメリカン・ミステリ スネーク・アイズ』 The Best American Mystery Stories 2004
- 「パーキングエリア」 Rest Stop (Esquire 2003/12)
- translator:池田真紀子(Ikeda Makiko)
- 「エアロバイク」 Stationary Bike (Borderlands 5 2003)
- translator:風間賢二(Kazama Kenji)
- 「彼らが残したもの」 The Things They Left Behind (2005)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:エド・マクベイン(Ed McBain) 『十の罪業 Black』 Transgressions
- 「卒業の午後」 Graduation Afternoon (Post Script 2007/ 3)
- translator:池田真紀子(Ikeda Makiko)
- 「サンセット・ノート」 Sunset Note
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「序文」 Introduction
『夜がはじまるとき』 Just After Sunset (2008)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)/他 Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-35
- cover:唐仁原教久 design:大嶋貴子(HBカンパニー) commentary:Coco 2010/ 1/10
- ISBN978-4-16-770582-4
- 「N」 N. (2008)
- translator:安野玲
- 「魔性の猫」 The Cat from Hell (Cavalier 1977/ 6)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ジャック・ダン(Jack Dann)/ガードナー・ドゾア(Gardner Dozois) 『魔法の猫』 Magicats!
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) 青土社 ユリイカ 1990/11
- 「猫と殺し屋」translator:冬川亘(Fuyukawa Wataru) 早川書房(Hayakawa Shobo) editor:エレン・ダトロウ(Ellen Datlow) 『魔猫』 Twist of the Tale
- 「ニューヨーク・タイムズを特別割引価格で」 The New York Times at Special Bargain Rates (F&SF 2008/10and11)
- translator:大森望(Ōmori Nozomi)
- 「聾唖者」 Mute (Playboy 2007/12)
- translator:風間賢二(Kazama Kenji)
- 「アヤーナ」 Ayana (ザ・パリス・レヴュー誌 2007/Fall)
- translator:安野玲
- 「どんづまりの窮地」 A Very Tught Place (マクスウィーニーズ誌 2008/ 5)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「サンセット・ノート」 Sunset Note
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「N」 N. (2008)
『1922』 Full Dark, No Stars (2010)
- translator:横山啓明(Yokoyama Hiroaki)/中川聖(Nakagawa Shō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-38
- cover:藤田新策 design:石崎健太郎 commentary:編集部 2013/ 1/10
- ISBN978-4-16-781214-0
- 「1922」 1922
- translator:横山啓明(Yokoyama Hiroaki)
- 「公正な取引」 Fair Extension
- translator:中川聖
- 「1922」 1922
『ビッグ・ドライバー』 Full Dark, No Stars (2010)
- translator:高橋恭美子(Takahashi Kumiko)/風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-2-39
- 2013/ 4
- ISBN978-4-16-781218-8
- 「ビッグ・ドライバー」 Big Driver
- translator:高橋恭美子
- 「素晴らしき結婚生活」 A Good Marriage
- translator:風間賢二(Kazama Kenji)
- 「ビッグ・ドライバー」 Big Driver
『ミスト -短編傑作選』
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)/他 Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ-02-54
- 2018/ 5
- ISBN978-4-16-791076-1
- 「ほら、虎がいる」 Here There Be Tygers (Ubris 1968/Spring)
- translator:松村光生
- 「ジョウント」 The Jaunt (Twilight Zone 1981/ 8)
- translator:峯村利哉
- 「ノーナ」 Nona (Shadows 1 1978)
- translator:田村源二
- 「カインの末裔」 Cain Rose up (Ubris 1968/Summer)
- translator:松村光生
- 「霧」 The Mist (editor:(Kirby McCauley) Dark Forces 1980)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)
- 「ほら、虎がいる」 Here There Be Tygers (Ubris 1968/Spring)
『わるい夢たちのバザール 1 マイル81』 The Bazaar of Bad Dreams (2015)
- translator:風間賢二(Kazama Kenji)/白石朗(Shiraishi Rō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ2-61
- 2020/10
- ISBN978-4-16-791585-8
- 「マイル81」 Mile 81 (2011)
- 「プレミアム・ハーモニー」 Premium Harmony (New Yorker 2009/11/ 9)
- translator:藤井光(Fujii Hikaru) editor:若島正(Wakashima Tadashi) 『ベスト・ストーリーズ The Best Stories 3 カボチャ頭』
- 「バットマンとロビン、激論を交わす」 Batman and Robin Have an Altercation (Harper's Magazine 2017/ 9)
- 「砂丘」 The Dune (Granta 2011/Fall)
- 「悪ガキ」 Bad Little Kid
- 「死」 A Death (The New Yorker 2015/ 3/ 9)
- 「骨の教会」 The Bone Church (Playboy 2009/11)
- 「モラリティー」 Morality (Esquire 2009/ 7)
- 「アフターライフ」 Afterlife (Tin House 2013/ 6)
- 「UR」 Ur (2009)
『わるい夢たちのバザール 2 夏の雷鳴』 The Bazaar of Bad Dreams (2015)
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)キ2-62
- 2020/10
- ISBN978-4-16-791586-5
- 「ハーマン・ウォークはいまだ健在」 Herman Wouk Is Still Alive (The Atlantic 2001/ 5)
- 「具合が悪い」 Under the Weather (Full Dark, No Stars 2011)
- 「鉄壁ビリー」 Blockade Billy (Blockade Billy 2010)
- 「ミスター・ヤミー」 Mister Yummy
- 「トミー」 Tommy (Playboy 2010/ 3)
- 「苦悶の小さき緑色の神」 The Little Green God of Agony (A Book of Horrors 2011)
- 「異世界バス」 That Bus Is Another World (Esquire 2014/ 8)
- 「死亡記事」 Obits
- 「酔いどれ花火」 Drunken Fireworks (Drunken Fireworks audiobook 2015)
- 「夏の雷鳴」 Summer Thunder (Turn Down the Lights 2013)
「夜の虎」 The Night of the Tiger (F&SF 1978/ 2)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1981/ 4 No.272 illustrator:南陽子(Minami Yōko)
「箱」 The Crate (Gallery 1979/ 7)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1987/ 7X No.355 illustrator:佐治嘉隆(Saji Yoshitaka)
「レベッカ・ポールソンのお告げ」 The Revelations of 'Becka Paulson (Rolling Stone 1984/ 7/19)
- translator:大久保寛(Ōkubo Kan) 文春文庫(Bunshun bunko) editor:ミシェル・スラング(Michele Slung) 『レベッカ・ポールソンのお告げ』 I Shudder at Your Touch
「ラプラタの氷」 The End of the Whole Mess (Omni 1986/10)
- translator:酒井昭伸(Sakai Akinobu) 日本版オムニ(Omni)1987/ 3 No.59
「リプロイド」 The Reploids (Night Vision 5 1988)
- translator:吉野美惠子(Yoshino Mieko) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV579 『スニーカー』 Night Vision 5
「新・死霊伝説 <ジェルサレムズ・ロットの怪>」 Return to Salem's Lot
- translator:高畠文夫(Takabatake Fumio) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:ピーター・ヘイニング(Peter Haining) 『ヴァンパイア・コレクション』 The Vampire Omnibus
「スロットル」 Throttle
- Joint Work:ジョー・ヒル(Joe Hill)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) 小学館文庫(Shogakukan bunko) editor:クリストファー・コンロン(Christopher Conlon) 『ヒー・イズ・レジェンド』 He is Legend
「乱気流エキスパート」 The Turbulence Expert (editor:スティーヴン・キング(Stephen King)/ベヴ・ヴィンセント(Bev Vincent) Flight or Fright 2018)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) 竹書房文庫(Take Shobo bunko) editor:スティーヴン・キング(Stephen King)/ベヴ・ヴィンセント(Bev Vincent) 『死んだら飛べる』 Flight or Fright
「青いエアコンプレッサー」 The Blue Air Compressor
- translator:translator:白石朗(Shiraishi Rō) 扶桑社ミステリー(Fusosya Mystery) editor:ハンス=オーケ・リリヤ(Hans-Åke Lilja) 『闇のシャイニング』 Shining in the Dark
『死の舞踏』 Danse Macabre (1981)
- translator:安野玲(Anno Rei) Publisher:福武書店(Fukutake Shoten)
- 1993/12
- ISBN4-8288-4044-3
- translator:安野玲(Anno Rei) Publisher:福武文庫(Fukutake bunko)キ0401
- cover:コガワ・ミチヒロ(Kogawa Michihiro) commentary:安野玲(Anno Rei)/菊地秀行(Kikuchi Hideyuki) 1995/11/ 6
- ISBN4-8288-5751-6
- 『死の舞踏 -ホラー・キングの恐怖読本』translator:安野玲(Anno Rei) Publisher:バジリコ
- 2004/ 5
- ISBN4-901784-21-8
- 『死の舞踏 -ホラー・キングの恐怖読本』translator:安野玲(Anno Rei) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)き39-1
- 「恐怖とは-2010年版へのまえがき」増補 2017/ 9
- ISBN978-4-480-43332-9
『中空の夢魔』 Nightmares in the Sky: Gargoyles and Grotesques (1988)
- 文:スティーヴン・キング(Stephen King)
- photo:F=ストップ・フィッツジェラルド(F-Stop Fitzgerald)
- translator:高橋伯夫(Takahashi Norio) Publisher:JICC出版局(JICC Shuppankyoku)
- 1989/11
- ISBN4-88063-677-0
『小説作法』 On Writing (2000)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) Publisher:アーティストハウス(Artist House)
- 2001/10/31
- ISBN4-901142-67-4
- 『書くことについて』translator:田村義進(Tamura Yoshinobu) Pb:小学館文庫(Shogakukan bunko)キ4-1
- 2013/ 7
- ISBN978-4-09-408764-2
「「告げ口心臓」の真髄」
- Essay
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2009/ 8 No.642
『悪夢の種子 -スティーヴン・キング・インタビュー』 Bare Bones: Conversation on Terror with Stephen King (1988)
- Interview:スティーヴン・キング(Stephen King)
- Corditor:チャック・ミラー(Chuck Miller)(1952-)
- Corditor:ティム・アンダーウッド(Tim Underwood)
- 監訳:風間賢二(Kazama Kenji)
- translator:唐木鈴(Karaki Rei)/他 Publisher:リブロポート
- 1993/12
- ISBN4-8457-0856-6
『恐怖の旅路 必携スティーヴン・キング讀本』 The Stephen King Companion
- editor:ジョージ・ビーム(George Beahm)
- translator:風間賢二(Kazama Kenji)/白石朗(Shiraishi Rō)/宮脇孝雄(Miyawaki Takao)/他 Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 1996/12
- ISBN4-16-362700-6
『Complete Stephen King』
- Publisher:白夜書房(Byakuya Shobo) 奥沢成樹(Okuzawa Seiji)
- 1988/ 9
- ISBN4-89367-121-9
- 『コンプリートスティーヴン・キング』The Autohr:奥沢成樹(Okuzawa Seiji)/風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:白夜書房(Byakuya Shobo)
- 増補改訂新装版 1991/ 6
- ISBN4-89367-212-6
『スティーヴン・キング -Stephen King at the Movies』
- ジェシー・ホースティング(Jessie Horsting) Publisher:芸文社/Geibun Mooks122
- 1989/ 9
『スティーヴン・キング -恐怖の愉しみ』
- The Autohr:風間賢二(Kazama Kenji) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1996/11
- ISBN4-480-83702-7
『スティーヴン・キング恐怖の映像』 The Films of Stephen King
- アン・ロイド(Ann Lloyd)(1945-)
- translator:住友進(Sumitomo Susumu) Publisher:ジャパン・ミックス
- 1996/ 9
- ISBN4-88321-267-X
『モダンホラーとU.S.A. -スティーヴン・キングの研究読本』
- Publisher:北宋社(HokusouSha)
- 1985/ 6
- 新版:2002/ 1
- ISBN4-89463-050-8
「女性を死ぬほど怯えさせる方法」
- Essay
- translator:佐宗鈴夫(Sasou Suzuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1985/ 8 No.352
「スティーヴン・キング独占ロングインタビュー」
- Interview:野性時代1993/ 8
『死んだら飛べる』 Flight or Fright (2018)
- editor:スティーヴン・キング(Stephen King)/ベヴ・ヴィンセント(Bev Vincent)(1961-)
- translator:白石朗(Shiraishi Rō)/中村融(Nakamura Tōru)/他 Publisher:竹書房文庫(Take Shobo bunko)き6-1
- cover:タケウマ design:板野公一(welle design) 2019/10/ 3
- ISBN978-4-8019-2011-8
- 「献辞」translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「序文」 Introduction スティーヴン・キング(Stephen King)translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「貨物」 Cargo E・マイクル・ルイス(E. Michael Lewis)
- translator:中村融(Nakamura Tōru)
- 「大空の恐怖」 The Horror of the Heights アーサー・コナン・ドイル(Sir Arthur Conan Doyle)
- 「高度二万フィートの悪夢」 Nightmare at 20,000 Feet リチャード・マシスン(Richard Matheson)
- 「飛行機械」 The Flying Machine アンブローズ・ビアス(Ambrose Bierce)
- 「ルシファー!」 Lucifer! E・C・タブ(E. C. Tubb)
- 「第五のカテゴリー」 The Fifth Category トム・ビッセル(Tom Bissell)
- 「二分四十五秒」 Two Minutes Forty-Five Seconds ダン・シモンズ(Dan Simmons)
- 「仮面の悪魔」 Diablitos コーディ・グッドフェロー(Cody Goodfellow)
- 「誘拐作戦」 Air Raid ジョン・ヴァーリイ(John Varley)
- 「解放」 You Are Released ジョー・ヒル(Joe Hill)
- 「戦争鳥(ウォーバード)」 Warbirds デイヴィッド・J・スカウ(David J. Schow)
- 「空飛ぶ機械」 The Flying Machine レイ・ブラッドベリ(Ray Bradbury)
- 「機上のゾンビ」 Zombies on a Plane ベヴ・ヴィンセント(Bev Vincent)
- 「彼らは歳を取るまい」 They Shall Not Grow Old ロアルド・ダール(Roald Dahl)
- 「プライベートな殺人」 Murder in the Air ピーター・トレメイン(Peter Tremayne)
- 「乱気流エキスパート」 The Turbulence Expert スティーヴン・キング(Stephen King)
- 「落ちてゆく」 Falling ジェイムズ・ディッキー(James L. Dickey)
- 「あとがき」 Afterword ベヴ・ヴィンセント(Bev Vincent)
- translator:中村融(Nakamura Tōru)
- 「作者について」 中村融(Nakamura Tōru)
- 「収録作原題及び初出書誌一覧」
List
- *:Collection, Anthology
- 1974 Carrie 『キャリー』
- 1975 Salem's Lot 『呪われた町』
- 1977 The Shining 『シャイニング』
- 1977 Rage 『ハイスクール・パニック』[Pen Name:リチャード・バックマン(Richard Bachman)]
- 1978 The Stand 『スタンド』
- 1978 *Night Shift 『深夜勤務』『トウモロコシ畑の子供たち』
- 1979 The Dead Zone 『デッド・ゾーン』
- 1979 The Long Walk 『死のロングウォーク』
- 1980 Firestarter 『ファイアスターター』
- 1981 The Mist
- 1981 Cujo 『クージョ』
- 1981 Rordwork 『最後の抵抗』[Pen Name:リチャード・バックマン(Richard Bachman)
- 1982 The Running Man 『バトルランナー』
- 1982 The Dark Tower: The Gunslinger 『暗黒の塔I ガンスリンガー』
- 1982 *Different Seasons 『スタンド・バイ・ミー 恐怖の四季 秋冬編』『ゴールデンボーイ 恐怖の四季 春夏編』
- 1983 Christine 『クリスティーン』
- 1983 Pet Sematary 『ペット・セマタリー』
- 1983 Cycle of the Werewolf 『マーティ』(改題『人狼の四季』)
- 1984 Thinner 『痩せゆく男』[Pen Name:リチャード・バックマン(Richard Bachman)
- 1985 The Talisman 『タリスマン』[Joint Work:ピーター・ストラウブ(Peter Straub)]
- 1985 *Skeleton Crew 『骸骨乗組員』『神々のワード・プロッセッサ』『ミルクマン』
- 1985 *Silver Bullet
- 1985 The Bachman Books 4長編の合本
- 1986 It 『IT』
- 1987 Misery 『ミザリー』
- 1987 The Tommy Knockers 『トミーノッカーズ』
- 1987 The Dark Tower II: The Drawing of the Three 『暗黒の塔II ザ・スリー』
- 1987 The Eyes of the Dragon 『ドラゴンの眼』
- 1989 The Dark Half 『ダーク・ハーフ』
- 1990 The Stand: the complete and uncut edition 『ザ・スタンド』
- 1990 *Four Past Midnight 『ランゴリアーズ』『図書館警察』
- 1991 Needful Things 『ニードフル・シングス』
- 1992 Gelard's Game 『ジェラルドのゲーム』
- 1991 The Dark Tower III: The Wasteland 『暗黒の塔III 荒地』
- 1993 Dolores Claiborne 『ドロレス・クレイボーン』
- 1993 *Gray Matter: And Other Stories
- 1994 Insomnia 『不眠症』
- 1994 *Nightmares and Dreamscapes 『いかしたバンドのいる街で』『ヘッドダウン』
- 1994 The Shawshank Redemption: The Shooting Script (Joint Work:Frank Darabont)
- 1995 Rose Madder 『ローズ・マダー』
- 1996 The Green Mile 『グリーン・マイル』
- 1996 The Regulators 『レギュレイターズ』[Pen Name:リチャード・バックマン(Richard Bachman)]
- 1996 Desperation 『デスペレーション』
- 1997 The Dark Tower IV: Wizard and Glass 『暗黒の塔IV 魔道師の虹』
- 1997 The Green Mile 『グリーン・マイル』
- 1997 *Six Stories
- 1998 Bag of Bornes 『骨の袋』
- 1999 The Girl Who Loved Tom Gordon 『トム・ゴードンに恋した少女』
- 1999 Hearts in Atlantis 『アトランティスのこころ』
- 1999 Storm of the Century
- 2000 Riding the Bullet 『ライディング・ザ・ブレット』
- 2000 *Secret Windows: Essays and Fiction On The Craft Of Writing
- 2001 Dreamcatcher 『ドリームキャッチャー』
- 2001 Black House 『ブラック・ハウス』[Joint Work:ピーター・ストラウブ(Peter Straub)]
- 2002 From a Buick 8 『回想のビュイック8』
- 2002 *Everything's Eventual: 14 Dark Tales 『第四解剖室』『幸運の25セント硬貨』
- 2002 *The Man in the Black Suit: 4 Dark Tales
- 2003 The Dark Tower V: Wolves of the Calla 『暗黒の塔V カーラの狼』
- 2004 The Dark Tower VI: Song of Susannah 『暗黒の塔VI スザンナの歌』
- 2004 The Dark Tower VII: The Dark Tower 『暗黒の塔VII ダーク・タワー』
- 2005 The Colorado Kid
- 2006 Cell 『セル』
- 2006 *The Secretary of Dreams
- 2006 Lisey's Story
- 2008 Duma Key
Update:2023