マーク・トウェイン
Mark Twain
1835/11/30-1910/ 4/21 U.S.A.
本名:(Samuel Langhorne Clemens)。ミズーリ州生まれ。
表記は様々。マアク・ツエン、マアク・トウェーン、マーク・トウエーン、マーク・トゥウェイン、マーク・トウェーン、マーク・トウエイン、マーク・トウェン、マーク・トウェイン、マーク・トウエン等あり。
甥の娘がジーン・ウェブスター(Jean Webster)
Novel/Collection/Etc.
文武堂
『乞食王子 -少年小説』 The Prince and the Pauper (1881)
- translator:巌谷小波(Sazanami Iwaya) Publisher:文武堂
- 1899/10(明治32/10)
内外出版協会
『該撒殺害』
- translator:山県五十雄(Yamagata Isoo) Publisher:内外出版協会/言文社/英文学研究/第6冊
- commentary:「付:トウェーン論(抱一庵氏対螽湖生)」 1903/ 5(明治36/ 5)
文禄堂
『アダムの日記』
- translator:本間久四郎(Homma Hisashirō) Publisher:文禄堂
- 1907/12(明治40/12)
丁未出版社
『ユーモア十篇』
- translator:佐々木邦(Sasaki Kuni) Publisher:丁未出版社
- 1916(大正5)
三省堂(Sanseido)
『Travelling with a Reformer =道連れとなった社會矯風家』
- translator:奈倉次郎(Nagura Jirō)/澤村寅二郎(Sawamura Torajirō) Publisher:三省堂(Sanseido)/Juvenile English Literature(青年英文學叢書)/第40篇
- 1919/ 5(大正8/ 5)
家庭読物刊行会
『トム・ソウヤー物語』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- translator:佐々木邦(Sasaki Kuni) Publisher:家庭読物刊行会/世界少年文学名作集01
- 1919(大正8)
精華書院
『ハツクルベリー物語』 Adventures of Huckleberry Finn (1884)
- translator:佐々木邦(Sasaki Kuni) Publisher:精華書院/世界少年文学名作集19
- 1921(大正10)
春秋社(ShunjyuSha)
『トム・ソウヤー物語』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- translator:佐々木邦(Sasaki Kuni) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)
- 1925(大正14)
『ハックルベリイの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn (1884)
- translator:佐々木邦(Sasaki Kuni) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/世界名著撰家庭文庫
- 1926(大正15)
昇竜堂書店
『世界を笑はせた皮肉な話』
- translator:加賀谷林之助(Kagatani Rinnosuke) Publisher:昇竜堂書店
- 1926(大正15)
平凡社(HeibonSha)
『王子と乞食』 The Prince and the Pauper (1881)
- translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:平凡社(HeibonSha)/世界家庭文学大系02
- 1927
『地獄のペン -告発するマーク・トウェイン』
- editor:フレデリック・アンダーソン
- translator:佐藤喬(Satō Takashi)/西山浅次郎(Nishiyama Asajirō) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1975
「トム・ソーヤーの冒険」 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- translator:光吉夏弥 平凡社(HeibonSha) 『世界名作全集19』
南山堂書店
『マーク・トウエン・ユーモア集 -独英和対訳』
- editor/translator:粕谷真洋(Kasuya Mahiro) Publisher:南山堂書店/粕谷独逸語学叢書/第9篇
- 1928
春陽堂(Shun-yo-do)
『ユーモア・小説集 Humorous Stories』
- translator:(T.Sugiki) Publisher:春陽堂/英學生文庫16
- 1932/10
- 「跳ねる蛙」
- 「エスキモー娘のロマンス」
- 「車中人肉を喰ふ話」
『王子とこじき』 The Prince and the Pauper (1881)
- translator:平賀悦子(Hiraga Etsuko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1977/10
『トム・ソーヤーの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- translator:瀬川昌男(Segawa Masao) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1978/ 4
『ハックルベリー・フィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn (1884)
- translator:大岩順子(Ōiwa Junko) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1979/ 3
岩波書店(Iwanami Shoten)
『王子と乞食』 The Prince and the Pauper (1881)
- translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1934/ 7
- translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 改版:1958
『ハックルベリイフィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn (1884)
- Two Volumes
- translator:中村為治(Nakamura Tameji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1941(昭和16)
- Two Volumes
- 『ハックルベリー・フィンの冒険』translator:西田実(Nishida Minoru) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One:1977/ 8
- Two:1977/12
- Two Volumes
- 『ハックルベリー・フィンの冒険』translator:西田実(Nishida Minoru) Publisher:ワイド版岩波文庫(Iwanami bunko)371,372
- One:2014/ 2 ISBN978-4-00-007371-4
- Two:2014/ 3 ISBN978-4-00-007372-1
『トム・ソーヤーの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- translator:石田英二(Ishida Eiji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1946
- translator:石田英二(Ishida Eiji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1999
『赤毛布外遊記』
- Three Volumes
- translator:浜田政二郎(Masajiro Hamada) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1951
『不思議な少年』 The Mysterious Stranger (1916)
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)1205
- commentary:中野好夫(Nakano Yoshio) 1969/ 6
- 改版:1999/12
- ISBN4-00-323111-2
『イヴの日記 -他5篇』
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1952
- 「アロンゾとロザナアの恋」
- 「山彦」 The Canvasser's Tale
- 「キャリフオーニヤ人の話」 The Calfornian's Tale
- 「奇妙な経験」
- 「アダムの日記」 Papers from the Adam Family
- 「イヴの日記」 Papers from the Adam Family
『バック・ファンショーの葬式』
- translator:坂下昇(Sakashita Noboru) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1977/ 6
- 「その名も高きキャラヴェーラス郡の跳び蛙」 The Celebrated Jumping Frog of Calaveras Country
- 「悪たれ小僧物語」
- 「人喰い列車」
- 「テネシーのジャーナリズム」
- 「不思議な夢」
- 「大牛肉契約の真相」
- 「ぼくが農業紙の論説委員を辞めた話」
- 「模範少年物語」
- 「バック・ファンショーの葬式」
- 「頭突き羊の物語」
- 「トム・クォーツ」
- 「ある裁判」
- 「ほんとうのはなし」
『人間とは何か』 What is Man? (1906)
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1973
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)/ワイド版
- 1993/ 4
- ISBN4-00-007096-7
『トム・ソーヤーの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)37
- illustrator:T・W・ウィリアムズ 1952/ 7/15
- Two Volumes
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- One:1988/ 2 ISBN4-00-113009-2
- Two:1988/ 3 ISBN4-00-113010-6
- Two Volumes
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2001/10
- One:ISBN4-00-114093-4
- Two:ISBN4-00-114094-2
『ハックルベリー・フィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn
- Two Volumes
- translator:千葉茂樹(Chiba Shigeki) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)242,243
- 2018/ 1
- One:ISBN978-4-00-114242-6
- Two:ISBN978-4-00-114243-3
東西出版社
『貴族病患者 -マーク・トウエーン名作選』
- translator:佐々木邦(Sasaki Kuni) Publisher:東西出版社
- 1946
講談社(KodanSha)
『ハックルベリー・フィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn (1884)
- translator:野崎孝(Nozaki Takashi) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1971
『トム・ソーヤの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- translator:坂下昇(Sakashita Noboru) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1978/ 5
- translator:高杉一郎(Takasugi Ichirō) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1990/ 6
- ISBN4-06-184724-4
『乞食王子』 The Prince and the Pauper (1881)
- editor/translator:太田黒克彦(Ōtaguro Katsuhiko) Publisher:大日本雄辯會講談社(Dai Nihon Yubenkai KodanSha)/少國民名作文庫
- 1946/10
- editor/translator:太田黒克彦(Ōtaguro Katsuhiko) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集04
- illustrator:黒崎義介(Kurosaki Yoshisuke) 1950
- 『乞食王子物語』Ed/translator:松本恵子(Matsumoto Keiko) Publisher:講談社(KodanSha)/名作物語文庫11
- illustrator:井上毅(Inoue Tsuyoshi) 1955
『王子とこじき』 The Prince and the Pauper (1881)
- editor/translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界名作全集11
- illustrator:沢田重隆(Sawada Shigetaka) 1960
- editor:飯島淳秀(Iijima Yoshihide)/他
- translator:大木惇夫(Ōki Atsuo) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の名作11
- illustrator:駒宮録郎(Komamiya Rokurō) 1965
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集07
- illustrator:山中冬児(Yamanaka Fuyuji) 1966
『トム・ソウヤーの冒險』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- editor/translator:佐々木邦(Sasaki Kuni) Publisher:大日本雄辯會講談社(Dai Nihon Yubenkai KodanSha)/少國民名作文庫
- 1946/ 8
- editor/translator:佐々木邦(Sasaki Kuni) Publisher:大日本雄辯會講談社(Dai Nihon Yubenkai KodanSha)/世界名作物語
- 1948/ 3
- 『トム・ソウヤーの冒険』Ed/translator:佐々木邦(Sasaki Kuni) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集08
- 1950
- 『トム・ソウヤー物語』translator:平井芳夫(Hirai Yoshio) Publisher:講談社(KodanSha)/名作物語文庫19
- illustrator:日向房子(Hyuhga Fusako) 1955
- 『トム・ソウヤーの冒険』translator:西川正身(Nishikawa Masami) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界名作全集10
- illustrator:谷俊彦(Tani Toshihiko) 1962
- editor:飯島淳秀(Iijima Yoshihide)/他
- 『トム・ソウヤーの冒険』translator:神戸淳吉(Junkichi Kambe) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の名作27
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1965
- 『トム・ソウヤーの冒険』translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集17
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1966
- 『トム=ソーヤーの冒険』translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:少年少女講談社文庫(Shonen Shojo KodanSha bunko)A-7
- illustrator:高橋清(Takahashi Kiyoshi) 1972
- 『トム=ソウヤーの冒険』translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:篠崎三朗(Shinozaki Mitsuo) 1989/ 7
- ISBN4-06-147269-0
- 『トム=ソーヤーの冒険』translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界文学館11
- 1987/ 7
- ISBN4-06-194311-1
- 『トム・ソーヤーの冒険』translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)138-05
- illustrator:にしけいこ(Nishi Keiko) 2012/ 4
- ISBN978-4-06-285286-9
『ハックルベリィの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer (1884)
- editor/translator:佐々木邦(Sasaki Kuni) Publisher:大日本雄辯會講談社(Dai Nihon Yubenkai KodanSha)/少國民名作文庫
- illustrator:松田文雄(Matsuda Fumio) 1946
- editor/translator:佐々木邦(Sasaki Kuni) Publisher:大日本雄辯會講談社(Dai Nihon Yubenkai KodanSha)
- illustrator:向井潤吉(Mukai Junkichi) 1948
- 『ハックルベリーの冒険』Ed/translator:佐々木邦(Sasaki Kuni) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集19
- illustrator:三芳悌吉(Teikichi Miyoshi) 1951
- 新版:1957/11
- 『ハックルベリー物語』translator:吉田与志雄(Yoshida Yoshio) Publisher:講談社(KodanSha)/名作物語文庫22
- illustrator:畠野圭右(Keiu Hatano) 1955
- 『ハックルベリーの冒険』translator:杉木喬(Sugi Takashi) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界名作全集48
- illustrator:古賀亜十夫(Koga Asoo) 1963
- 福田清人/他
- translator:保永貞夫 Publisher:講談社(KodanSha)/世界の名作/国際児童版
- illustrator:ウィリアム・ジョン・ローズ 1983/ 3
- ISBN4-06-180706-4
- Two Volumes
- 『ハックルベリー=フィンの冒険』translator:斉藤健一(Saitō Ken-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:滝平加根 1996/ 9
- One:ISBN4-06-148447-8
- Two:ISBN4-06-148448-6
『トム・ソウヤーの空中旅行』
- editor/translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集115
- illustrator:三芳悌吉(Teikichi Miyoshi) 1955
『トム・ソーヤーの探偵』
- translator:斉藤健一(Saitō Ken-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:滝平加根 1995/ 7
- ISBN4-06-148424-9
『ヤンキーのゆめの冒険』 A Connecticut Yankee in King Arthur's Court (1889)
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作全集174
- 1960/ 7
『ハックルベリィ・フィンの冒険』
- 原作:マーク・トウェイン(Mark Twain)
- 文:立松和平(Tatematsu Wahei) Publisher:講談社(KodanSha)/痛快世界の冒険文学17
- illustrator:佐竹美保(Satake Miho) 1999/ 2
- ISBN4-06-268017-3
「名探偵誕生」 A Double-Barrelled Detective Story
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:各務三郎(Kagami Saburō) 『ホームズ贋作展覧会』 A Collection of Sherlockian Nystery Stories
「ある奇妙な体験」
- translator:渡辺利雄(Watanabe Toshio) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:丸谷才一(Maruya Saiichi)/常盤新平(Tokiwa Shimpei) 『世界スパイ小説傑作選2』 Spies and Counterspies
「ハックルベリー・フィンの冒険」
- translator:野崎孝(Nozaki Takashi) 講談社(KodanSha) 『世界文学全集16』
- translator:野崎孝(Nozaki Takashi) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集53』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) 講談社(KodanSha) 『21世紀版少年少女世界文学館11』
「キャラヴェラス郡の有名な跳びがえる」
- translator:大橋健三郎(Ōhashi Kenzaburō) 講談社(KodanSha) 『世界文学全集16』
- translator:大橋健三郎(Ōhashi Kenzaburō) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集53』
「西部旅行奇談」
- translator:野崎孝(Nozaki Takashi) 講談社(KodanSha) 『世界文学全集16』
「ハドリバーグを堕落させた男」
- translator:大橋健三郎(Ōhashi Kenzaburō) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集53』
「不思議な少年」
- translator:渡辺利雄(Watanabe Toshio) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集53』
「王子とこじき」
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) 講談社(KodanSha) 『少年少女世界文学全集14』
- translator:西川正身(Nishikawa Masami) 講談社(KodanSha) 『少年少女新世界文学全集10』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) 講談社(KodanSha) 『世界の名作図書館15』
- translator:那須辰造(Nasu Tatsuzō) 講談社(KodanSha) 『講談社の世界絵童話全集09』
「トム・ソーヤーの冒険」 The Adventures of Tom Sawyer
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 講談社(KodanSha) 『少年少女世界文学全集14』
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) 講談社(KodanSha) 『少年少女新世界文学全集08』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) 講談社(KodanSha) 『世界の名作図書館15』
- translator:後藤竜二(Gotō Ryūji) 講談社(KodanSha) 『講談社のおはなし童話館13』
光文社(KobunSha)
『トム・ソウヤーの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer
- editor/translator:小出正吾(Koide Shōgo) Publisher:光文社(KobunSha)/少年文庫
- illustrator:河目悌二(Kawame Teiji) 1948
- translator:土屋京子(Tsuchiya Kyōko) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)KA-ト-4-01
- 2012/ 6
- ISBN978-4-334-75251-4
『宿なしハックの冒険』
- editor/translator:小出正吾(Koide Shōgo) Publisher:光文社(KobunSha)
- illustrator:梁川剛一(Yanagawa Gōichi) 1950
『ハックルベリー・フィンの冒険』 The Adventures of Huckleberry Finn
- Two Volumes
- translator:土屋京子(Tsuchiya Kyōko) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)KA-ト-4-02,03
- 2014/ 6
- One:ISBN978-4-334-75292-7
- Two:ISBN978-4-334-75293-4
「世にも名高いキャラヴェラス郡の跳び蛙」 The Celebrated Jumping Frog of Calaveras Country
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 光文社(KobunSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
「感心な少年の物語」
- translator:鍋島能弘(Nabeshima Norihiro) 光文社(KobunSha)/[光る話]の花束7 editor:加藤幸子(Katō Yukiko) 『兎追いし日々』
季節社
『ハックルベリイの冒険』
- editor/translator:筒井敬介(Tsutsui Keisuke) Publisher:季節社/6・3文庫
- illustrator:岡崎猛彦(Okazaki Takehiko) 1948
創元社(SogenSha)
『ミシシッピ河上の生活』
- translator:上野直蔵(Ueno Naozō) Publisher:創元社(SogenSha)/百花文庫38
- 1948
新月社
『赤毛布外遊記』 The Innocents Abroad (1869)
- Three Volumes
- translator:浜田政二郎(Masajirou Hamada) Publisher:新月社/英米名著叢書
- 1949
- Three Volumes
- 山下武(Yamashita Takeshi)
- translator:浜田政二郎(Masajirou Hamada) Publisher:本の友社(Hon no TomoSha)/名作翻訳選集/英米篇
- 復刻版:1998/ 7
- Set:ISBN4-89439-156-2
八雲書店
『アダムの日記』
- translator:龍口直太郎(Naotarou Tatsunokuchi)/杉木喬(Sugiki Takashi) Publisher:八雲書店
- 1949
実業之日本社
『全訳王子と乞食』
- Two Volumes
- editor/translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:実業之日本社/世界名作文庫
- illustrator:松野一夫(Matsuno Kazuo) 1949
- One:「トムの巻」
- Two:「王子の巻」
『トム・ソーヤーのぼうけん』
- editor/translator:土家由岐雄(Tsuchiya Yukio) Publisher:実業之日本社/名作絵文庫3年生
- illustrator:松野一夫(Matsuno Kazuo) 1957
- 『トム・ソーヤの冒険』Ed/translator:白柳美彦(Shirayanagi Yoshihiko) Publisher:実業之日本社/マイマイジュニア
- 1976/ 8
『名探偵トム・ソーヤー -ソーヤーの大旅行』
- editor/translator:白柳美彦(Shirayanagi Yoshihiko) Publisher:実業之日本社/マイマイジュニア
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1976/12
黎明社
『トム・ソウヤーの冒険』
- editor/translator:仁科春彦(Nishina Haruhiko) Publisher:黎明社(ReimeiSha)/世界名作物語10
- illustrator:土村正寿(Tsuchimura Masahisa) 1951
- editor/translator:仁科春彦(Nishina Haruhiko) Publisher:黎明社/世界名作全集
- illustrator:土村正寿(Tsuchimura Masahisa) 1957
『ハックルベリの冒険』
- editor/translator:仁科春彦(Nishina Haruhiko) Publisher:黎明社(ReimeiSha)/世界名作物語22
- illustrator:土村正寿(Tsuchimura Masahisa) 1952
- editor/translator:仁科春彦(Nishina Haruhiko) Publisher:黎明社/世界名作全集
- illustrator:土村正寿(Tsuchimura Masahisa) 1961
『乞食王子』
- translator:中島薄紅(Nakajima Hakukō) Publisher:黎明社/世界名作全集
- illustrator:土村正寿(Tsuchimura Masahisa) 1961
三笠書房(Mikasa Shobo)
『トム・ソーヤの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/世界文学選書93
- 1951
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)
- 1952
あかね書房(Akane Shobo)
『トム・ソーヤーの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- translator:尾崎士郎(Ozaki Shirō) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/世界絵文庫14
- illustrator:向井潤吉(Mukai Junkichi) 1951
- editor/translator:片山昌造(Katayama Shōzō) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/幼年世界名作全集12
- illustrator:杉全直(Sugimata Tadashi) 1955
『ハックルベリーの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn (1884)
- translator:尾崎士郎(Ozaki Shirō) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/世界絵文庫19
- illustrator:向井潤吉(Mukai Junkichi) 1951
『乞食王子』 The Prince and the Pauper (1881)
- translator:北条誠(Hohjou Makoto) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/世界絵文庫41
- illustrator:山本サダ(Yamamoto Sada) 1952
『トム・ソーヤーのぼうけん』
- editor/translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/世界名作絵文庫10
- illustrator:伊勢田邦彦(Iseda Kunihiko) 1962
岡倉書房(Okakura Shobo)
『夢の宮廷』 A Connecticut Yankee in King Arthur's Court (1889)
- translator:蕗沢忠枝(Tadae Fukizawa) Publisher:岡倉書房(Okakura Shobo)
- 1951/ 4
『王子と乞食』 The Prince and the Pauper (1881)
- translator:寺井康雄(Terai Yasuo) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)445
- 1952
- 改版:1970
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 2003/ 5/ 7
- ISBN4-04-791446-0
『ハックルベリー・フィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn (1884)
- Two Volumes
- translator:斎藤正二(Saitō Shōji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1962
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 1999/11/13
- ISBN4-04-791326-X
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)/トウェイン完訳コレクション
- 2004/ 8
- ISBN4-04-214206-0
『トム・ソーヤーの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- translator:斎藤正二(Saitō Shōji) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1964
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)/トウェイン完訳コレクション
- 2005/ 1
- ISBN4-04-214207-9
- translator:中井はるの(Nakai Haruno) Publisher:角川つばさ文庫(Kadokawa Tsubasa bunko)Eと2-1
- illustrator:ちーこ(Chihko) 2014/ 8
- ISBN978-4-04-631403-1
『アーサー王宮廷のヤンキー』 A Connecticut Yankee in King Arthur's Court (1889)
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)142-5(4275)
- cover:大沢泰天 illustrator:ダニエル・カーター・ビアド commentary:大久保博(Okubo Hiroshi) 1980/ 2
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)16051/トゥエイン完訳コレクション
- 2009/12
- ISBN978-4-04-214208-9
『不思議な少年第44号』 No 44, The Mysterious Stranger (1916)
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 1994/ 7/ 1
- ISBN4-04-791218-2
- 『不思議な少年44号』translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)16413/トゥエイン完訳コレクション
- 2010/ 8
- ISBN978-4-04-214209-6
『マーク・トウェインのジャンヌ・ダルク -ジャンヌ・ダルクについての個人的回想』 Personal Recollections of Joan of Arc
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 1996/ 9/ 4
- ISBN4-04-791248-4
『トム・ソーヤーの冒険』
- 井上靖(Inoue Yasushi)/滑川道夫(Namekawa Michio)/構成:中島順三(Nakajima Junzō)
- editor/translator:おおくぼ由美(Okubo Yumi) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)/角川版世界名作アニメ全集
- 1987/ 6
- ISBN4-04-708011-X
『人間とは何か』 What is Man?
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)/トウェイン完訳コレクション
- 2017/ 4
- ISBN978-4-04-105362-1
日本書房
『王子とこじき』
- editor/translator:大木惇夫(Ōki Atsuo) Publisher:日本書房/世界童話文庫36
- illustrator:駒宮録郎(Komamiya Rokurō) 1952
- editor/translator:武田正美(Takeda Masami) Publisher:日本書房/学級文庫2・3年生
- 1954
- editor/translator:有佐一郎(Arisa Ichirō) Publisher:日本書房/小学文庫2・3年
- 1958
- editor/translator:有佐一郎(Arisa Ichirō) Publisher:日本書房/学年別児童名作文庫2・3年
- 1960
- editor/translator:大石克己(Ōishi Katsumi) Publisher:日本書房/学年別世界児童文学全集2・3年
- illustrator:コマミヤロクロウ(Komamiya Rokurō) 1961
- editor/translator:大石克己(Ōishi Katsumi) Publisher:日本書房/幼年文庫
- illustrator:駒宮録郎(Komamiya Rokurō) 1963
- editor/translator:大石克己(Ōishi Katsumi) Publisher:日本書房/学級文庫の二、三年文庫
- illustrator:駒宮録郎(Komamiya Rokurō) 1969
- editor/translator:大石克己(Ōishi Katsumi) Publisher:日本書房/小学文庫
- illustrator:コマミヤロクロウ(Komamiya Rokurō) 1979/ 5
『トム・ソーヤの冒険』
- editor/translator:西原秀一(Nishihara Shūichi) Publisher:日本書房/世界童話文庫41
- illustrator:川本哲夫(Kawamoto Tetsuo) 1952
- 『トム・ソウヤーの冒険』editor/translator:吉村貞司(Yoshimura Teiji) Publisher:日本書房/学級文庫2・3年生
- illustrator:黒沢梧郎(Kurosawa Gorō) 1954
- 『トム・ソーヤーの冒険』Ed/translator:水上不二(Fuji Mizukami) Publisher:日本書房/小学文庫2・3年
- illustrator:斎藤四郎(Saitō Shirō) 1958
- 『トム・ソウヤーの冒険』Ed/translator:吉村貞司(Yoshimura Teiji) Publisher:日本書房/学年別世界児童文学全集2・3年
- illustrator:黒沢梧郎(Kurosawa Gorō) 1960
- 『トム・ソーヤーの冒険』Ed/translator:水上不二(Fuji Mizukami) Publisher:日本書房/学年別児童名作文庫2・3年
- illustrator:斎藤四郎(Saitō Shirō) 1960
- 『トム・ソウヤーの冒険』Ed/translator:吉村貞司(Yoshimura Teiji) Publisher:日本書房/学級文庫の二、三年文庫
- illustrator:黒沢梧郎(Kurosawa Gorō) 1963
- 『トム・ソーヤーの冒険』Ed/translator:水上不二(Fuji Mizukami) Publisher:日本書房/学年別児童名作文庫1・2年
- illustrator:斎藤四郎(Saitō Shirō) 1964
- editor/translator:吉村貞司(Yoshimura Teiji) Publisher:日本書房/小学文庫
- illustrator:黒沢梧郎(Kurosawa Gorō) 1979/ 2
『ハックルベリーの冒険』
- editor/translator:河崎啓一(Kawasaki Keiichi) Publisher:日本書房/学年別世界児童文学全集2・3年
- illustrator:吾妻萱平(Aduma Kampei) 1960
- editor/translator:河崎啓一(Kawasaki Keiichi) Publisher:日本書房/学級文庫の二、三年文庫
- illustrator:吾妻萱平(Aduma Kampei) 1960
- editor/translator:河崎啓一(Kawasaki Keiichi) Publisher:日本書房/小学文庫
- illustrator:吾妻萱平(Aduma Kampei) 1979/ 7
鶴書房(Tsuru Shobo)
『こじき王子』
- editor/translator:二反長半(Nitan-osa Nakaba) Publisher:鶴書房(Tsuru Shobo)/世界童話名作全集05
- illustrator:霜野二一彦(Shimono Fuihiko) 1953
- editor/translator:二反長半(Nitan-osa Nakaba) Publisher:鶴書房(Tsuru Shobo)/世界童話名作全集02
- illustrator:霜野二一彦(Shimono Fuihiko) 1961
『トム・ソーヤーの冒険』
- editor/translator:関英雄(Seki Hideo) Publisher:鶴書房(Tsuru Shobo)/世界童話名作全集19
- illustrator:太田大八(Ōta Daihachi) 1953
- editor/translator:関英雄(Seki Hideo) Publisher:鶴書房(Tsuru Shobo)/世界童話名作全集03
- illustrator:太田大八(Ōta Daihachi) 1961
- editor:山本和夫(Yamamoto Kazuo)/石森延男(Ishimori Nobuo)
- editor/translator:平井芳夫(Hirai Yoshio) Publisher:鶴書房(Tsuru Shobo)/少年少女世界名作全集21
- illustrator:小林与志 1975-1976?
『こじき王子』
- editor:山本和夫(Yamamoto Kazuo)/石森延男(Ishimori Nobuo)
- editor/translator:松本恵子(Matsumoto Keiko) Publisher:鶴書房(Tsuru Shobo)/少年少女世界名作全集29
- illustrator:田代三善 1975-1976?
『ヤンキーの夢の冒険』 A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:鶴書房(Tsuru Shobo)/SFベストセラーズ
- cover/illustrator:中山正美(Nakayama Masami) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1976
新潮社(ShinchoSha)
『トム・ソーヤの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)587
- 1953/11/ 3
- 『トム・ソーヤーの冒険』translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)ト-4-1
- 2012/ 7
- ISBN978-4-10-210611-2
『ハックルベリイ・フィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn (1884)
- translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1959
『王子と乞食』 The Prince and the Pauper (1881)
- translator:松本恵子(Matsumoto Keiko) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1954
『マーク・トウェイン短編集』
- translator:古沢安二郎(Furusawa Yasujirō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1961/ 2/ 2
- 「私の懐中時計」 My Watch
- 「私が農業新聞をどんなふうに編集したか」
- 「百万ポンド紙幣」 The £1,000,000 Bank-Note
- 「噂になったキャラベラス郡の跳ぶ蛙」
- 「エスキモー娘のロマンス」
- 「実話」
- 「ハドリバーグの町を腐敗させた男」
『トム・ソーヤーの探偵・探検』 Tom Sawyer Detective/Tom Sawyer Abroad
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1955
- 改版:1994/11
- ISBN4-10-210604-9
『ジム・スマイリーの跳び蛙 -マーク・トウェイン傑作選』
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)ト-4-04
- 2014/ 9
- ISBN978-4-10-210612-9
- 「石化人間」
- 「風邪を治すには」
- 「スミス対ジョーンズ事件の証拠」
- 「ジム・スマイリーの跳び蛙」
- 「ワシントン将軍の黒人従者」
- 「私の農業新聞作り」
- 「経済学」
- 「本当の話」
- 「盗まれた白い象」
- 「失敗に終わった行軍の個人史」
- 「フェニモア・クーパーの文学的犯罪」
- 「物語の語り方」
- 「夢の恋人」
「塀(へい)を塗(ぬ)るトム・ソーヤー」
- translator:吉田甲子太郎 新潮社(ShinchoSha) editor:山本有三(Yamamoto Yūzō) 『日本少国民文庫 世界名作選02』
保育社(HoikuSha)
『トム・ソーヤーの冒険』
- editor:保育社編集部 Publisher:保育社/保育社の名作絵文庫15
- illustrator:石津博典(Ishidu Hirosuke) 1954
『こじき王子』
- editor:保育社編集部 Publisher:保育社/保育社の名作絵文庫22
- illustrator:石津博典(Ishidu Hirosuke) 1956
『トム・ソーヤのぼうけん・こじき王子』
- editor/translator:上田健次郎(Ueda Kenjirō) Publisher:保育社(HoikuSha)/保育社のこどもぶんこ04/アメリカ編2
- illustrator:石津博典(Ishidu Hirosuke) 1960
ポプラ社(PoplarSha)
『トム・ソーヤーの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- editor/translator:山本和夫(Yamamoto Kazuo) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作童話全集30
- illustrator:林唯一(Hayashi Tadaichi) 1964
- translator:岡上鈴江(Okaue Suzue) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)
- 1979/12
- editor/translator:越智道雄(Ochi Michio) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/こども世界名作童話19
- illustrator:村井香葉(Murai Kayo) 1988/ 2
- ISBN4-591-02619-1
- translator:岡上鈴江(Okanoe Suzue) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/ポプラポケット文庫(Poplar Pocket bunko)401-01
- 2005/10
- ISBN4-591-08840-5
『乞食王子物語』 The Prince and the Pauper (1881)
- editor/translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作物語40
- illustrator:田中良(Tanaka Ryō) 1955
- 『こじき王子』Ed/translator:二反長半(Nitan-osa Nakaba) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/たのしい名作童話38
- illustrator:久保雅勇(Kubo Masao) 1957
- 『こじき王子』Ed/translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界の名作05
- illustrator:田中良(Tanaka Ryō) 1968
- 『こじき王子』Ed/translator:二反長半(Nitan-osa Nakaba) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/たのしい名作童話24
- illustrator:吉崎正巳(Yoshizaki Masami) 1972
『ハックルベリー・フィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn (1884)
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界の名著12
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1968
「百万ポンド紙幣」
- translator:古沢安二郎 ポプラ社(PoplarSha) editor:成城国文学会 『中学生の文学08 百万ポンド紙幣』
- translator:三浦朱門(Miura Shumon) ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫036』
- translator:古沢安二郎 ポプラ社(PoplarSha)/ミステリーセレクション(Mystery selection)01 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『ミステリーは身をたすく』 Mystery is a Friend in Need
「エスキモー娘(むすめ)のロマンス」
- translator:古沢安二郎 ポプラ社(PoplarSha) editor:成城国文学会 『中学生の文学12 初恋』
偕成社(KaiseiSha)
『トム・ソーヤの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- editor/translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/児童名作全集04
- illustrator:沢井一三郎(Ichisaburou Sawai) 1955
- translator:吉田甲子太郎(Yoshida Kinetarō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界名作選09
- illustrator:白井哲(Shirai Tetsu) 1967
- editor/translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/児童名作シリーズ25
- illustrator:沢井一三郎(Ichisaburou Sawai) 1973
- 『トム=ソーヤーの冒険』Ed/translator:中山知子(Nakayama Tomoko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/カラー版・世界の幼年文学30
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1976/12
- 『トム=ソーヤーの冒険』translator:吉田甲子太郎(Yoshida Kinetarō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名作19
- 1982/ 5
- ISBN4-03-734190-5
『こじき王子』 The Prince and the Pauper (1881)
- editor/translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/児童名作全集27
- illustrator:黒崎義介(Kurosaki Yoshisuke) 1956
- editor/translator:川崎大治(Kawasaki Daiji) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/なかよし絵文庫47
- illustrator:嶺田弘(Mineta Hiroshi) 1959
- editor/translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/児童名作シリーズ30
- illustrator:黒崎義介(Kurosaki Yoshisuke) 1973
『ハックル・ベリーの冒険』 The Adventures of Huckleberry Finn (1884)
- editor/translator:川崎大治(Kawasaki Daiji) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/児童名作全集49
- illustrator:武田将美(Takeda Masami) 1957
- 『ハックルベリーの冒険』Ed/translator:川崎大治(Kawasaki Daiji) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/児童名作シリーズ58
- 1974
- Two Volumes
- 『ハックルベリー=フィンの冒険』translator:吉田甲子太郎(Yoshida Kinetarō) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1976/11
- Two Volumes
- 『ハックルベリー=フィンの冒険』translator:吉田甲子太郎(Yoshida Kinetarō) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 1985/12
- One:ISBN4-03-650270-0
- Two:ISBN4-03-650280-8
『トム・ソーヤーの冒険/王子とこじき』
- translator:筒井敬介(Tsutsui Keisuke) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/児童世界文学全集03
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1961
『王子とこじき』
- Two Volumes
- translator:河田智雄(Kawada Tomoo) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- One:1979/ 1
- Two:1979/ 2
「こじき王子」
- editor/translator:那須田稔(Nasuda Minoru) 偕成社(KaiseiSha) 『幼年絵童話全集 偕成社版16』
「トム・ソーヤーのぼうけん」
- editor/translator:神戸淳吉(Junkichi Kambe) 偕成社(KaiseiSha) 『幼年世界文学全集22』
同和春秋社
『トム・ソーヤーの冒険』
- translator:渋沢青花(Seika Shibusawa) Publisher:同和春秋社/世界少年少女名作選集
- illustrator:おおはしやよい(Ōhashi Yayoi) 1955
『王子と乞食』
- translator:渋沢青花(Seika Shibusawa) Publisher:同和春秋社/世界少年少女名作選集
- illustrator:高橋秀(Takahashi Shū) 1958
筑摩書房(Chikuma Shobo)
『トム・ソーヤーの冒険』
- editor/translator:清輔道生(Kiyosuke Michio) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/小学生全集89
- illustrator:金子三蔵(Kaneko Sanzō) 1956
- editor/translator:清輔道生(Kiyosuke Michio) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/新版小学生全集73
- illustrator:金子三蔵(Kaneko Sanzō) 1963
『マーク・トウェイン自伝』 The Autobiography of Mark Twain (1906,1907)
- translator:勝浦吉雄(Katsuura Yoshio) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1984/11
- Two Volumes
- translator:勝浦吉雄(Katsuura Yoshio) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 1989/12
- One:ISBN4-480-02363-1
- Two:ISBN4-480-02364-X
『完訳 ハックルベリ・フィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn (1884)
- translator:加島祥造(Kajima Shōzō) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)/マーク・トウェイン・コレクション1
- 2001/ 7
- ISBN4-480-03650-4
「その名も高きキャラヴェラス郡の飛び蛙」 The Celebrated Jumping Frog of Calaveras Country
- translator:山崎孝(Yamazaki Takashi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森10 -賭けと人生』
- translator:野崎孝 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集25』
「その名も高きジャンプがえる」 The Jumping Frog
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) editor:井上一夫(Inoue Kazuo) 『アメリカほら話』
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:井上一夫(Inoue Kazuo) 『アメリカほら話』
「私の懐中時計」 My Watch
- translator:古沢安二郎 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森11 -機械のある世界』
「山彦」 The Canvasser's Tale
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森15 -とっておきの話』
「アダムの日記」 Papers from the Adam Family
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森14 -ことばの国』
「弾の当り方」
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) editor:井上一夫(Inoue Kazuo) 『アメリカほら話』
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:井上一夫(Inoue Kazuo) 『アメリカほら話』
「暑い夏」
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) editor:井上一夫(Inoue Kazuo) 『アメリカほら話 PartII』
「少女のキス」
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) editor:井上一夫(Inoue Kazuo) 『アメリカほら話 PartII』
「駅馬車の夜」
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) editor:井上一夫(Inoue Kazuo) 『アメリカほら話 PartII』
「盗まれた白象」 The Stolen White Elephant
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森08 -悪いやつらの物語』
「西部旅行綺談」
- translator:野崎孝 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『西部旅行綺談』
- translator:野崎孝 Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/世界ユーモア文庫05
「嘘つきの技術の退廃について」
- translator:三浦朱門(Miura Shumon) ちくま文庫(Chikuma bunko) 『ちくま哲学の森01』
「長男と長女のこと」
- translator:勝浦吉雄 ちくま文庫(Chikuma bunko) 『ちくま哲学の森02』
「ハックルベリー・フィンの冒険」
- translator:石川欣一 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系81』
- translator:石川欣一 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系35』
- translator:石川欣一 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『近代世界文学12』
「不思議な少年」
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系35』
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『近代世界文学12』
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集25』
「私の南北戦争従軍記」
- translator:西田実 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集25』
「アダムとイヴの日記」
- translator:西田実 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集25』
「百万ポンドの紙幣」
- translator:上田勤 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集25』
「西部旅行綺談」
- translator:野崎孝 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界ユーモア文学全集09』
「恐ろしき、悲惨きわまる中世のロマンス」 Awful, Terrible Medieval Romance
- translator:大久保博 ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:紀田順一郎(Kida Jun-ichirō) 『謎の物語』
研究社出版
『ハックルベリー・フィンの冒険』
- translator:石川欣一(Ishikawa Kin-ichi) Publisher:研究社出版/アメリカ文学選集
- 1958
「自伝」
- translator:渡辺利雄(Watanabe Toshio) 研究社出版(KenkyuSha Shuppan) 『アメリカ古典文庫06』
トッパン
『トム・ソーヤーの冒険』
- editor/translator:平塚武二(Hiratsuka Takeji) Publisher:トッパン/トッパンの絵物語
- illustrator:杉全直(Sugimata Tadashi) 1957
泰光堂
『トムソーヤのぼうけん』
- editor:山主敏子(Yamanushi Toshiko) Publisher:泰光堂/初級世界名作童話15
- illustrator:西村保史郎(Nishimura Yasushirō) 1957
松柏社
『Life on the Mississippi』
- editor/translator:小野武雄 Publisher:松柏社
- 1958/ 3
『Two Interesting Short Stories』
- editor/translator:小松光 Publisher:松柏社
- 1958/ 3
集英社(ShueiSha)
『こじき王子』 The Prince and the Pauper (1881)
- translator:奈街三郎(Namachi Saburō) Publisher:集英社(ShueiSha)/少年少女物語文庫17
- illustrator:中山正美(Nakayama Masami) 1958
『王子とこじき』 The Prince and the Pauper (1881)
- translator:大石真(Ōishi Makoto) Publisher:集英社(ShueiSha)/母と子の名作文学04
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1967
- translator:奈街三郎(Namachi Saburō) Publisher:集英社(ShueiSha)/少年少女世界の名作11
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1968
- translator:竹崎有斐(Yuhi Takezaki) Publisher:集英社(ShueiSha)/子どものための世界名作文学06
- 1978/12
- translator:竹崎有斐(Yuhi Takezaki) Publisher:集英社(ShueiSha)/子どものための世界文学の森06
- illustrator:滝瀬源一(Takise Gen-ichi) 1994/ 3
- ISBN4-08-274006-6
『トム・ソーヤの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- translator:幾野宏(Ikuno Hiroshi) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界の文学06
- illustrator:辻まこと(Tsuji Makoto) 1964
- translator:岡上鈴江(Okaue Suzue) Publisher:集英社(ShueiSha)/母と子の名作文学10
- illustrator:若菜珪(Wakana Kei) 1967
- translator:岡上鈴江(Okaue Suzue) Publisher:集英社(ShueiSha)/少年少女世界の名作16
- illustrator:小野木学(Gaku Onoki) 1968
- translator:長谷川甲二(Hasegawa Kōji) Publisher:集英社(ShueiSha)/子どものための世界名作文学08
- 1978/12
- translator:亀井俊介(Kamei Shunsuke) Publisher:集英社(ShueiSha)/少年少女世界の名作12
- illustrator:木川秀雄(Kikawa Hideo) 1982/ 8
- translator:亀井俊介(Kamei Shunsuke) Publisher:集英社(ShueiSha)/少年少女世界名作の森11
- illustrator:木川秀雄(Kikawa Hideo) 1990/ 5
- ISBN4-08-285011-2
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:集英社(ShueiSha)/子どものための世界文学の森08
- illustrator:熊谷さとし(Kumagai Satoshi) 1994/ 3
- ISBN4-08-274008-2
- 『トム・ソーヤの冒険 -宝さがしに出発だ!』translator:亀井俊介(Kamei Shunsuke) Publisher:集英社みらい文庫(ShueiSha Mirai bunko)ト-3-1
- illustrator:ミギー 2011/ 7
- ISBN978-4-08-321034-1
『ハックルベリーの冒険』
- 川端康成(Kawabata Yasunari)/他
- translator:馬場武雄(Baba Takeo) Publisher:集英社(ShueiSha)/母と子の名作文学45
- illustrator:富永秀夫(Tominaga Hideo) 1973
『マーク・トウェイン Mark Twain』
- editor:柴田元幸(Shibata Motoyuki) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)ヘリテージシリーズ/ポケットマスターピース06
- 2016/ 3
- ISBN978-4-08-761039-0
- 「トム・ソーヤーの冒険」
- translator:柴田元幸
- 「ハックルベリー・フィンの冒険 抄」
- translator:柴田元幸
- 「阿呆たれウィルソン」
- translator:中垣恒太郎
- 「赤毛布外遊記 抄」
- translator:柴田元幸
- 「西部道中七難八苦 抄」
- translator:柴田元幸
- 「ミシシッピ川の暮らし 抄」
- translator:柴田元幸
- 「戦争の祈り」
- translator:柴田元幸
- 「トム・ソーヤーの冒険」
「その名も高きキャラヴェラス郡の跳び蛙」 The Celebrated Jumping Frog of Calaveras Country
- translator:野崎孝(Nozaki Takashi) 集英社(ShueiSha) editor:西川正身(Nishikawa Masami) 『世界短篇文学全集13』
「百万ポンド紙幣」 The £1,000,000 Bank-Note
- translator:上田勤 集英社(ShueiSha) editor:西川正身(Nishikawa Masami) 『世界短篇文学全集13』
「幽霊」 A Ghost Story
「ハックルベリー・フィンの冒険」
- translator:渡辺利雄(Watanabe Toshio) 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ54』
- translator:渡辺利雄(Watanabe Toshio) 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」16』
「不思議な余所者」
- translator:中川敏 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ54』
東光出版社
『乞食王子』
- editor/translator:信田秀一(Shida Hidekazu) Publisher:東光出版社/新選世界名作選集
- illustrator:松井行正(Matsui Yukimasa) 1958
『トム・ソウヤーの冒険』
- editor/translator:儀府成一(Gifu Seiichi) Publisher:東光出版社/新選世界名作選集
- illustrator:久米宏一(Kume Kōichi) 1958
金の星社(Kin no HoshiSha)
『トム・ソウヤー空中旅行』
- editor/translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ひらかな世界名作14
- illustrator:市川禎男(Ichikawa Sadao) 1958
小学館(Shogakukan)
『王子とこじき』
- translator:谷崎精二(Tanizaki Seiji) Publisher:小学館(Shogakukan)/少年少女世界名作文学全集06
- illustrator:矢車涼(Yaguruma Suzushi) 1960
- translator:西村暢夫(Nishimura Nobuo)/筒井敬介(Tsutsui Keisuke) Publisher:小学館(Shogakukan)/少年少女世界文学全集/国際版03
- illustrator:アルチール 1977/ 2
『トム・ソーヤーの冒険』
- translator:吉田甲子太郎(Yoshida Kinetarō) Publisher:小学館(Shogakukan)/少年少女世界名作文学全集08
- illustrator:松田穰(Matsuda Minoru) 1961
- editor/translator:三田村信行(Mitamura Nobuyuki)/木戸星哲(Seitetsu Kido) Publisher:小学館(Shogakukan)/少年少女世界文学全集/国際版15
- illustrator:サーニ(Sani) 1978/ 2
- 西本鶏介(Nishimoto Keisuke)
- editor/translator:三木卓(Miki Taku) Publisher:小学館(Shogakukan)/小学館世界の名作9
- illustrator:リカルド・E・サンドバル(Ricardo E. Sandoval)(1943-) 1998/ 7
- ISBN4-09-250009-2
『ハックルベリィの冒険』
- translator:佐々木邦(Sasaki Kuni) Publisher:小学館(Shogakukan)/少年少女世界名作文学全集41
- illustrator:松田穰(Matsuda Minoru) 1961
「トム・ソーヤーの冒険」 The Adventures of Tom Sawyer
- 文:打木村治 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作文学12』
- 文:打木村治 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作11』
- 文:打木村治(Uchiki Muraji) 小学館(Shogakukan) 『カラー名作 少年少女世界の文学09』
「王子とこじき」
- 文:上田健次郎 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作文学12』
- 文:上田健次郎 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作14』
「はねがえる」
「百万ポンドの紙幣」
- 文:足沢良子(Tarusawa Yoshiko) 小学館(Shogakukan) 『カラー名作 少年少女世界の文学08』
南雲堂(Nan-undo)
『ハックルベリ・フィンの冒険 -対訳』
- editor/translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:南雲堂/Nan'un-do's Pocket Phoenix Library
- 1963/10
『人間とは何か』
- translator:百瀬文雄(Momose Fumio)/松本唯史(Matsumoto Tadashi) Publisher:南雲堂(Nan'un-do)
- 1966
「百万ポンド紙幣」
- translator:上野直蔵(Ueno Naozō) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『キャラヴェラス郡の名高き跳び蛙・怪物』
「キャラヴェラス郡の名高き跳び蛙」
- translator:上野直蔵(Ueno Naozō) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『キャラヴェラス郡の名高き跳び蛙・怪物』
「ベイカーの青かけす綺談」
- translator:上野直蔵(Ueno Naozō) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『キャラヴェラス郡の名高き跳び蛙・怪物』
「奇妙な夢」
- translator:上野直蔵(Ueno Naozō) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『キャラヴェラス郡の名高き跳び蛙・怪物』
「盗まれた白象」
- translator:上野直蔵(Ueno Naozō) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『キャラヴェラス郡の名高き跳び蛙・怪物』
「生きている死人」
- translator:上野直蔵(Ueno Naozō) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『キャラヴェラス郡の名高き跳び蛙・怪物』
「キャリフォルニヤ人の物語」
- translator:上野直蔵(Ueno Naozō) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『キャラヴェラス郡の名高き跳び蛙・怪物』
學生社
『トム・ソーヤーの冒険』
- editor/translator:有馬敏行 Publisher:學生社/直読直解アトム英文双書19
- 1960/10
東京創元社(Tokyo SogenSha)
『アーサー王宮廷のヤンキー』 A Connecticut Yankee in King Arthur's Court (1889)
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F525-01
- cover:真鍋博(Manabe Hiroshi) commentary:鈴木道雄(Suzuki Michio)/龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 1976/11/26
- ISBN4-488-52501-6
「盗まれた白象」 The Stolen White Elephant
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 東京創元社(Tokyo SougenSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『文芸推理小説26人集』 The Literature of Crime
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『犯罪文学傑作選』 The Literature of Crime
「わたしの懐中時計」 My Watch
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『ミニ・ミステリ傑作選』 Ellery Queen's Minimysteries
「トム・ソーヤーの冒険」 The Adventures of Tom Sawyer
- translator:吉田甲子太郎 創元社(SogenSha) 『世界少年少女文学全集10』
「ハックルベリー・フィンの冒険」
- translator:吉田甲子太郎 創元社(SogenSha) 『世界少年少女文学全集35』
- translator:吉田甲子太郎(Yoshida Kinetarō) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界少年少女文学全集07』
「トム・ソーヤーの探偵」 The Adventures of Tom Sawyer
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界少年少女文学全集 第2部04 -アメリカ編2』
早川書房(Hayakawa Shobo)
『アーサー王宮廷のヤンキー』 A Connecticut Yankee in King Arthur's Court (1889)
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3042(Gold)
- cover:中島靖侃(Nakajima Seikan) commentary:Mark Twain/小倉多加志(Ogura Takashi) 1963/ 1
- 抄訳版
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワ文庫NV118
- cover:楢喜八(Nara Kihachi) commentary:Mark Twain/小倉多加志(Ogura Takashi) 1976/ 5
- 抄訳版
- ISBN4-15-040118-7
「偉大なるフランス式決闘」 The Great French Duel
- translator:水沢伸六 日本版EQMM(Japanese Version)1961/10 No.64
「絶体絶命」 What Did Poor Brown Do?
- translator:三田村裕(Mitamura Hiroshi) 日本版EQMM(Japanese Version)1962/ 3 No.69
「大はずれ探偵小説」 A Double-Barrelled Detective Story
- translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『シャーロック・ホームズの災難』 The Misadventures of Sherlock Holmes
富士書房
『マーク・トウェーン短編集』
- editor/translator:長谷川正平 Publisher:富士書房/富士英文ユーモア・シリーズ07
- 1963/ 7
フレーベル館
『こじき王子』
- editor/translator:平塚武二(Hiratsuka Takeji) Publisher:フレーベル館/トッパンの絵物語02
- illustrator:杉全直(Sugimata Tadashi) 1968
『トム・ソーヤーの冒険』
- editor/translator:平塚武二(Hiratsuka Takeji) Publisher:フレーベル館/トッパンの絵物語04
- illustrator:杉全直(Sugimata Tadashi) 1968
理論社
『レオポルド王の独白 -彼のコンゴ統治についての自己弁護』
- translator:佐藤喬(Satō Takashi) Publisher:理論社
- 1968
- 「はしがき」 シュテファン・ハイム
- 「コンゴ侵略略史」 野間寛二郎
- 「レオポルド王の独白」 マーク・トゥエイン
- 「付録:王の派遣せるコンゴ視察団「報告書」抜粋」
- 「アメリカ合衆国政府とコンゴの関係」 佐藤喬
- 「レオポルド王は絞首刑に処せられるべきか」 佐藤喬
- 「マークトゥエイン略伝」 佐藤喬
世界文化社(SekaibunkaSha)
『王子とこじき』
- editor/translator:柴野民三(Shibano Tamizō) Publisher:世界文化社/少年少女世界の名作05
- 1969/ 2
旺文社(ObunSha)
『トム・ソーヤーの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- translator:鈴木幸夫 Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1969
『ハックルベリィ・フィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn (1884)
- translator:刈田元司 Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1969
『アダムとイヴの日記』 Papers from the Adam Family
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)568-3
- illustrator:原書より commentary:大久保博(Okubo Hiroshi) 1976/ 5
- 「アダムの日記」 Papers from the Adam Family
- 「イヴの日記」 Papers from the Adam Family
『ちょっと面白い話』
- editor/translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1980/ 2
『また、ちょっと面白い話』
- editor/translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1982/ 5
『ちょっと面白いハワイ通信』
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1983/ 8
- ISBN4-01-062272-5
『続・ちょっと面白いハワイ通信』
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1983/ 9
- ISBN4-01-062273-3
『新選マーク・トウェイン傑作集』
- editor/translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1985/ 1
- ISBN4-01-062274-1
- 「ジム・スマイリーと彼のだいじな跳び蛙」
- 「漫談 -サンドウィッチ・アイランド・レクチャー」
- 「ハックルベリ・フィンの冒険 -筏のエピソード」
『バーレスク風自叙伝』
- editor/translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1987/ 6
- ISBN4-01-062275-X
- 「バーレスク風自叙伝
- 「恐ろしき、悲惨きわまる中世のロマンス」
- 「西部の無法者ジャック・スレイド」
- 「食欲治療所にて」
- 「秘伝上手な話し方のコツ」
岩崎書店(Iwasaki Shoten)
『アーサー王とあった男』 A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/エスエフ少年文庫(SF Shonen bunko)7
- cover:鈴木康行(Suzuki Yasuyuki)/斎藤和明(Saitō Kazuaki) illustrator:D・N・ベアード commentary:マーク・トウェイン/亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) 1971/ 1
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SFロマン文庫(SF Roman bunko)7
- cover:池田拓/斎藤和明(Saitō Kazuaki) illustrator:D・N・ベアード commentary:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) 1986/ 1/30
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/SF名作コレクション1
- illustrator:D・N・ベアード 2005/10
- ISBN4-265-04651-7
『ハックルベリーの冒険』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru)Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1976/ 1
文研出版(Bunken Shuppan)
『トム・ソーヤーの冒険 -新訳』
- editor/translator:関英雄(Seki Hideo)/他 Publisher:文研出版(Bunken Shuppan)/文研児童読書館
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1971
学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
『王子とこじき』
- translator:久保田輝男(Kubota Teruo) Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)/学研世界名作シリーズ11
- illustrator:W・ハザレル 1975
『トーム=ソーヤの冒険』
- translator:高杉一郎(Takasugi Ichirō) Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)/学研世界名作シリーズ13
- illustrator:N・ロックウェル 1975
『ハックルベリ=フィンの冒険』
- translator:久保田輝男(Kubota Teruo) Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)/学研世界名作シリーズ15
- illustrator:N・ロックウェル 1976
「キャラヴェラス郡の有名な跳び蛙」
- translator:須山静夫 学習研究社(Gakushu KenkyuSha) editor:パックンマックン 『パックンマックンが選ぶ旅と冒険の話集』
「キャラベラス郡の有名な跳ぶカエル」
- translator:三浦朱門(Miura Shumon) 学習研究社(Gakushu KenkyuSha) 『世界文学全集02』
「ナイアガラの一日」
- translator:北杜夫 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集02』
「おいらは農業新聞でいかなる編集をやったか」
- translator:北杜夫 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集02』
「ベッドに寝る危険」
- translator:三浦朱門(Miura Shumon) 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集02』
「床屋について」
- translator:三浦朱門(Miura Shumon) 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集02』
「実話 -聞いた通りのことを一語残らず書き記したもの」
- translator:三浦朱門(Miura Shumon) 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集02』
「インタビュー記者との出会い」
- translator:三浦朱門(Miura Shumon) 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集02』
「嘘つきの技術の退廃について」
- translator:三浦朱門(Miura Shumon) 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集02』
「百万ポンド紙幣」
- translator:三浦朱門(Miura Shumon) 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集02』
「ハックルベリ・フィンの冒険」
- translator:加島祥造(Kajima Shōzō) 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集02』
福音館書店(Fukuinkan Shoten)
『トム・ソーヤーの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer
- translator:大塚勇三(Ōtsuka Yūzō) Publisher:福音館書店(Fukuinkan Shoten)/福音館古典童話シリーズ17
- illustrator:八島太郎(Yashima Tarō) 1975
- translator:大塚勇三(Ōtsuka Yūzō) Publisher:福音館書店(Fukuinkan Shoten)/福音館文庫(Fukuinkan Bunko)
- illustrator:八島太郎(Yashima Tarō) 2004/10
- ISBN4-8340-2007-X
『ハックルベリー・フィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn
- Two Volumes
- translator:大塚勇三(Ōtsuka Yūzō) Publisher:福音館書店(Fukuinkan Shoten)/福音館古典童話シリーズ34,35
- illustrator:E・W・ケンブル(Edward Windsor Kemble)(1861-1933) 1997/10
- One:ISBN4-8340-1431-2
- Two:ISBN4-8340-1432-0
玉川大学(Tamagawa University)出版部
『王子とこじき』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:玉川大学(Tamagawa University)出版部/玉川こども図書館
- 1976/ 5
『トム・ソーヤーの冒険』
- translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:玉川大学(Tamagawa University)出版部/玉川こども図書館
- 1977/ 3
朝日ソノラマ(Asahi Sonorama)
『ハックルベリィのぼうけん』
- editor/translator:辻真先(Tsuji Masaki) Publisher:朝日ソノラマ(Asahi Sonorama)/世界名作ものがたり22
- illustrator:伴つごう(Tsugou Ban) 1976/ 1
『トム・ソーヤーの冒険』
- editor/translator:西塔士郎(Saitō Shirō) Publisher:朝日ソノラマ(Asahi Sonorama)/世界名作ものがたり
- illustrator:木村光雄(Kimura Mitsuo) 1979/12
国土社(KokudoSha)
『トム・ソーヤーの冒険』 Tom Sawyer
- translator:吉田新一(Yoshida Shin-ichi) Publisher:国土社(KokudoSha)/国土社版世界の名作06
- 1977/ 5
- translator:吉田新一(Yoshida Shin-ichi) Publisher:国土社(KokudoSha)/世界名作文学集
- 2004/ 1
- ISBN4-337-21303-1
ぎょうせい(Gyosei)
『トム・ソーヤーの冒険』
- ^滑川道夫(Namekawa Michio)
- translator:浜野卓也(Hamano Takuya) Publisher:ぎょうせい/こども世界の名作07
- illustrator:ジョン・リーダー 1979/ 1
- editor:日本アニメーション株式会社
- editor/translator:松井亜弥(Matsui Aya) Publisher:ぎょうせい/絵本アニメ世界名作劇場
- 2001/ 8
- ISBN4-324-06577-2
『王子とこじき』
- editor/translator:山主敏子(Yamanushi Toshiko) Publisher:ぎょうせい(Gyosei)/少年少女世界名作全集14
- 1982/ 3
- editor/translator:山主敏子(Yamanushi Toshiko) Publisher:ぎょうせい(Gyosei)/新装版/少年少女世界名作全集14
- 1995/ 2
- ISBN4-324-04341-8
山口書店(Yamaguchi Shoten)
『金メッキ時代』 The Gilded Age
- Joint Work:マーク・トウェイン(Mark Twain)
- Joint Work:C・D・ウォーナー(Charles Dudley Warner)(1935-)
- Two Volumes
- translator:那須頼雅(Yorimasa Nasu) Publisher:山口書店(Yamaguchi Shoten)
- One:1980/ 4
- Two:1982/ 3
晶文社(ShobunSha)
『マーク・トウェイン動物園』
- editor:マックスウェル・ガイスマー(Maxwell David Geismar)(1909-)
- translator:須山静夫(Suyama Shizuo) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- illustrator:ジャン=クロード・スワレス(Jean-Claude Suares) 1980/ 5
旺史社教科書部
『アメリカ名作選』 American Short Stories
- マーク・トウェイン(Mark Twain)/他
- editor/translator:萩原力/杉本誠 Publisher:旺史社教科書部
- 1983/ 4
論創社
『ハンク・モーガンの冒険 -アーサー王宮廷のコネチカット・ヤンキー』
- editor/translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:論創社
- illustrator:ダニエル・ビアド 1984/11
オセアニア出版社
『M・トウェイン短編集・演習』 M.Twain's Short Stories and All Round Exercises
- editor/translator:坂本都子/深沢俊雄 Publisher:オセアニア出版社
- 1988/ 3
- ISBN4-87203-026-5
扶桑社
『トム・ソーヤーのぼうけん』
- editor/translator:竹林亜紀(Takebayashi Aki) Publisher:扶桑社/ひらけ!ポンキッキめいさくわーるど
- illustrator:スタジオジュニオ 1988/12
- ISBN4-594-00384-2
童心社
『トム・ソーヤーの冒険』
- Two Volumes
- translator:渡辺南都子(Watanabe Natsuko) Publisher:童心社/フォア文庫
- illustrator:多田ヒロシ(Tada Hiroshi) 1990/ 9
- One:ISBN4-494-02679-4
- Two:ISBN4-494-02680-8
- Two Volumes
- translator:渡辺南都子(Watanabe Natsuko) Publisher:童心社/フォア文庫愛蔵版
- illustrator:多田ヒロシ(Tada Hiroshi) 2004/ 2
- One:ISBN4-494-02784-7
- Two:ISBN4-494-02785-5
第三文明社
『トム・ソーヤーの冒険』
- translator:加島祥造(Kajima Shōzō) Publisher:第三文明社/少年少女希望図書館17
- 1990/ 8
- ISBN4-476-11217-X
チャイルド本社
『トム・ソーヤのぼうけん』
- editor/translator:谷真介(Tani Shinsuke) Publisher:チャイルド本社/スーパーワイド絵本/チャイルド世界名作館05
- illustrator:垂石真子(Mako Taruishi) 1991/ 8
- ISBN4-8054-8252-4
『王子とこじき』
- editor/translator:間所ひさこ(Madokoro Hisako) Publisher:チャイルド本社/チャイルド世界名作館08
- illustrator:福田岩緒(Fukuda Iwao) 1992/11
- ISBN4-8054-8339-3
- 責任編集:西本鶏介(Nishimoto Keisuke)
- editor/translator:間所ひさこ(Madokoro Hisako) Publisher:チャイルド本社/スーパーワイド絵本/チャイルド世界名作館08
- illustrator:福田岩緒(Fukuda Iwao) 1999/11
- ISBN4-8054-2227-0
文化書房博文社
『Life on the Mississippi』
- editor/translator:勝浦吉雄 Publisher:文化書房博文社
- 1993/ 3
- ISBN4-8301-0662-X
『ミシシッピ河上の生活』 Life on the Mississippi
- translator:勝浦吉雄(Katsuura Yoshio) Publisher:文化書房博文社
- 1993/ 3
- ISBN4-8301-0649-2
『ハックルベリ・フィンの冒険』 The Adventures of Huckleberry Finn
- translator:勝浦吉雄(Katsuura Yoshio) Publisher:文化書房博文社
- commentary:「附:翻訳小史」 1998/ 9
- ISBN4-8301-0834-7
『イノセント・アブロード -聖地初巡礼の旅』 The Innocents Abroad, or, The New Pilgrim's Progress
- Two Volumes
- translator:勝浦吉雄(Katsuura Yoshio)/勝浦寿美(Katsuura Sumi) Publisher:文化書房博文社
- 2004/ 3
- 岩波『赤毛布外遊記』改訳
- One:ISBN4-8301-1023-6
- Two:ISBN4-8301-1024-4
『トム・ソーヤーの冒険』
- translator:勝浦寿美(Katsuura Sumi) Publisher:文化書房博文社
- 2005/ 3
- ISBN4-8301-1047-3
『苦難を乗りこえて -西部放浪記』 Roughing It
- translator:勝浦吉雄(Katsuura Yoshio)/勝浦寿美(Katsuura Sumi) Publisher:文化書房博文社
- 2008/11
- ISBN978-4-8301-1137-2
河出書房(Kawade Shobo)/河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
『ハックルベリィ・フィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn
- translator:小島信夫(Kojima Nobuo) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/世界文学の玉手箱07
- 1993/ 1
- ISBN4-309-46557-9
「動物園にて」 At the Zoo
- translator:柳瀬尚紀(Yanase Naoki) 河出文庫(Kawade bunko) editor:柳瀬尚紀(Yanase Naoki) 『猫文学大全』 The Book of Cats
「名探偵誕生」 A Double-Barrelled Detective Story
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) 河出文庫(Kawade bunko) editor:各務三郎(Kagami Saburō) 『ホームズ贋作展覧会』 A Collection of Sherlockian Nystery Stories
「ハックルベリイフィンの冒険」
- translator:中村為治 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集20』
- translator:小島信夫(Kojima Nobuo) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『少年少女世界の文学10』
「トム・ソーヤの冒険」
- translator:光吉夏弥(Mitsuyoshi Natsuya) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『少年少女世界の文学10』
『アダムとイヴの日記』 The Diaries of Adam & Eve
- translator:大久保博(Ōkubo Hiroshi) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ト-11-01
- 2020/ 1
- ISBN978-4-309-46710-8
開文社出版
『ハックルベリー・フィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn
- editor/translator:那須頼雅(Yorimasa Nasu)/他 Publisher:開文社出版
- 1994/ 4
- ISBN4-87571-034-8
福武書店(Fukutake Shoten)
『アダムとイヴの日記』 Papers from the Adam Family
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:福武文庫(Fukutake bunko)
- 1995/ 2
- ISBN4-8288-5710-9
- 「アダムの日記」 Papers from the Adam Family
- 「イヴの日記」 Papers from the Adam Family
北星堂書店
『マーク・トウェインの動物園』 The Higher Animals
- editor/translator:朝日由紀子 Publisher:北星堂書店/Annotated Textbook Library
- 1995/ 1
- ISBN4-590-00966-8
神戸女子大学英文学会
『「自由の国」から -マーク・トウェインの遺言 マーク・トウェイン晩年作品集』
- translator:那須頼雅(Yorimasa Nasu)/他 Publisher:神戸女子大学英文学会/神戸女子大学英米文学叢書/第1集
- 1995/ 2
- ISBN4-87571-928-0
架空社
『ハックルベリ・フィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn
- translator:加島祥造(Kajima Shōzō) Publisher:架空社
- 1995/ 5
- ISBN4-906268-89-7
ニュートンプレス
『トム・ソーヤーの冒険』 Tom Sawyer
- 平野信行(Hirano Nobuyuki)
- translator:渕脇耕一(Fuchiwaki Kōichi) Publisher:ニュートンプレス/Newton Classics03
- 1997/ 6
- ISBN4-315-51400-4
『ハックルベリー・フィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn (1884)
- 平野信行(Hirano Nobuyuki)
- translator:渕脇耕一(Fuchiwaki Kōichi) Publisher:ニュートンプレス/Newton Classics06
- 1997/ 7
- ISBN4-315-51403-9
『王子と乞食』 The Prince and the Pauper (1881)
- 平野信行(Hirano Nobuyuki)
- translator:堀千恵子(Hori Chieko) Publisher:ニュートンプレス/Newton Classics11
- 1997/ 8
- ISBN4-315-51408-X
『アーサー王宮廷のコネチカット・ヤンキー』 A Connecticut Yankee in King Arthur's Court (1889)
- 平野信行(Hirano Nobuyuki)
- translator:渕脇耕一(Fuchiwaki Kōichi) Publisher:ニュートンプレス/Newton Classics19
- illustrator:ジャック・スパーリング 1997/10
- ISBN4-315-51417-9
『まぬけのウィルソン』 Pudd'nhead Wilson (1894)
- 平野信行(Hirano Nobuyuki)
- translator:矢島京子(Yajima Kyōko) Publisher:ニュートンプレス/Newton Classics29
- 1997/ 1
- ISBN4-315-51465-9
ディスカヴァー・トゥエンティワン
『世界一の毒舌家マーク・トゥエイン150の言葉』 Bite-size Twain
- editor:ジョン・P・ホームズ/カリン・バジ
- translator:ディスカヴァー21編集部 Publisher:ディスカヴァー・トゥエンティワン(Discover21)
- 1999/11
- ISBN4-88759-101-2
彩流社(SairyuSha)
『マーク・トウェインのラヴレター』 The Love Letters of Mark Twain
- editor:ディクスン・ウェクタ(Dixon Wector)(1906-1950)
- translator:中川慶子(Nakagawa Keiko)/宮本光子(Miyamoto Mitsuko) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 1999/ 6
- ISBN4-88202-582-5
『マーク・トウェイン新研究=A New Perspective on Mark Twain -夢と晩年のファンタジー』
- Publisher:彩流社(SairyuSha) 有馬容子(Arima Yōko)
- 2002/ 4
- ISBN4-88202-543-4
竹書房(Take Shobo)
『トム・ソーヤーの冒険』
- editor/translator:箱石桂子(Hakoishi Keiko) Publisher:竹書房/竹書房文庫/世界名作劇場04
- 付:CD1枚 2004/ 5
- ISBN4-8124-1607-8
「ミッキーの王子と少年」
- editor/translator:谷田尚子 竹書房文庫(TaKe Shobo bunko)/ディズニー・クラシックス08 『ミッキーマウス』
「ミッキーのジャックと豆の木」
- editor/translator:谷田尚子 竹書房文庫(TaKe Shobo bunko)/ディズニー・クラシックス08 『ミッキーマウス』
書肆侃侃房
『二人の運命は二度変わる』 Pudd'nhead Wilson
- translator:那須省一(Nasu Shōichi) Publisher:書肆侃侃房
- 2010/ 4
- ISBN978-4-86385-021-7
大阪教育図書
『マーク・トウェイン書簡集 第1巻 1853-1866』
- translator:和栗了(Waguri Ryō) Publisher:大阪教育図書
- 2011/ 3
- ISBN978-4-271-31014-3
国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
「大きな闇」 The Great Dark
- translator:志村正雄(Shimura Masao) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/ゴシック叢書22 editor:志村正雄(Shimura Masao) 『米国ゴシック作品集』
白水社(HakusuiSha)
「生きているやら、死んだやら」 Is He Living or is He Dead?
- translator:佐伯泰樹(Saeki Yasuki) 白水uブックス(Hakusui u books)93 editor:沼澤洽治(Numasawa Kōji)/佐伯泰樹(Saeki Yasuki) 『笑いの新大陸』
「ニューヨークの中国人」 John Chinaman in New York
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
「ニューヨークの性差別」 The Sex in New York
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
新宿書房(Shinjuku Shobo)
「頭突き羊の物語」
- translator:坂下昇 新宿書房(Shinjuku Shobo)/十二支の物語 『羊の物語』
新日本出版社(Shinnihon ShuppanSha)
「レオポルド王の告白」
心交社(ShinkoSha)
「メキシコ駄馬」 A Genuine Mexican Plug
- translator:月村澄枝(Tsukimura Sumie) 心交社(ShinkoSha) editor:レスリー・オマラ(Lesley O'Mara) 『馬のすてきな話 -われらが最良の旧友について』 Best Horse Stories
東洋出版(Toyo Shuppan)
「運」
學生社(GakuseiSha)
「キャラヴェラス郡の有名な跳びがえる」 The Celebrated Jumping Frog of Calaveras Country
- translator:大橋健三郎(Ōhashi Kenzaburō) 學生社(GakuseiSha) editor:大橋健三郎(Ōhashi Kenzaburō) 『アメリカ短篇名作集』
DHC
「ディック・ベイカーの猫」 Dick Baker's Cat
- translator:青木榮一(Aoki Eiichi) DHC editor:クリーヴランド・エイモリー(Clevelamd Amory) 『お気に入りの猫物語』 Cat Tales
改造社(KaizoSha)
「マーク・トウヱン名作集」
- translator:佐々木邦(Sasaki Kuni) 改造社(KaizoSha) 『世界大衆文学全集10』
彌生書房(Yayoi Shobo)
「社会改革者と旅して」
- translator:小池滋(Koike Shigeru) 彌生書房(Yayoi Shobo) editor:小池滋(Koike Shigeru) 『鉄道諸国物語』
中央公論社(ChuokoronSha)/中央公論新社(Chuokoron-ShinSha)
「ノータリン・ウィルソンの悲劇」 The Tragedy of Pudd'nhead Wilson
- translator:野崎孝(Nozaki Takashi) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学53』
文芸社(BungeiSha)
「うそつきの七面鳥を追って」
- translator:奥野健男(Okuno Takeo) 文芸社(BungeiSha)/文庫 editor:奥野健男(Okuno Takeo) 『太陽系最後の日』
白水社(HakusuiSha)
「ミスター・ブラウンとの旅」 Mark Twain's Travels with Mr. Brown
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
暁教育図書
「トム=ソーヤーの冒険」
- translator:前田三恵子 暁教育図書 『少年少女世界の文学06』
生活百科刊行会(小山書店)
「奇妙な経験」
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 生活百科刊行会(小山書店) 『世界大衆小説全集 第1期03』
「キャリフォーニヤ人の話」
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 生活百科刊行会(小山書店) 『世界大衆小説全集 第1期03』
大空社(OzoraSha)
「生死如何」 (『少年文庫』明治26年11月)
- translator:山県五十雄 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編20』
「乞食王子」 (『少年世界』明治31年1月~12月)
- translator:河山人/editor:湖山人/補綴:漣山人 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編20』
「骸骨物語」 (『太陽』明治35年11月)
「山家の恋」 (『太陽』明治36年1月)
- translator:原抱一庵 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編20』
「奇夢」 (『文芸界』明治36年11月)
- translator:佐藤紅緑 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編20』
「喜劇恋と欲」 (『文園』明治37年3月)
- translator:斉藤紫軒 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編20』
「落機山下の一怪譚」 (『文芸界』明治37年12月)
- translator:原抱一庵 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編20』
「牧師ビーチャー君の農園」 (『文庫』明治39年4月)
- translator:森ひぐらし 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編20』
「運」 (『スバル』明治42年7月)
- translator:佐々木邦 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編20』
「千万円」 (『文庫』明治42年9月~11月)
- translator:佐々木邦 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編20』
「いつはり」 (『雄弁』明治43年4月)
- translator:小沢愛圀 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編20』
「賭け蛙」 (『文芸倶楽部』明治45年6月)
- translator:佐々木邦 大空社(OzoraSha) editor:川戸道昭(Kawato Michiaki)/榊原貴教(Sakakibara Takanori) 『明治翻訳文学全集 -新聞雑誌編20』
近代社(KindaiSha)
「名物跳び蛙」 The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County
- translator:柳田泉 近代社(KindaiSha) 『世界短篇小説大系 亞米利加篇』
『マーク・トウェーン短篇全集01』 The Complete Short Stories of Mark Twain
- translator:鍋島能弘(Norihiro Nabeshima) Publisher:出版協同社
- 1976/ 5
- 「キャラヴェラス郡の跳び蛙が評判になる話」 The Celebrated Jumping Frog of Calaveras Calaveras Country
- 「悪太郎の話」
- 「列車内の人食い事件」
- 「ナイアガラの一日」
- 「ローマ神殿にあるヴィーナスの伝説」
- 「テネシー州のジャーナリズム」
- 「奇妙な夢(寓意談)」 A Curious Dream
- 「牛肉契約書に現われた大変な事実」
- 「僕は農業新聞でどんな編集をやったか」
- 「中世伝説 一篇」
- 「私の時計 -教訓的小話」 My Watch
- 「経済学」
- 「科学か幸運か」
- 「感心な少年の物語」
- 「バック・ファンショーの葬式」
- 「老いぼれ雄羊の話」
- 「トム・クォーツ」
- 「公判」
- 「サイモン・エリックソンの苦しみ」
- 「実話 一語も洩らさず」
- 「聞いたままの話」
- 「マックウイリアムズ夫妻と膜性喉頭炎の経験」
- 「良き少年少女のための学問的なおとぎ話」 Some Learned Fables for Good Old Boys and Girls
- 「押売りの話」
- 「アロンゾ・フィッツ・クラレンスとロザナ・エッセルトンの恋物語」
『マーク・トウェーン短篇全集02』 The Complete Short Stories of Mark Twain
- translator:西崎一郎(Nishizaki Ichirō) Publisher:出版協同社
- 1976/ 6
- 「エドワード・ミルズとジョージ・ベントン」
- 「ギャッズビー・ホテルに泊まった男」
- 「マックウイリアムズ夫人と稲妻」
- 「アオカケスの困ったこと」 What Stumped the Bluejays
- 「奇妙な経験」
- 「病人の話」
- 「マックウイリアムズ夫妻と盗難報知器」
- 「盗まれた白象」 The Stolen White Elephant
- 「燃える烙印」
- 「死の床の告白」
- 「教授の航海物語」
- 「幽霊」 A Ghost Story (1870)
- 「正義の道づれ」
- 「運」 Luck (1891)
- 「臨時ガイドを買って出て」
- 「カリフォルニア人の物語」 The Calfornian's Tale
『マーク・トウェーン短篇全集03』 The Complete Short Stories of Mark Twain
- translator:佐山栄太郎(Eitaro Sayama) Publisher:出版協同社
- 1976/ 7
- 「アダムとイヴの日記」 The Diary of Adam and Eve
- 「エスキモー娘のロマンス」
- 「彼は生きているのか、それとも死んでいるのか」 Is He Living or is He Dead?
- 「百万ポンドの銀行手形」 The $10000 Bank-Note (1893)
- 「セシル・ローズとさめ」
- 「エドの財産を作った冗談」
- 「終りのない物語」
- 「ハドリバーグを腐敗堕落させた男」
- 「死の封蝋円盤」
- 「二つの小話」
- 「おくれたロシア入国の旅行免状」
『マーク・トウェーン短篇全集04』 The Complete Short Stories of Mark Twain
- translator:斎藤数衛(Saitō Kazue) Publisher:出版協同社
- 1976/ 8
- 「探偵物語でもある」
- 「人生五つの恵み」
- 「天国か地獄か?」
- 「犬の物語」 A Dog's Tale (1904)
- 「三万ドルの遺産」
- 「馬の物語」
『マーク・トウェーン短篇全集05』 The Complete Short Stories of Mark Twain
- translator:斎藤光(Saitō Hikaru)/奥幸雄(Oku Yukio) Publisher:出版協同社
- commentary:斎藤光(Saitō Hikaru)/年譜 1976/ 8
- 「うそつきの七面鳥を追って」
- 「ストームフィールド船長の天国訪問記よりの抜萃」 Extract from Captain Stormfield's Visit to Heaven
- 「寓話」
- 「不思議な人」 The Mysterious Stranger
『マーク・トウェーン短篇全集01』 The Complete Short Stories of Mark Twain
- translator:鍋島能弘 Publisher:鏡浦書房
- commentary:鍋島能弘 1959/ 5
- 「キャラヴェラス郡の蛙が跳びはねて評判になる」
- 他23篇
『マーク・トウェーン短篇全集02』 The Complete Short Stories of Mark Twain
- translator:西崎一郎(Nishizaki Ichirō) Publisher:鏡浦書房
- commentary:西崎一郎(Nishizaki Ichirō) 1959/ 7
- 「エドワード・ミルズとジョージ・ベントンー或る物語」
- 他15篇
『マーク・トウェーン短篇全集03』 The Complete Short Stories of Mark Twain
- translator:佐山栄太郎 Publisher:鏡浦書房
- commentary:佐山栄太郎 1959/ 9
- 「アダムとイブの日記」
- 他10篇
『マーク・トウェーン短篇全集04』
- translator:斎藤数衛 Publisher:鏡浦書房
- 1959
- 「探偵物語でもある」
- 他5篇
『マーク・トウェーン短篇全集05』
- translator:遠藤光/奥幸雄 Publisher:鏡浦書房
- 1959
- 「うそつきの七面鳥を追つて」
- 他3篇
『マーク・トウェーン短篇全集 別巻01』
- translator:西崎一郎/須藤信子 Publisher:鏡浦書房
- 1960
- 「ミシシッピーの人びと (上)」
『マーク・トウェーン短篇全集 別巻02』
- translator:西崎一郎/須藤信子 Publisher:鏡浦書房
- 1960
- 「ミシシッピーの人びと (下)」
『マーク・トウェイン短編全集』
- Three Volumes
- translator:勝浦吉雄(Katsuura Yoshio) Publisher:文化書房博文社
- One:1993/11 ISBN4-8301-0673-5
- Two:1994/ 1 ISBN4-8301-0674-3
- Three:1994/ 2 ISBN4-8301-0675-1
- Vol.1
- 「ルークリーシァ・スミスの兵士」
- 他29編
- Vol.2
- 「エドワード・ミルズとジョージ・ベントン」
- 「ギャッズビー・ホテルに泊った男」
- 「マックウィリアムズ夫人と稲妻」
- 「アオカケスの困ったこと」
- 「奇妙な経験」
- 「病人の話」
- 「マックウィリアムズ夫妻と盗難警報器」
- 「盗まれた白象」
- 「燃える烙印」
- 「死の床の告白」
- 「教授の航海物語」
- 「幽霊」 A Ghost Story (1870)
- 「運」 Luck (1891)
- 「臨時ガイドを買って出て」
- 「社会改良家との旅」
- 「カリフォルニア人の物語」
- 「エスキモー乙女のロ」
- Vol.3
- 「セシル・ローズと鮫」
- 「終りのない話」
- 「人生五つの恵み」
- 「おくれたロシア行きのパスポート」
- 「天国か?地獄か?」
- 「二連発探偵物語」
- 「犬の物語」 A Dog's Tale (1904)
- 「三万ドルの遺産」
- 「馬の物語」
- 「うそつき七面鳥を追って」
- 「不思議な若者」
『マーク・トウェイン コレクション01 -まぬけのウィルソンとかの異形の双生児』 The Tragedy of Pudd'n-head Wilson and Those Extra-ordinary Twins (1894)
- translator:村川武彦(Murakawa Takehiko) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 1994/10/30
- ISBN4-882-02322-9
『マーク・トウェイン コレクション02 -ミシシッピの生活』 Life on the Mississippi (1883)
- Two Volumes
- translator:吉田映子(Yoshida Akiko) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 1994/12 ISBN4-882-02326-1
- 1995/ 1 ISBN4-882-02327-X
『マーク・トウェイン コレクション03 -地球からの手紙・アダムとイヴの日記・クリスチャンサイエンス』
- translator:柿沼孝子(Kakinuma Takako) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 1995/ 4
- ISBN4-882-02344-X
- 「地球からの手紙」
- 「アダムとイヴの日記」
- 「クリスチャンサイエンス」 Christian Science (1907)
『マーク・トウェイン コレクション04 -人間とは何か?』 What is Man? (1906)
- translator:吉岡栄一(Yoshioka Eiichi)/古山みゆき(Koyama Miyuki) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 1995/ 6
- ISBN4-882-02350-4
『マーク・トウェイン コレクション05 -ミステリアス・ストレンジャー44号』
- translator:山本長一(Yamamoto Chōichi)/佐藤豊(Satō Yutaka) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 1995/ 9
- ISBN4-882-02361-X
『マーク・トウェイン コレクション06 -トム・ソーヤーの冒険』 The Adventures of Tom Sawyer (1876)
- translator:柿沼孝子(Kakinuma Takako) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 1996/ 1
- ISBN4-882-02375-X
『マーク・トウェイン コレクション07 -ハックルベリィ・フィンの冒険』 Adventures of Huckleberry Finn (1884)
- translator:山本長一(Yamamoto Chōichi) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 1996/ 3
- ISBN4-882-02386-5
『マーク・トウェイン コレクション08 -ヨーロッパ放浪記』
- Two Volumes
- translator:飯塚英一(Iiduka Eiichi)/松本昇/行方均 Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 1996/ 7 ISBN4-882-02403-9
- 1996/ 9 ISBN4-882-02404-7
『マーク・トウェイン コレクション09 -細菌ハックの冒険』 3000 Years among the Microbes
- translator:有馬容子(Arima Yōko) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- commentary:巽孝之(Tatsumi Takayuki) 1996/11
- ISBN4-882-02416-0
- 「細菌ハックの冒険」
- 「我が夢の恋人」
『マーク・トウェイン コレクション10 -地中海遊覧記』 The Innocents Abroad (1869)
- Two Volumes
- translator:吉岡栄一(Yoshioka Eiichi)/錦織裕之(Nishikori Yasuyuki)/飯塚英一(Iiduka Eiichi) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 1997/ 1 ISBN4-882-02427-6
- 1997/ 4 ISBN4-882-02429-2
『マーク・トウェイン コレクション11 -西部放浪記』 Roughing It (1872)
- Two Volumes
- translator:吉田映子(Yoshida Akiko)/木内徹(Kiuchi Tōru) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 1998/11 ISBN4-882-02531-0
- 1998/11 ISBN4-882-02532-9
『マーク・トウェイン コレクション12 -アメリカの爵位権主張者』 The American Claimant (1892)
- translator:三瓶眞弘(Sampei Motohiro) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 1999/ 1
- ISBN4-882-02533-7
『マーク・トウェイン コレクション13 -王子と乞食』 The Prince and the Pauper (1881)
- translator:山本長一(Yamamoto Chōichi) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 1999/ 4
- ISBN4-882-02534-5
『マーク・トウェイン コレクション14 -赤道に沿って』 Following the Equator (1897)
- Two Volumes
- translator:飯塚英一(Iiduka Eiichi) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 1999/ 7 ISBN4-882-02535-3
- 2000/ 3 ISBN4-882-02536-1
『マーク・トウェイン コレクション15 -ハワイ通信』 Letters from Hawaii
- translator:吉岡栄一(Yoshioka Eiichi)/佐野守男(Sano Morio)/安岡真(Yasuoka Makoto) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 2000/ 7
- ISBN4-882-02537-X
『マーク・トウェイン コレクション16 -アーサー王宮廷のコネチカット・ヤンキー』 A Connecticut Yankee at King Arthur's Court (1889)
- translator:砂川宏一(Sunagawa Hirokazu) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 2000/10
- ISBN4-882-02538-8
『マーク・トウェイン コレクション17 -マーク・トゥエイン スピーチ集』 Mark Twain's Speeches
- translator:金谷良夫(Kanaya Yoshio) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 2001/ 4
- ISBN4-882-02539-6
『マーク・トウェイン コレクション18 -地球紀行』 Europe and Elsewhere
- translator:野川浩美(Nogawa Hiromi) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 2001/ 9
- ISBN4-882-02540-X
『マーク・トウェイン コレクション19 -金メッキ時代』 The Gilded Age: a Tale of Today (1873)
- Joint Work:マーク・トウェイン(Mark Twain)
- Joint Work:C・D・ウォーナー(Charles Dudley Warner)(1935-)
- Two Volumes
- translator:柿沼孝子(Kakinuma Takako)/錦織裕之(Nishikori Yasuyuki) Publisher:彩流社(SairyuSha)
- 2001/12
- One:ISBN4-88202-541-8
- Two:ISBN4-88202-542-6
『マーク・トウェイン コレクション20 -マーク・トウェイン新研究 A New Perspective on Mark Twain 夢と晩年のファンタジー』
- Publisher:彩流社(SairyuSha) 有馬容子(Arima Yōko)
- 2002/ 4
- ISBN4-88202-543-4
『マーク・トウェーン名作全集01 -王子とこじき』
- translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1962
『マーク・トウェーン名作全集02 -ハックルベリーの冒険』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1962
『マーク・トウェーン名作全集03 -トム・ソーヤーの冒険』
- translator:土家由岐雄(Tsuchiya Yukio) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1962
『マーク・トウェーン名作全集04 -トム・ソーヤーの名探偵』
- translator:平井芳夫(Hirai Yoshio) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1962
『マーク・トウェーン名作全集05 -トム・ソーヤーの空中旅行』
- translator:宮脇紀雄(Miyawaki Toshio) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1962
『マーク・トウェーン名作全集06 -西部冒険旅行』
- translator:神宮輝夫(Jingū Teruo) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:戸次義人(Betsugi Yoshito) 1962
『マーク・トウェーン名作全集07 -空想騎士の冒険』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1962/ 9
『マーク・トウェーン名作全集08 -まぬけウィルソンの活躍』
- translator:上田健次郎(Ueda Kenjirō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1962
『マーク・トウェーン名作全集09 -欧州ユーモア旅行』
- translator:森いたる(Mori Itaru) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:山中冬児(Yamanaka Fuyuji) 1962
『マーク・トウェーン名作全集10 -ミシシッピーの冒険』
- translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1962
Update:2023