河出書房(Kawade Shobo)/世界文学全集 第1期・十九世紀篇 40巻 1948-1952年/第二期・古典篇 27巻 1951-1956年/第三期・十九世紀続篇 20巻 1951-1955年
河出書房(Kawade Shobo)/世界文学全集 第1期・十九世紀篇 40巻 1948-1952年
『世界文学全集 第一期・十九世紀01 ユゴー篇』
- translator:辻昶(Tsuji Tōru)/松下和則 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
『世界文学全集 第一期・十九世紀02 バルザック篇』
- translator:水野亮(Mizuno Akira) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
『世界文学全集 第一期・十九世紀03 バルザック篇』
- translator:水野亮(Mizuno Akira) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1949/10
『世界文学全集 第一期・十九世紀04 スタンダール篇』
- translator:桑原武夫(Kuwahara Takeo)/生島遼一(Ikushima Ryōichi) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1949
『世界文学全集 第一期・十九世紀05 メリメ篇』
- translator:杉捷夫 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
- 「コロンバ」 プロスペル・メリメ(Prosper Mérimée)
- 「カルメン」 プロスペル・メリメ(Prosper Mérimée)
- 「イールの女神像」 プロスペル・メリメ(Prosper Mérimée)
- 「ロンヂノの話」 プロスペル・メリメ(Prosper Mérimée)
- 「マテオ・ファルコネ」 プロスペル・メリメ(Prosper Mérimée)
- 「シャルル十一世の幻想」 プロスペル・メリメ(Prosper Mérimée)
- 「堅塁ぬく」 プロスペル・メリメ(Prosper Mérimée)
- 「タマンゴ」 プロスペル・メリメ(Prosper Mérimée)
- 「トレドの真珠」 プロスペル・メリメ(Prosper Mérimée)
- 「すごろく将棋の勝負」 プロスペル・メリメ(Prosper Mérimée)
- 「エトルリアの壷」 プロスペル・メリメ(Prosper Mérimée)
『世界文学全集 第一期・十九世紀06 フローベール篇』
- translator:伊吹武彦(Ibuki Takehiko)/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀07 モーパッサン篇』
- translator:杉捷夫 Pd:河出書房(Kawade Shobo)
- 1949
- 「女の一生」 Une Vie ギイ・ド・モーパッサン(Guy de Maupassant)
- 「海の上のこと」 ギイ・ド・モーパッサン(Guy de Maupassant)
- 「藁椅子直しの女」 ギイ・ド・モーパッサン(Guy de Maupassant)
- 「ジュール叔父」 ギイ・ド・モーパッサン(Guy de Maupassant)
- 「乞食」 ギイ・ド・モーパッサン(Guy de Maupassant)
- 「狂女」 ギイ・ド・モーパッサン(Guy de Maupassant)
- 「雨傘」 ギイ・ド・モーパッサン(Guy de Maupassant)
- 「くびかざり」 ギイ・ド・モーパッサン(Guy de Maupassant)
- 「橄欖畑」 ギイ・ド・モーパッサン(Guy de Maupassant)
『世界文学全集 第一期・十九世紀08 ゲーテ篇』
- translator:高橋健二(Takahashi Kenji) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1949
『世界文学全集 第一期・十九世紀09 シラー篇』
- translator:秦豊吉(Hata Toyokichi)/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀10 ドイツ浪漫派篇』
- translator:大畑末吉/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀11 -ハイネ篇』
- translator:舟木重信(Funaki Shigenobu) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
『世界文学全集 第一期・十九世紀12 シュトルム篇』
- translator:関泰祐 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
- 「みずうみ」 テオドル・シュトルム(Theodor Storm)
- 「マルテとその時計」 テオドル・シュトルム(Theodor Storm)
- 「広間にて」 テオドル・シュトルム(Theodor Storm)
- 「遅咲きの薔薇」 テオドル・シュトルム(Theodor Storm)
- 「海のかなたより」 テオドル・シュトルム(Theodor Storm)
- 「聖ユルゲンにて」 テオドル・シュトルム(Theodor Storm)
- 「三色すみれ」 テオドル・シュトルム(Theodor Storm)
- 「プシーヒェ」 テオドル・シュトルム(Theodor Storm)
- 「白馬の騎手」 テオドル・シュトルム(Theodor Storm)
『世界文学全集 第一期・十九世紀13 スコット篇』
- translator:日高只一 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀14 ディケンズ篇』
- translator:猪俣礼二 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀15 ディケンズ篇』
- translator:猪俣礼二 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀16 シャロット・ブロンテ篇』
- translator:十一谷義三郎 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
『世界文学全集 第一期・十九世紀17 エミリ・ブロンテ篇』
- translator:三宅幾三郎 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
『世界文学全集 第一期・十九世紀18 ジョージ・エリオット篇』
- translator:工藤好美/淀川郁子 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
『世界文学全集 第一期・十九世紀19 ワイルド篇』
- translator:西村孝次(Nishimura Kōji) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- illustrator:ビアーズレイ commentary:西村孝次(Nishimura Kōji) 1950/12
- 「ドリアン・グレイの画像」 オスカー・ワイルド(Oscar Wilde)
- 「幸福な王子」 The Happy Prince オスカー・ワイルド(Oscar Wilde)
- 「サロメ」 オスカー・ワイルド(Oscar Wilde)
- 「ウィンダミア夫人の扇」 オスカー・ワイルド(Oscar Wilde)
- 「獄中記」 オスカー・ワイルド(Oscar Wilde)
- 「夜鴬と薔薇」 The Nightngale and the Rose オスカー・ワイルド(Oscar Wilde)
- 「我儘な巨人」 The Selfish Giant オスカー・ワイルド(Oscar Wilde)
- 「キャンタヴィルの幽霊」 The Canterville Ghost オスカー・ワイルド(Oscar Wilde)
『世界文学全集 第一期・十九世紀20 ホーソーン/マーク・トウェーイン篇』
- translator:福原麟太郎(Fukuhara Rintarō)/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
『世界文学全集 第一期・十九世紀21 ポオ篇』
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
『世界文学全集 第一期・十九世紀22 プウシキン篇』
- translator:中山省三郎 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
- 「オネェギン」 アレクサンドル・プーシキン(Aleksandr Pushkin)
- 「流浪の民」 アレクサンドル・プーシキン(Aleksandr Pushkin)
- 「青銅の騎士」 アレクサンドル・プーシキン(Aleksandr Pushkin)
- 「モォツァルトとサリエーリ」 アレクサンドル・プーシキン(Aleksandr Pushkin)
- 「ピョートル大帝の黒奴」 アレクサンドル・プーシキン(Aleksandr Pushkin)
- 「葬儀屋」 アレクサンドル・プーシキン(Aleksandr Pushkin)
- 「スペエドの女王」 アレクサンドル・プーシキン(Aleksandr Pushkin)
- 「抒情詩(抄)」 アレクサンドル・プーシキン(Aleksandr Pushkin)
『世界文学全集 第一期・十九世紀23 ゴーゴリ篇』
- translator:平井肇 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
『世界文学全集 第一期・十九世紀24 トルストイ篇』
- translator:中村白葉(Nakamura Hakuyō) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀25 トルストイ篇』
- translator:中村白葉(Nakamura Hakuyō) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀26 ツルゲーネフ篇』
- translator:神西清(Jinzai Kiyoshi)/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第一期・十九世紀27 ドストエフスキイ篇』
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀28 トルストイ篇』
- translator:中村白葉(Nakamura Hakuyō) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
『世界文学全集 第一期・十九世紀29 モーパッサン篇』
- translator:関根秀雄/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀30 アンデルセン篇』
- translator:大畑末吉 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
『世界文学全集 第一期・十九世紀31 ゲーテ篇』
- translator:高橋健二(Takahashi Kenji) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
『世界文学全集 第一期・十九世紀32 ドーデー/ジョルジュ・サンド篇』
- translator:武林無想庵(Takebayashi Musōan)/桜田佐/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1950
『世界文学全集 第一期・十九世紀33 ディマ・フィス/アベ・プレヴオ篇』
- translator:吉村正一郎/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀34 ゾラ篇』
- translator:武林無想庵(Takebayashi Musōan) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀35 ホフマン/クライスト篇』
- translator:石川道雄/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀36 スティヴンスン篇』
- translator:小川和夫/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀37 ボードレール篇』
- translator:村上菊一郎/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀38 サッカレ篇』
- translator:三宅幾三郎 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀39 サッカレ篇』
- translator:三宅幾三郎 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第一期・十九世紀40 チェホフ篇』
- translator:神西清(Jinzai Kiyoshi)/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
- 「桜の園」 アントン・チェーホフ(Anton Chekhov)
- 「三人姉妹」 アントン・チェーホフ(Anton Chekhov)
- 「熊」 アントン・チェーホフ(Anton Chekhov)
- 「ヴァーニヤ伯父さん」 アントン・チェーホフ(Anton Chekhov)
- 「接吻」 アントン・チェーホフ(Anton Chekhov)
- 「グーセフ」 アントン・チェーホフ(Anton Chekhov)
- 「可愛い女」 アントン・チェーホフ(Anton Chekhov)
- 「退屈な話 -一老人の手記より」 アントン・チェーホフ(Anton Chekhov)
- 「六号室」 アントン・チェーホフ(Anton Chekhov)
河出書房(Kawade Shobo)/世界文学全集 第二期・古典篇 27巻 1951-1956年
『世界文学全集 第二期・古典01 ギリシヤ叙事詩悲劇篇』
- translator:田中秀央/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第二期・古典02 ギリシヤ・ローマ・物語・喜劇篇』
- translator:呉茂一(Kure Shigeichi)/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第二期・古典03 中世叙事詩篇』
- translator:坂丈緒/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
- 「ロオランの歌」
- translator:坂丈緒
- 「ニーベルンゲンの歌」
- translator:相良守峯(Sagara Morio)
- 「ロオランの歌」
『世界文学全集 第二期・古典04 中世物語篇』
- translator:佐藤輝夫(Satō Teruo)/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
- 「トリスタン・イズー物語」
- translator:佐藤輝夫(Satō Teruo)
- 「狐物語」
- translator:水谷謙三
- 「阿呆物語 -シンプリチシムスの数奇な生涯」 ハンス・グリンメルスハウゼン(Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen)
- 「いたずら先生一代記 -ティル・オイレンシュピーゲル」
- translator:手塚富雄(Teduka Tomio)
- 「謝肉祭劇(ひどい煙、馬鹿の治療)」 ハンス・ザックス(Hans Sachs)
- 「悪魔を呼び出す遊歴書生」 ハンス・ザックス(Hans Sachs)
- 「トリスタン・イズー物語」
『世界文学全集 第二期・古典05 ダンテ篇』
- translator:竹友藻風(Taketomo Sōfū) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第二期・古典06 ボッカッチョ篇(上)』
- translator:柏熊達生 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1953
『世界文学全集 第二期・古典06 ボッカッチョ篇(下)』
- translator:柏熊達生 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1953
『世界文学全集 第二期・古典07 チョーサー篇』
- translator:西脇順三郎 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第二期・古典08 ラブレー篇』
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- illustrator:ギュスターヴ・ドレ commentary:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) 1952/ 7
『世界文学全集 第二期・古典09 セルヴァンテス篇』
- translator:進藤遠 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- commentary:進藤遠 1951/10
『世界文学全集 第二期・古典10 シェイクスピア篇』
- translator:三神勲/中野好夫(Nakano Yoshio) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第二期・古典11 モリエール篇』
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi)/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第二期・古典12 スィフト篇』
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- commentary:中野好夫(Nakano Yoshio) 1951/ 5
『世界文学全集 第二期・古典13 ヴォルテール/モンテスキュー篇』
- translator:池田薫/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第二期・古典14 ルソー篇』
- translator:井上究一郎(Inoue Kyūichirō) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1953
『世界文学全集 第二期・古典15 デフォー篇』
- translator:小山東一 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第二期・古典16 ギリシャ悲劇・叙事詩篇』
- translator:山田潤二/呉茂一(Kure Shigeichi)/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1956
『世界文学全集 第二期・古典17 マルグリット篇』
- translator:沢木譲次 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1953
『世界文学全集 第二期・古典18』
- 未刊
『世界文学全集 第二期・古典19』
- 未刊
『世界文学全集 第二期・古典20 マリヴォー篇』
- translator:佐藤文樹(Satō Fumiki) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1955
『世界文学全集 第二期・古典21 ラファイエット夫人/ラクロ篇』
- translator:生島遼一(Ikushima Ryōichi)/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1954
『世界文学全集 第二期・古典22 デフォー/フィールディング篇』
- translator:小山東一/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1954
『世界文学全集 第二期・古典23』
- 未刊
『世界文学全集 第二期・古典24 レッシング篇』
- translator:井上正蔵/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第二期・古典25』
- 未完
『世界文学全集 第二期・古典26 スペイン小説/セルバンテス模範小説集篇』
- translator:会田由 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1953
- 「リンコネーテとコルタディーリョ」 ミゲル・デ・セルバンテス(Miguel De Cervantes)
- 「身分のよいおさんどん」 ミゲル・デ・セルバンテス(Miguel De Cervantes)
- 「びいどろ学士」 ミゲル・デ・セルバンテス(Miguel De Cervantes)
- 「嫉妬ぶかいエストレマドゥーラ男」 ミゲル・デ・セルバンテス(Miguel De Cervantes)
- 「いつわりの結婚」 ミゲル・デ・セルバンテス(Miguel De Cervantes)
- 「犬の対話」 作者不詳(Anonymous)
- 「にせの伯母さん」 ミゲル・デ・セルバンテス(Miguel De Cervantes)
- 「ラサリーリョ・デ・トルメスの生涯」 作者不詳(Anonymous)
- 「アベンセラーヘと美しきハリファ姫物語」 ミゲル・デ・セルバンテス(Miguel De Cervantes)
『世界文学全集 第二期・古典27 ロシア古典篇』
- translator:除村吉太郎/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1954
- 11-12世紀
- 「原初年代記」
- translator:除村吉太郎
- 「修道院長ダニイール「聖地巡礼記」より」
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi)
- 「子らへの教訓」 ヴラジーミル・モノマーフ
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi)
- 「イーゴリ軍記」
- translator:神西清(Jinzai Kiyoshi)
- 13-17世紀
- 「抜都のリャザニ襲撃」
- translator:金子幸彦
- 「「ザドンシチナ」より」
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi)
- 「ムーロムの候ピョートルとフェヴローニヤの物語」
- translator:金子幸彦
- 「不幸物語」
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi)
- 「シェミヤーカの裁判」
- translator:木村彰一(Kimura Shōichi)
- 18世紀
- 「旅団長」 フォン[ヴィ]ージン
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao)
- 「ラヂーシチェフ「ペテルブルグからモスクワへの旅」より」
- translator:金子幸彦
- 「あわれなリーザ」 カラムジン
- translator:除村吉太郎
河出書房(Kawade Shobo)/世界文学全集 第三期・十九世紀続篇 20巻 1951-1955年
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇01』
- translator:豊島与志雄 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇02』
- translator:豊島与志雄 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇03』
- translator:豊島与志雄 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇04』
- translator:山内義雄 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇05』
- translator:山内義雄 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1954
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇06』
- translator:山内義雄 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1955
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇07』
- translator:水野亮(Mizuno Akira)/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇08』
- translator:生島遼一(Ikushima Ryōichi) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇09』
- 未刊
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇10』
- translator:伊吹知勢 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇11巻』
- translator:関泰祐 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1951
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇12巻』
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇13』
- translator:伊藤武雄(Itō Takeo) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇14』
- translator:伊藤武雄(Itō Takeo) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇15』
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇16』
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇17』
- translator:米川正夫(Yonekawa Masao) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇18』
- translator:昇曙夢/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1954
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇19』
- translator:昇曙夢/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
『世界文学全集 第三期・十九世紀続篇20』
- translator:杉山誠/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1952
Update:2023