ノヴァーリス
Novalis
1772/ 5/ 2-1801/ 3/25 German
本名:フリードリヒ・フォン・ハルデンベルク(Friedrich von Hardenberg)
詩人。ライプツィヒ大学で鉱山学を学び、鉱山技師となる。
ルートヴィヒ・ティーク(Ludwig Tieck)、シュレーゲル兄弟らと親交をもち、評論などを書いたが、28歳で逝去。
『青い花』 Heinrich von Ofterdingen (1801)
- translator:小牧健夫(Komaki Takeo) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-412-1
- 1939
- translator:小牧健夫(Komaki Takeo) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 再版:1950
- translator:青山隆夫(Aoyama Takao) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- commentary:青山隆夫(Aoyama Takao) 1989/ 8
- ISBN4-00-324121-5
『断章』 Fragmente
- Three Volumes
- translator:小牧健夫(Komaki Takeo)/渡辺格司(Watanabe Kakuji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1941
- 上巻、中巻までの刊行らしい。
『夜の讃歌 -他三篇』 Hymnen an die Nacht
- Poem
- translator:笹沢美明(Sasazawa Yoshiaki) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1959
- 「夜の讃歌」 Hymnen an die Nacht (1800)
- 「マリア讃歌」
- 「落穂集」
- 「雑草集」
『青い花 -他一篇』
- translator:小牧健夫 Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)4
- commentary:小牧健夫 1949/ 6
- 「青い花」 Heinrich von ofterdingen (1801)
- 「ザイスの学徒」 Lehrlingen zu Saïs (1798)
- 「ザイスの弟子たち」translator:今泉文子 筑摩書房(Chikuma Shobo)/澁澤龍彦文学館5 editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『綺譚の箱』
- translator:山室静(Yamamuro Shizuka) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:東雅夫(Higashi Masao) 『世界幻想文学大全 幻想小説神髄』
- 「ザイスの弟子たち」translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/澁澤龍彦文学館5 editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『綺譚の箱』
『日記・花粉』 Novalis Schriften
- translator:前田敬作(Maeda Keisaku) Publisher:現代思潮社(Gendai ShichoSha)/古典文庫
- commentary:アウグスト・ツェレスティーン・ユストtranslator:前田敬作 1970
- ISBN4-329-00336-8
『ドイツ・ロマン派全集02』
- editor:前川道介(Maekawa Michisuke) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/ドイツ・ロマン派全集2
- cover:杉浦康平/鈴木一誌 illustrator:渡辺冨士雄(Watanabe Fujio) commentary:園田宗人/今泉文子 1983/10
- 「青い花」 Heinrich Von Ofterdingen
- translator:薗田宗人
- 「「青い花」への遺稿」
- translator:薗田宗人
- 「ザイスの弟子たち」 Lehrlingen tu Sais
- translator:今泉文子
- 「雑録集」
- translator:薗田宗人
- 「青い花」 Heinrich Von Ofterdingen
『夜の讃歌・サイスの弟子たち -他一篇』
- translator:今泉文子(Imaizumi Fumiko) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-412-3
- 2015/ 7
- ISBN978-4-00-324123-3
- 「夜の讃歌」 Hymnen an die nacht
- 「サイスの弟子たち」 Die lehrlinge zu saïs
- 「花粉」
「断片・続断片より」
「モノローグ」
- translator:薗田宗人 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:薗田宗人/深見茂 『ドイツ・ロマン派全集09』
「旅日記」
- translator:伊狩裕 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:前川道介(Maekawa Michisuke)/平田達治(Hirata Tatsuji) 『ドイツ・ロマン派全集18』
「信仰と愛」
- translator:今泉文子 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:薗田宗人 『ドイツ・ロマン派全集20』
「アトランティス物語」 Das Marchen von Atlantis
- translator:高橋英夫 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫054』
「ヒヤシンスと薔薇の花の物語」
- translator:片山敏彦(Katayama Toshihiko)/大久保和郎(Ōkubo Kazuo) みすず書房(Misuzu Shobo) editor:片山敏彦(Katayama Toshihiko)/大久保和郎(Ōkubo Kazuo) 『ドイツ小説集 -カントよりワーグナーまで』
「アトランティスの物語」
- translator:畔上司(Azegami Tsukasa) くもん出版(Kumon Shuppan)/幻想文学館05 editor:江河徹(Egawa Tōru) 『ファンタスティックな恋の話』
『ノヴァーリス作品集01』
- translator:今泉文子(Imaizumi Fumiko) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 2006/ 1
- ISBN4-480-42122-X
- 「サイスの弟子たち」
- 「花粉」 Bluthenstaub (1798)
- 「対話・独白」
- 「断章と研究一七九八年 来るべき哲学のための断章」
- 「断章と研究一七九八年 ほか」
- 「フライベルグ自然科学研究 化学ノート」
- 「フライベルグ自然科学研究 ほか」
『ノヴァーリス作品集02』
- translator:今泉文子(Imaizumi Fumiko) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 2006/ 5
- ISBN4-480-42123-8
- 「青い花」
- 「青い花補遺」
- 「ノヴァーリス(フリードリヒ・フォン・ハルデンベルク)略伝」
『ノヴァーリス作品集03』
- translator:今泉文子(Imaizumi Fumiko) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 2007/ 3
- ISBN978-4-480-42124-1
- 「夜の讃歌」
- 「聖歌」
- 「キリスト教世界、またはヨーロッパ」
- 「信仰と愛 花」
- 「信仰と愛、または王と王妃」
- 「政治的アフォリズム」
- 「一般草稿」
- 「断章と研究」
- 「日記 ゾフィー死後の日記」
- 「一八〇〇年四月十五日-九月六日ヴァイセンフェルス」
- 「高次の生き方の修業時代」
『ノヴァーリス全集01』
- translator:青木誠之(Aoki Motoyuki)/池田信雄/大友進/藤田総平 Publisher:沖積舎
- 2001/ 9/17
- ISBN4-8060-6571-4
- 「初期詩篇(1788-93年)」
- 「ゾフィー詩篇(1794-95年)」
- 「フライベルク詩篇(1798-99年)」
- 「後期詩篇(1799-1800年)」
- 「夜の讃歌(1799-1800年)」
- 「讃美歌(1799-1800年)」
- 「さまざまな覚書(1797-98年)」
- 「信仰と愛または王と王妃(1798年)」
- 「対話と独白(1798年)」
- 「キリスト教またはヨーロッパ(1799年)」
『ノヴァーリス全集02』
- translator:青木誠之(Aoki Motoyuki)/池田信雄/大友進/藤田総平 Publisher:沖積舎
- 2001/11
- ISBN4-8060-6572-2
- 「断章と研究(1797年まで)」
- 「断章と研究(1798年)」
- 「フライベルク自然科学研究(1798-99年)」
- 「一般草稿集(1798-99年)」
- 「断章と研究(1799-1800年)」
『ノヴァーリス全集03』
- translator:青木誠之(Aoki Motoyuki)/池田信雄/大友進/藤田総平 Publisher:沖積舎
- 2001/12/25
- ISBN4-8060-6573-0
- 「ザイスの弟子たち(弟子;自然)」
- 「青い花(期待;実現)」
- 「日記」
『ノヴァーリス全集』
- Three Volumes
- editor:由良君美(Yura Kimiyoshi) Publisher:牧神社(BokushinSha)
- 1977/ 2-1978/ 8
- One:「第1巻 作品篇」
- Two:「第2巻 断片・日記・書簡・評論篇」
- Three:「第3巻 研究・資料篇」
『ノヴァーリス童話集』
- translator:斎藤久雄(Saitō Hissao) Publisher:牧神社(BokushinSha)
- illustrator:建石修志(Tateishi Shūji) 1977/ 8
- 「アトランティスの物語」
- 「エロスとファーベル」
「アトランティス物語」 Das Marchen von Atlantis
- translator:高橋英夫 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学54』
「夜の讃歌」 Hymnen an die Nacht
- translator:生野幸吉 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系77』
- translator:生野幸吉 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系26』
「キリスト教 世界またはヨーロッパ」 Die Christenheit oder Europa
- translator:生野幸吉 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系77』
- translator:生野幸吉 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系26』
「青い花」 Heinrich von ofterdingen
- translator:福田宏年 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集22』
- translator:伊藤利男 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界青春文学名作選24』
「青い花」 Heinrich von ofterdingen
- translator:小牧健夫(Komaki Takeo) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第一期・十九世紀新世界文学全集10』
「青い花」 Heinrich von ofterdingen
- translator:登張正実 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集20』
「聖歌」
- translator:笹沢美明 平凡社(HeibonSha) 『世界名詩集07』
Update:2023