魯迅
Lu Xun
1881/ 9/25-1936/10/19 China
日本語読みは、「ろじん」。中国では「ルーシュン」と読むらしい。
白揚社(HakuyoSha)
『阿Q正伝』
- translator:松浦珪三(Matsuura Keizō) Publisher:白揚社(HakuyoSha)/支那プロレタリア小説集/第1編
- 1931
文求堂書店
『魯迅創作選集』
- editor:文求堂 Publisher:文求堂書店
- 1932
サイレン社
『支那小説史』
- translator:増田渉(Masuda Wataru) Publisher:サイレン社
- 1935
岩波書店(Iwanami Shoten)
『魯迅選集』
- translator:佐藤春夫(Satō Haruo)/増田渉(Masuda Wataru) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1935
『野草(やそう)』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1955
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 改訳:1980/ 7
『朝花夕拾(ちょうかせきしゅう)』
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1955
『阿Q正伝・狂人日記 -他十二篇 吶喊』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1955
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1981
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:ワイド版岩波文庫(Iwanami bunko)386
- 2015/ 5
- ISBN978-4-00-007386-8
- 「自序」
- 「狂人日記」
- 「孔乙己」
- 「薬」
- 「明日」
- 「小さな出来事」
- 「髪の話」
- 「から騒ぎ」
- 「故郷」
- 「阿Q正伝」
- 「端午の節季」
- 「白光」
- 「兎と猫」
- 「あひるの喜劇」
- 「村芝居」
『故事新編』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1979/ 9/17
- ISBN4-00-320254-6
『支那小説史』
- Two Volumes
- translator:増田渉(Masuda Wataru) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One;1941
- Two:1942
- Two Volumes
- 『中国小説史』translator:増田渉(Masuda Wataru) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1962
- 上巻のみらしい。
『魯迅評論集』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波新書(Iwanami Shinsho)124
- 1953
『阿Q正伝』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- illustrator:裘沙(きょう さ)(1930-)/王偉君(おう いくん)(1932-) 1986/10
- ISBN4-00-009820-9
新潮社(ShinchoSha)
『阿Q正伝』
- translator:井上紅梅(Inoue Kohbai) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)337
- 1935
「狂人日記」
- translator:竹内好 新潮社(ShinchoSha) 『現代世界文学全集42』
「孔乙己」
- translator:竹内好 新潮社(ShinchoSha) 『現代世界文学全集42』
「故郷」
- translator:竹内好 新潮社(ShinchoSha) 『現代世界文学全集42』
「阿Q正伝」
- translator:竹内好 新潮社(ShinchoSha) 『現代世界文学全集42』
「宮芝居」
- translator:竹内好 新潮社(ShinchoSha) 『現代世界文学全集42』
「祝福」
- translator:竹内好 新潮社(ShinchoSha) 『現代世界文学全集42』
「石鹸」
- translator:竹内好 新潮社(ShinchoSha) 『現代世界文学全集42』
「孤独者」
- translator:竹内好 新潮社(ShinchoSha) 『現代世界文学全集42』
「鋳剣」
- translator:竹内好 新潮社(ShinchoSha) 『現代世界文学全集42』
天正堂
『支那小説史』
- translator:増田渉(Masuda Wataru) Publisher:天正堂
- 1938
東成社
『随筆集』
- translator:増田渉(Masuda Wataru)/他 Publisher:東成社/現代支那文学全集10
- 1940
大学書林
『風波(ふうは) -外一篇』
- editor/translator:神谷衡平(Kamiya Kōhei) Publisher:大学書林/支那短篇小説対訳叢書/第2篇
- 1942
『阿Q正伝』
- editor/translator:田中清一郎(Tanaka Seiichirō) Publisher:大学書林/大学書林語学文庫
- 1955
- editor/translator:田中清一郎(Tanaka Seiichirō) Publisher:大学書林/大学書林叢書
- 1994/ 9
- ISBN4-475-02141-3
『風波』
- editor/translator:神谷衡平(Kamiya Kōhei) Publisher:大学書林/大学書林語学文庫
- 1958
弘文堂(Kobundo)
『唐宋伝奇集』
- editor:魯迅(Lu Xun)
- translator:吉川幸次郎(Yoshikawa Kōjirō) Publisher:弘文堂(Kobundo)/世界文庫
- 1942
東西出版社
『阿Q正伝』
- translator:増田渉(Masuda Wataru) Publisher:東西出版社/魯迅作品集01
- 1946
- 「孔乙己」
- 「阿Q正伝」
- 「家鴨の喜劇」
- 「眉間尺」
- 「藤野先生」
『朝華夕拾』
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo) Publisher:東西出版社/魯迅作品集02
- 1947
ジープ社
『阿Q正伝 -魯迅の人と作品』
- editor:ダイジェスト・シリーズ刊行会 Publisher:ジープ社/ダイジェスト・シリーズ54
- 1950
ハト書房
『阿Q正伝』
- translator:田中清一郎(Tanaka Seiichirō)/中沢信三(Nakazawa Shinzō) Publisher:ハト書房
- illustrator:丁聡(てい そう)(1916-) 1952
『魯迅雑感選集』
- editor:瞿秋白
- translator:金子二郎(Kaneko Jirō) Publisher:ハト書房
- 1953
未來社(MiraiSha)
『阿Q正伝』
- 脚色:田漢(でん かん)(1898-)
- translator:中沢信三(Nakazawa Shinzō) Publisher:未來社(MiraiSha)/てすぴす叢書13
- 1953
『魯迅美術論集』
- Two Volumes
- editor:張望(ちょう ぼう)
- translator:小野田耕三郎(Onoda Kohzaburō) Publisher:未來社(MiraiSha)
- One:1975
- Two:1976
筑摩書房(Chikuma Shobo)
『魯迅作品集』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1953
- 「野草」
- 「吶喊・彷徨」
- 「朝花夕拾」
- 「故事新編」
『続・魯迅作品集』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1955
- 吶喊
- 「狂人日記」
- 「薬」
- 「小さな出来事」
- 「風波」
- 「端午の節季」
- 「宮芝居」
- 「吶喊自序.彷徨 酒楼にて」
- 「石鹸」
- 「傷逝」
- 「離婚」
- 朝花夕拾
- 「犬・猫・鼠」
- 「阿長と『山海経』」
- 故事新編
- 「奔月」
- 「鋳剣」
- 「理水」
「故郷」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森03 -幼かりし日々』
「剣を鍛える話」 鋳剣
- translator:竹内好 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森07 -恐ろしい話』
- translator:竹内好 ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:東雅夫(Higashi Masao) 『世界幻想文学大全 幻想小説神髄』
「孔乙己」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森09 -怠けものの話』
「村芝居」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森15 -とっておきの話』
「戦争をやめさせる話」 非攻
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森09 -たたかいの記憶』
「月にとび去る話」 奔月
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森11 -ごちそう帳』
「関所を出てゆく話」 出関
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森14 -ことばの国』
「吶喊」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系62』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系78』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集54』
「彷徨」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系62』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系78』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集54』
「朝花夕拾」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系62』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系78』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集54』
「故事新編」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系62』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系78』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集54』
「野草」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系62』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系78』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学全集54』
「評論」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系62』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系78』
「狂人日記」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界名作全集33』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/筑摩・クラシックス(Chikuma Classics)
「阿Q正伝」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界名作全集33』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/筑摩・クラシックス(Chikuma Classics)
『魯迅作品集01 -吶喊』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/筑摩叢書(Chikuma Sosho)
- 1966
- 吶喊
- 「自序」
- 「狂人日記」
- 「孔乙己」
- 「薬」
- 「明日」
- 「小さな出来事」
- 「髪の話」
- 「から騒ぎ」
- 「故郷」
- 「阿Q正伝」
- 「端午の節季」
- 「白光」
- 「兎と猫」
- 「あひるの喜劇」
- 「村芝居」
- 彷徨
- 「祝福」
- 「酒楼にて」
- 「幸福な家庭」
- 「石鹸」
- 「常夜灯」
- 「さらし刑」
- 「高先生」
- 「孤独者」
- 「傷逝」
- 「兄弟」
- 「離婚」
『魯迅作品集02 -野草・朝花夕拾・故事新編』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/筑摩叢書(Chikuma Sosho)
- 1966
- 「野草」
- 「朝花夕拾」
- 「故事新編」
『魯迅作品集03』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/筑摩叢書(Chikuma Sosho)
- 1966
『魯迅文集01』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 1976
- 新装版:1983/ 6
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 1991/ 3
- ISBN4-480-02551-0
- 吶喊
- 「自序」
- 「狂人日記」
- 「孔乙己」
- 「薬」
- 「明日」
- 「小さな出来事」
- 「髪の話」
- 「から騒ぎ」
- 「故郷」
- 「阿Q正伝」
- 「端午の節季」
- 「白光」
- 「兎と猫」
- 「あひるの喜劇」
- 「村芝居」
- 彷徨
- 「祝福」
- 「酒楼にて」
- 「幸福な家庭」
- 「石鹸」
- 「常夜灯」
- 「さらし刑」
- 「高先生」
- 「孤独者」
- 「傷逝」
- 「兄弟」
- 「離婚」
『魯迅文集02』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1976
- 新装版:1983/ 7
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 1991/ 4
- ISBN4-480-02552-9
- 「野草」
- 「朝花夕拾」
- 「故事新編」
『魯迅文集03』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- commentary:「資料「志摩へ」 解説にかえて」 竹内好 1977/ 3
- 新装版:1983/ 8
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 1991/ 5
- ISBN4-480-02553-7
- 評論 1918年7月-1926年4月
- 「わが節烈観」
- 他48編
『魯迅文集04』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1977/12
- 新装版:1983/ 9
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- commentary:「魯迅を読む」 竹内好 1991/ 6
- ISBN4-480-02554-5
- 評論 1926年6月-1930年4月
- 「すぐさま日記」
- 他42編
『魯迅文集05』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1978/ 1
- 新装版:1983/10
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- commentary:「日本における魯迅の翻訳」 竹内好 1991/ 7
- ISBN4-480-02555-3
- 評論 1931年4月-1935年12月
- 「暗い中国の文芸界の現状」
- 他30編
『魯迅文集06』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1978/ 2
- 新装版:1983/11
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 1991/ 8
- ISBN4-480-02556-1
- 評論 1934年7月-1936年10月
- 「韋素園君を憶う」
- 他34編
『両地書』
- Joint Work:魯迅(Lu Xun)
- Joint Work:許広平(きょ こうへい)(1898-1977)
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/筑摩叢書(Chikuma Sosho)
- 1978/ 4
『中国小説史略』
- Two Volumes
- translator:今村与志雄(Imamura Yoshio) Publisher:ちくま学芸文庫(Chikuma Gakugei bunko)
- 1997/ 8
- One:ISBN4-480-08369-3
- Two:ISBN4-480-08370-7
- 「中国小説史略」
- 「中国小説の歴史的変遷」
- 「六朝の小説と唐代の伝奇は、どこが違うか」
青木書店
『魯迅選集01 -創作集1』
- translator:小田岳夫/田中清一郎 Publisher:青木書店(Aoki Shoten)/青木文庫(Aoki bunko)145
- 1953
『魯迅選集02 -創作集2』
- translator:小田岳夫/田中清一郎 Publisher:青木書店(Aoki Shoten)/青木文庫(Aoki bunko)148
- 1953
- 「祝福」
- 「在酒楼上-酒楼にて」
- 「石鹸」
- 「示衆」
- 「孤独者」
- 「傷逝」
- 「離婚」
- 「奔月」
- 「鋳剣」
- 「犬猫鼠」
- 「無常」
- 「藤野先生」
- 「范愛農」
『魯迅選集03 -雑感集1』
- translator:田中清一郎/岡本隆三 Publisher:青木書店(Aoki Shoten)/青木文庫(Aoki bunko)
- 1954
『魯迅選集04 -雑感集2』
- translator:尾坂徳司 Publisher:青木書店(Aoki Shoten)/青木文庫(Aoki bunko)
- 1954
『魯迅選集05 -雑感集3』
- translator:岡本隆三 Publisher:青木書店(Aoki Shoten)/青木文庫(Aoki bunko)
- 1954
創元社(SogenSha)
『魯迅の言葉』
- editor/translator:増田渉(Masuda Wataru) Publisher:創元社(SogenSha)
- 1955
- 「道徳・思想・文化」
- 「解放・改革・反抗,文学・芸術」
- 「青年に」
江南書院
『門外文談 -しろうとのことば談義』
- editor/translator:藤堂明保(Tōdō Akiyasu) Publisher:江南書院/江南書院訳註双書02
- 1956
角川書店(Kadokawa Shoten)
『阿Q正伝 -他八篇』
- translator:増田渉(Masuda Wataru) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1961/ 3/27
- translator:増田渉(Masuda Wataru) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ロ02-01
- 改版:2018/ 6
- ISBN978-4-04-106853-3
- 「狂人日記」
- 「孔乙己」
- 「小さな事件」
- 「故郷」
- 「阿Q正伝」
- 「家鴨の喜劇」
- 「孤独者」
- 「藤野先生」
- 「眉間尺」
偕成社(KaiseiSha)
『阿Q正伝』
- translator:小田岳夫(Oda Takeo) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/ジュニア版世界文学名作選08
- cover:永井潔(Nagai Kiyoshi) 1966
『阿Q正伝・故郷』
- translator:小田岳夫(Oda Takeo) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 1990/ 6
- ISBN4-03-850670-3
岩崎書店(Iwasaki Shoten)
『阿Q正伝』
- translator:西本鶏介(Nishimoto Keisuke) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/ジュニア版世界の文学12
- cover/illustrator:難波淳郎(Atsuro Namba) 1967
小峰書店(Komine Shoten)
『魯迅』
- editor/translator:丸山昇(Maruyama Noboru) Publisher:小峰書店(Komine Shoten)/世界偉人自伝全集19
- illustrator:箕田源二郎(Mita Genjirō) 1968
旺文社(ObunSha)
『阿Q正伝・狂人日記』
- translator:訳者不詳(Unkown) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1970
潮出版社
『阿Q正伝・狂人日記』
- translator:田中清一郎 Publisher:潮出版社/潮文庫
- 1972
中央公論社(ChuokoronSha)/中央公論新社(Chuokoron-ShinSha)
『吶喊(とっかん)』
- translator:高橋和巳 Publisher:中公文庫(Chuko bunko)
- 1973
- ISBN4-12-200007-0
「吶喊」
- translator:高橋和巳 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学47』
- translator:高橋和巳 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学セレクション36/33』
「彷徨」
- translator:高橋和巳 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学47』
- translator:高橋和巳 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学セレクション36/33』
「朝花夕拾(抄)」
- translator:高橋和巳 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学47』
- translator:高橋和巳 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学セレクション36/33』
「故事新編(抄)」
- translator:高橋和巳 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学47』
- translator:高橋和巳 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学セレクション36/33』
「文芸講演(抄)」
- translator:高橋和巳 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学47』
「日本語で書いた文章(抄)」
- translator:高橋和巳 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学47』
「講演・評論6篇」
- translator:高橋和巳 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学セレクション36/33』
新日本出版社(Shin Nihon ShuppanSha)
『阿Q正伝 -他九編』
- translator:丸山昇(Maruyama Noboru) Publisher:新日本出版社(Shin Nihon ShuppanSha)/新日本文庫
- commentary:丸山昇(Maruyama Noboru) 1975
- 「『吶喊』自序」
- 「狂人日記」
- 「薬」
- 「小さなできごと」
- 「故郷」
- 「阿Q正伝」
- 「祝福」
- 「阿長と山海経」
- 「藤野先生」
- 「范愛農」
竜渓書舎
『魯迅雑文集01』
- translator:片山智行(Katayama Tomoyuki) Publisher:竜渓書舎
- 1976/12
『魯迅雑文集02 -1930-1933』
- translator:片山智行(Katayama Tomoyuki) Publisher:竜渓書舎
- 1978/ 3
- ISBN4-8447-5440-8
- 「好政府主義」
- 「「家をなくした」」
- 「「資本家の能なしいぬ」」
- 「暗黒中国の文芸界の現状」
- 「上海文芸の一瞥」
- 「「民族主義文学」の任務と運命」
- 「友邦おどろく論」
- 「北斗雑誌社の問いに答えて」
- 「『三間集』序言」
- 「『二心集』序言」
- 「「第三種人」を論ず」
- 「「連環画」の弁護」
- 「罵倒と恐喝は決して戦闘ではない」
- 「事実の尊重」
- 「忘却のための記念」
- 「戦略関係」
- 「『ひとを間違えて殺す』への異議」
- 「中国人の生命圏」
- 「文章と題目」
- 「二丑芸術」
- 「中独焚書異同論」
- 「『偽自由書』後記」
- 「中国文壇の悲観」
- 「小品文の危機」
- 「トリックの秘伝」
- 「楊邨人先生の公開状に答える公開状」
講談社(KodanSha)
『魯迅作品集』
- translator:駒田信二(Komada Shinji) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1979/ 3
- 「狂人日記」
- 「孔乙己」
- translator:竹内好 講談社(KodanSha) editor:吉行淳之介(Yoshiyuki Junnosuke) 『酔っぱらい読本・参』
- 「薬」
- 「髪の話」
- 「小さな事件」
- 「故郷」
- 「阿Q正伝」
- 「家鴨の喜劇」
- 「祝福」
- 「酒楼にて」
- 「孤独者」
- 「離婚」
- 「藤野先生」
『阿Q正伝/藤野先生』
- translator:駒田信二(Komada Shinji) Publisher:講談社文芸文庫(KodanSha Bungei bunko)
- 1998/ 5
- ISB4-06-197616-8
- 「狂人日記」
- 「孔乙己」
- 「薬」
- 「髪の話」
- 「小さな事件」
- 「故郷」
- 「阿Q正伝」
- 「家鴨の喜劇」
- 「祝福」
- 「酒楼にて」
- 「孤独者」
- 「離婚」
- 「藤野先生」
「吶喊」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/和田武司 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集93』
「彷徨」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/和田武司 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集93』
「故事新編」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/和田武司 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集93』
「朝花夕拾」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/和田武司 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集93』
「雑感選」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/和田武司 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集93』
「故郷」
- translator:竹内好 講談社(KodanSha) 『少年少女世界文学全集44』
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo) 講談社(KodanSha) 『少年少女新世界文学全集35』
「宮しばい」
- translator:竹内好 講談社(KodanSha) 『少年少女世界文学全集44』
「藤野先生」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo) 講談社(KodanSha) 『少年少女新世界文学全集35』
太平出版社
『故郷』
- 魯迅(Lu Xun)/他
- translator:宇野木洋(Unoki Yō) Publisher:太平出版社/中国の児童文学
- illustrator:久保雅勇(Kubo Masao) 1984/ 5
白帝社
『祝福』
- editor/translator:上野恵司 Publisher:白帝社
- 1987/10
- ISBN4-89174-069-8
『孔乙己・風波 -表音・注釈魯迅作品選』
- editor/translator:上野恵司 Publisher:白帝社
- 1990/10
- ISBN4-89174-138-4
凱風社
『中国小説の歴史的変遷 -魯迅による中国小説史入門』
- editor/translator:丸尾常喜(Tsuneki Maruo) Publisher:凱風社
- 1987/ 7
同時代社
『対訳・魯迅画文選集01 -狂人日記』
- 横山宏(Yokoyama Kow)
- translator:牧野篤 Publisher:同時代社
- illustrator:張懐江 1988/ 6
- ISBN4-88683-193-1
『対訳・魯迅画文選集02 -小さな出来事』
- 横山宏(Yokoyama Kow)
- translator:横山宏(Yokoyama Kow) Publisher:同時代社
- illustrator:黄英浩 1988/ 6
- ISBN4-88683-192-3
平凡社(HeibonSha)
『中国小説史略』
- Two Volumes
- translator:中島長文(Nakajima Osafumi) Publisher:平凡社(HeibonSha)/東洋文庫618,619
- One:1997/ 6 ISBN4-582-80618-X
- Two:1997/ 7 ISBN4-582-80619-8
『魯迅の言葉』
- 監訳:中村愿(Nakamura Sunao) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 2011/ 4
- ISBN978-4-582-48216-4
「阿Q正伝/他」
- translator:増田渉 平凡社(HeibonSha) 『世界名作全集33』
「魏・晋の気風および、文章と酒・薬との関係について」
- translator:竹田晃 平凡社(HeibonSha) 『世界教養全集 別巻2』
「両地書」
- translator:丸山昇 平凡社(HeibonSha) 『世界教養全集 別巻3』
「中国地質略論-抄」
- translator:伊藤虎丸/他 平凡社(HeibonSha) 『中国現代文学選集02』
「魯迅集」
- editor/translator:尾上兼英/丸山昇 平凡社(HeibonSha) 『中国の革命と文学01』
フロンティアニセン
『阿Q正伝』
- translator:井上紅梅(Inoue Kohbai) Publisher:フロンティアニセン/フロンティア文庫/風呂で読める文庫100選74
- 2005/ 4
- ISBN4-86197-074-1
- 「阿Q正伝」
- 「故郷」
- 「村芝居」
- 「端午節」
- 「明日」
- 「薬」
- 「狂人日記」
- 「幸福な家庭」
全国学校図書館協議会
『藤野先生』
- editor:全国SLA集団読書テキスト委員会
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo) Publisher:全国学校図書館協議会/集団読書テキストB47
- 2007/ 3
- ISBN978-4-7933-8092-1
光文社(KobunSha)
『故郷/阿Q正伝』
- translator:藤井省三(Fujii Shōzō) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)K-A/ロ-5-1
- commentary:藤井省三(Fujii Shōzō) 2009/ 4
- ISBN978-4-334-75179-1
- 「吶喊 孔乙己」
- 「薬」
- 「小さな出来事」
- 「故郷」
- 「阿Q正伝」
- 「端午の節季」
- 「あひるの喜劇」
- 「朝花夕拾 お長と『山海経』」
- 「百草園から三味書屋へ」
- 「父の病」
- 「追想断片」
- 「藤野先生」
- 「范愛農」
- 「付録 自序」
- 「兎と猫」
- 「狂人日記」
『酒楼にて/非攻』
- translator:藤井省三(Fujii Shōzō) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)K-A/ロ-5-2
- commentary:藤井省三(Fujii Shōzō) 2010/10
- ISBN978-4-334-75215-6
- 「酒楼にて」
- 「彷徨 祝福」
- 「石鹸」
- 「愛と死」
- 「故事新編 奔月」
- 「鋳剣」
- 「非攻」
- 「出関」
学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
「吶喊 (自序/狂人日記/孔乙己/薬/明日/小さな事件/髪の話/風波/故郷/阿Q正伝/端午の節句/白光/兎と猫/家鴨の喜劇/村芝居)」
- translator:駒田信二 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集44』
「彷徨 (祝福/酒楼にて/幸福な家庭/石鹸/常夜燈/見せしめ/高先生/孤独者/傷逝/兄弟/離婚)」
- translator:駒田信二 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集44』
「朝花夕拾(抄) -藤野先生」
- translator:駒田信二 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集44』
「野草」
- translator:駒田信二 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集44』
「故事新編」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/和田武司 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集44』
「阿Q正伝」
- translator:竹内好 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界青春文学名作選18』
「藤野先生」
- translator:竹内好 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界青春文学名作選23』
河出書房(Kawade Shobo)/河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
「薬」
「阿Q正伝」
「阿Q正伝」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集47』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 豪華版 第一集19』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『河出世界文学全集21』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系75』
「吶喊」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集47』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版35』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系75』
「彷徨」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集47』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版35』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系75』
「野草」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集47』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系75』
「狂人日記/他」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 豪華版 第一集19』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『河出世界文学全集21』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系75』
「朝花夕拾」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版35』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系75』
「故事新編」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版35』
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi) 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系75』
「阿Q正伝・他」
- translator:竹内好/松枝茂夫(Matsueda Shigeo) 河出書房(Kawade Shobo) 『現代中国文学全集01』
集英社(ShueiSha)
「故郷」
- translator:佐藤一郎(Satō Ichirō) 集英社(ShueiSha) editor:奥野信太郎 『世界短篇文学全集15』
「狂人日記」
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集33』
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ72』
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」20』
「孔乙己」
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集33』
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ72』
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」20』
「薬」
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集33』
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ72』
「故郷」
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集33』
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ72』
「阿Q正伝」
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集33』
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ72』
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」20』
「祝福」
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集33』
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ72』
「藤野先生」
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集33』
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ72』
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」20』
「野草」
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ72』
- translator:駒田信二 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」20』
文藝春秋(Bungei Shunju)
「兔と猫」 兔和猫
- translator:竹内好 文春文庫(Bunshun bunko) editor:文藝春秋(Bungei Shunju) 『動物との日々』
「あひるの喜劇」 鴨的喜劇
- translator:竹内好 文春文庫(Bunshun bunko) editor:文藝春秋(Bungei Shunju) 『動物との日々』
小学館(Shogakukan)
「阿Q正伝」
- 文:后藤有一(Gotō Yūichi) 小学館(Shogakukan) 『カラー名作 少年少女世界の文学25』
東京創元社(Tokyo SogenSha)
「阿Q正伝 他2編」
- translator:竹内好 創元社(SogenSha) 『世界少年少女文学全集43』
立風書房(Rippu Shobo)
「藤野先生」
- translator:竹内好 立風書房(Rippu Shobo) 『世界青春文学館11』
白水社(HakusuiSha)
「あひるの喜劇」 鴨的喜劇
「復讐の剣」 鑄剣
イザラ書房
「科学小説『月世界旅行』弁言」
- translator:池上正治(Ikegami Shōji) イザラ書房 『中国科学幻想小説事始』 Original Sceince Fiction from China
二玄社
「孔乙己」 孔乙己
- translator:丸山昇 二玄社(NigenSha) 『中国現代文学珠玉選 -小説01』
ポプラ社(PoplarSha)
「小さな出来事」
- translator:竹内好 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫008』
改造社(KaizoSha)
「阿Q正傳」
- translator:佐藤春夫 改造社(KaizoSha) 『世界ユーモア全集12 支那篇』
「幸福な家庭 —許欽文に擬して」
- translator:佐藤春夫 改造社(KaizoSha) 『世界ユーモア全集12 支那篇』
『魯迅全集』
- translator:井上紅梅(Inoue Kohbai) Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1932
- 「吶喊」
- 「狂人日記」
- 「孔乙己」
- 「明日」
- 「些細な事件」
- 「頭髪の故事」
- 「風波」
- 「故郷」
- 「阿Q正伝」
- 「端午節」
- 「白光」
- 「兎と猫」
- 「鴨の喜劇」
- 「村芝居」
- 「不周山」
- 「彷徨」
- 「祝福」
- 「酒屋の二階で」
- 「幸福な家庭」
- 「しやぼん」
- 「常夜灯」
- 「晒し者」
- 「高先生」
- 「孤独者」
- 「傷ましき死」
- 「兄弟」
- 「離婚」
『大魯迅全集01 -小説集』
- translator:鹿地亘/他 Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1937
『大魯迅全集02 -散文詩・回憶記』
- translator:鹿地亘/他 Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1937
『大魯迅全集03 -随筆・雑感集1』
- translator:鹿地亘 Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1937
『大魯迅全集04 -随筆・雑感集2』
- translator:鹿地亘/日高清麿瑳 Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1937
『大魯迅全集05 -随筆・雑感集3』
- translator:鹿地亘 Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1937
『大魯迅全集06 -文学史研究』
- translator:増田渉/松枝茂夫(Matsueda Shigeo) Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1937
『大魯迅全集07 -書簡・日記』
- translator:鹿地亘/他 Publisher:改造社(KaizoSha)
- 1937
『魯迅選集01 -作品1』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1956
- 「吶喊」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi)
- 「野草」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi)
- 「吶喊」
『魯迅選集02 -作品2』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1956
- 「彷徨」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi)
- 「朝花夕拾」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi)
- 「彷徨」
『魯迅選集03 -作品3』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1956
- 「故事新編」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi)
- 「両地書 第1集」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi)
- 「故事新編」
『魯迅選集04 -両地書』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1956
- 「両地書 第2-3集」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi)
- 「両地書 第2-3集」
『魯迅選集05 -評論1』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1956
- 「墳」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「墳」
『魯迅選集06 -評論2』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1956
- 「熱風」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「華蓋集」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「華蓋集続編」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「熱風」
『魯迅選集07 -評論3』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1956
- 「華蓋集続編」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「華蓋集続編の続編」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「而巳集」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「華蓋集続編」
『魯迅選集08 -評論4』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1956
- 「三間集」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「二心集」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「三間集」
『魯迅選集09 -評論5』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1956
- 「南腔北調集」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「偽自由書」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「南腔北調集」
『魯迅選集10 -評論6』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1956
- 「准風月談」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「花辺文学」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「准風月談」
『魯迅選集11 -評論7』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1956
- 「且介亭雑文」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「且介亭雑文」
『魯迅選集12 -日記・書簡・その他』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1956
- 「且介亭雑文末編-承前」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「補遺-『集外集』その他」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「詩」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「日記抄」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「中国人宛書簡抄」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「日本語で書いた文章」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「日本人宛書簡抄」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「且介亭雑文末編-承前」
『魯迅選集 別巻 -魯迅案内』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1956
- 「歴史における魯迅」 竹内好
- 「ある側面」 中野重治(Nakano Shigeharu)
- 「魯迅の作品」 山本健吉
- 「魯迅の古典研究」 小川環樹
- 「魯迅と版画」 小野忠重
- 「魯迅の「故郷」や「孤独者」を訳したころ」 佐藤春夫(Satō Haruo)
- 「魯迅の思想と文学」 述:佐々木基一/他
- 「許広平氏を囲んで」 郭沫若(Guo Moruo)
- 「魯迅礼讃」 郭沫若(Guo Moruo)
- 「魯迅評価の変遷」 岡崎俊夫/今村与志雄(Imamura Yoshio)/小野忍
- 「魯迅年譜」
- 「魯迅著訳書目録」
- 「参考文献」
『魯迅選集01 -作品1』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 改訂版:1964
- 「吶喊」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi)
- 「野草」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi)
- 「吶喊」
『魯迅選集02 -作品2』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 改訂版:1964
- 「彷徨」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi)
- 「朝花夕拾」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi)
- 「彷徨」
『魯迅選集03 -作品3』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 改訂版:1964
- 「故事新編」
- translator:竹内好(Takeuchi Yoshimi)
- 「両地書 第1集」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi)
- 「故事新編」
『魯迅選集04 -両地書』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 改訂版:1964
- 「両地書 第2-3集」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi)
- 「両地書 第2-3集」
『魯迅選集05 -評論1』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 改訂版:1964
- 「墳」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「墳」
『魯迅選集06 -評論2』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 改訂版:1964
- 「熱風」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「華蓋集」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「華蓋集続編」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「熱風」
『魯迅選集07 -評論3』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 改訂版:1964
- 「華蓋集続編」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「華蓋集続編の続編」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「而巳集」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「華蓋集続編」
『魯迅選集08 -評論4』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 改訂版:Co:増田渉 1964
- 「三間集」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「二心集」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「三間集」
『魯迅選集09 -評論5』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 改訂版:1964
- 「南腔北調集」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「偽自由書」
- translator:増田渉(Masuda Wataru)
- 「南腔北調集」
『魯迅選集10 -評論6』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 改訂版:1964
- 「准風月談」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「花辺文学」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「准風月談」
『魯迅選集11 -評論7』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 改訂版:Co:松枝茂夫(Matsueda Shigeo) 1964
- 「且介亭雑文」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「且介亭雑文二集」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「且介亭雑文」
『魯迅選集12 -評論8・詩他』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 改訂版:Co:松枝茂夫(Matsueda Shigeo) 1964
- 「且介亭雑文二集」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「補遺」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「詩」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「且介亭雑文二集」
『魯迅選集13 -日記・他』
- editor:増田渉(Masuda Wataru)/松枝茂夫(Matsueda Shigeo)/竹内好(Takeuchi Yoshimi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 改訂版:1964
- 「日記抄 1912-36年」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「中国人宛書簡抄 1923-36年」
- translator:松枝茂夫(Matsueda Shigeo)
- 「日本人宛書簡抄 1920-36年」
- 「付:年譜」
- 「著訳書目録」
- 「参考文献」
- 「日記抄 1912-36年」
『魯迅全集01 -墳・熱風』
- editor:相浦杲/他
- translator:伊藤虎丸/他 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1984/11
- ISBN4-05-101483-5
『魯迅全集02 -吶喊・彷徨』
- editor:相浦杲/他
- translator:丸山昇 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1984/11
- ISBN4-05-101484-3
『魯迅全集03 -野草・朝花夕拾・故事新編』
- editor:相浦杲/他
- translator:立間祥介 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1986/12
- ISBN4-05-101485-1
『魯迅全集04 -華蓋集・華蓋集続編』
- editor:相浦杲/他
- translator:相浦杲 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1984/11
- ISBN4-05-101486-X
『魯迅全集05 -而巳集・三閑集』
- editor:相浦杲/他
- translator:松井博光 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1985/ 4
- ISBN4-05-101487-8
『魯迅全集06 -二心集・南腔北調集』
- editor:相浦杲/他
- translator:竹内実 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1985/ 4
- ISBN4-05-101488-6
『魯迅全集07 -偽自由書・准風月談・花辺文学』
- editor:相浦杲/他
- translator:丸山昇 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1986/ 5
- ISBN4-05-101489-4
『魯迅全集08 -且介亭雑文・且介亭雑文二集・且介亭雑文末編』
- editor:相浦杲/他
- translator:今村与志雄(Imamura Yoshio) Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1984/11
- ISBN4-05-101490-8
『魯迅全集09 -集外集・集外集拾遺』
- editor:相浦杲/他
- translator:相浦杲 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1985/ 6
- ISBN4-05-101491-6
『魯迅全集10 -集外集拾遺補編』
- editor:相浦杲/他
- translator:伊藤虎丸 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1986/12
- ISBN4-05-101492-4
『魯迅全集11 -中国小説史略・漢文学史綱要』
- editor:相浦杲/他
- translator:今村与志雄(Imamura Yoshio) Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1986/12
- ISBN4-05-101493-2
『魯迅全集12 -古籍序跋集・訳文序跋集』
- editor:相浦杲/他
- translator:伊藤正文(Itō Masafumi) Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1985/ 8
- ISBN4-05-101494-0
『魯迅全集13 -両地書』
- editor:相浦杲/他
- translator:中島長文 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1985/ 4
- ISBN4-05-101495-9
『魯迅全集14 -書簡1』
- editor:相浦杲/他
- translator:竹内実 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1985/ 6
- ISBN4-05-101496-7
『魯迅全集15 -書簡2』
- editor:相浦杲/他
- translator:竹内実 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1985/ 8
- ISBN4-05-101497-5
『魯迅全集16 -書簡3』
- editor:相浦杲/他
- translator:竹内実 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1986/ 5
- ISBN4-05-101498-3
『魯迅全集17 -日記1』
- editor:相浦杲/他
- translator:飯倉照平 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1985/ 6
- ISBN4-05-101499-1
『魯迅全集18 -日記2』
- editor:相浦杲/他
- translator:飯倉照平 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1985/11
- ISBN4-05-101500-9
『魯迅全集19 -日記3』
- editor:相浦杲/他
- translator:飯倉照平 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1986/12
- ISBN4-05-101501-7
『魯迅全集20 -魯迅著訳書年表』
- editor:相浦杲/他
- translator:尾崎文昭 Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- commentary:「収録作品索引・注釈総索引」 editor:丸山昇/他 1986/12
- ISBN4-05-101502-5
Update:2023