エラリイ・クイーン
Ellery Queen
U.S.A.
フレデリック・ダネイ(Frederic Dannay)(1905/10/20-1982/ 9/ 3)と、従兄弟のマンフレッド・B・リー(Manfred Bennington Lee)(1905/ 1/11-1971/ 4/ 3)のペンネーム。
フレデリック・ダネイは誕生名ダニエル・ネイサン(Daniel Nathan)。両人とも、ニューヨーク市ブルックリン生れ。夫人はローズ・ダネイ(Rose Dannay)、来日しており手記もある。
有名な「読者への挑戦」は11作まで。
レーン四部作、その他、数作は読んでいる。『中途の家』とか『フォックス家の殺人』とか。国名シリーズはほとんど未読。
短編では「神の燈火」に惹かれて、少々読んだけど、切れ味は長編なんだなあと感じる。編集者としての貢献もさすがに多く、最後まで合作を維持したのは素晴らしい。(実際はよくはわからないけど)
名前だけ貸したのも、意外と多いのには、このリストを造って、驚いた。
表記については、「エラリー・クイーン」及び「エラリイ・クイーン」がある。エラリイ・クイーンで統一。
editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen)/アンソロジー(Anthology)
Novel
『ローマ帽子の謎』 The Roman Hat Mystery (1929)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-5(Mク-1-5)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/12/ 2
- ISBN4-488-10405-3
- 『ローマ帽子の秘密』translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-33(ク-3-33)
- commentary:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 1982/ 6/30
- 『ローマ劇場毒殺事件』translator:石川年(Ishikawa Nen) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1963
- translator:中村有希(Nakamira Yuki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)104-36
- 2011/ 8
- ISBN978-4-488-10436-8
- 『ローマ帽子の秘密』translator:越前敏弥(Echizen Toshiya)/青木創(Aoki Hajime) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ク19-05
- 2012/10
- ISBN978-4-04-100256-8
『フランス白粉の謎』 The French Powder Mystery (1930)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-6(Mク-1-6)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1961/ 3/17
- ISBN4-488-10406-1
- 『フランス白粉の秘密』translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-34(ク-3-34)
- commentary:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 1983/ 4/30
- 『フランス白粉の秘密』translator:白石佑光(Shiraishi Yūkō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1963
- 『フランス・デパート殺人事件』translator:石川年(Ishikawa Nen) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1966
- translator:中村有希(Nakamira Yuki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)104-37(M-ク-1-6)
- 2012/ 9
- ISBN978-4-488-10437-5
- 『フランス白粉の秘密』translator:越前敏弥(Echizen Toshiya)/下村純子(Shimomura Junko) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ク19-06
- 2012/12
- ISBN978-4-04-100344-2
『オランダ靴の謎』 The Dutch Shoe Mystery (1931)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-7(Mク-1-7)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1959/ 9/ 4
- ISBN4-488-10407-X
- translator:井上勇(Inoue Isamu) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系15』
- 1960
- translator:中村有希(Nakamura Yuki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)104-38(Mク-1-07)
- 2013/ 7
- ISBN978-4-488-10438-2
- 『和蘭陀靴の秘密』translator:大江専一(Ōe Sen-ichi) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)
- 1935
- 『オランダ靴の秘密』translator:二宮佳景 Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/世界傑作探偵小説シリーズ04
- 1951
- 『オランダ靴の秘密』translator:二宮佳景 Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)148
- commentary:江戸川亂歩 1954/ 5/15
- 『オランダ靴の秘密』translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-40(ク-3-40)
- commentary:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 1987/ 8/31 @\540
- ISBN4-15-070140-7
- 『オランダ靴の秘密』translator:蕗沢忠枝(Tadae Fukizawa) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1961
- 『オランダ靴の秘密』越前敏弥(Echizen Toshiya)/国弘喜美代(Kunihiro Kiyomi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ク19-7
- 2013/ 3
- ISBN978-4-04-100709-9
『ギリシア棺の謎』 The Greek Coffin Mystery (1932)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-8(Mク-1-8)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1959/ 9/18
- ISBN4-488-10408-8
- 『ギリシャ棺の謎』translator:中村有希(Nakamura Yuki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)104-39(Mク-1-08)
- 2014/ 7
- ISBN978-4-488-10439-9
- 『ギリシャ棺の秘密』translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-30(ク-3-30)
- commentary:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 1979/12/31
- 「ギリシャ棺の秘密」translator:横田尚三 別冊宝石1954/ 5/10 No.37
- 『ギリシア棺謀殺事件』translator:石川年(Ishikawa Nen) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1965
- 『ギリシャ棺の秘密』translator:越前敏弥(Echizen Toshiya)/北田絵里子(Kitada Eriko) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ク19-8
- 2013/ 6
- ISBN978-4-04-100795-2
- 『希臘柩の秘密』translator:伴大矩(Ban Daiku) Publisher:サイレン社(SirenSha)
- 1936
『エジプト十字架の謎』 The Egyptitan Cross Mystery (1932)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-9(104-34)(Mク-1-9)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1959/10/ 2
- ISBN4-488-10409-6
- 新版:2009/ 1
- ISBN978-4-488-10434-4
- translator:中村有希(Nakamura Yuki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)104-40(M-ク-01-09)
- 2016/ 7
- ISBN978-4-488-10440-5
- 『エジプト十字架の秘密』translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)258
- commentary:田中潤司 1956/ 4/30
- 『エジプト十字架の秘密』translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-16(ク-3-16)
- commentary:S(S) 1978/ 4/15
- 『エジプト十字架の秘密』translator:青田勝(Aota Katsu) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界ミステリ全集(Hayakawa World Mystery Complete Collection)3
- 『エジプト十字架事件』translator:石川年(Ishikawa Nen) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1964
- 『エジプト十字架の秘密』越前敏弥(Echizen Toshiya)/佐藤桂(Satō Kei) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ク19-9
- 2013/ 9
- ISBN978-4-04-100794-5
- 『エヂプト十字架の秘密』translator:伴大矩(Ban Daiku) Publisher:日本公論社
- 1934
- 『エジプト十字架の秘密』translator:田中西二郎(Tanaka Seijirō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1958
『アメリカ銃の謎』 The American Gun Mystery (1933)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-10(Mク-1-10)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1961/ 4/14
- ISBN4-488-10410-X
- translator:中村有希(Nakamura Yuki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)104-41(Mク-1-10)
- 2017/ 7
- ISBN978-4-488-10441-2
- 『アメリカ銃の秘密』translator:大庭忠男(Ōba Tadao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-43(ク-3-43)
- commentary:三橋曉(Mitsuhashi Akira) 1989/ 3/15 @\520
- ISBN4-15-070143-1
- 『アメリカ・ロデオ射殺事件』translator:石川年(Ishikawa Nen) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1963
- 『アメリカ銃の秘密』translator:越前敏弥(Echizen Toshiya)/国弘喜美代(Kunihiro Kimiyo) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)く19-10
- 2014/ 6
- ISBN978-4-04-101454-7
『シャム双子の謎』 The Siamese Twin Mystery (1933)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-11(Mク-1-11)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/ 3/11
- ISBN4-488-10411-8
- 『シャム双生児の秘密』translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)400
- 1958/ 1/31
- 『シャム双生児の秘密』translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-17(ク-3-17)
- commentary:山口雅也(Yamaguchi Masaya) 1978/ 6/15
- 「シャム兄弟の秘密」translator:延原謙(Nobuhara Ken) 別冊宝石1954/ 5/10 No.37
- 『シャム双生児の秘密』translator:宮西豊逸(Miyanishi Hōichi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1960
- 『シャム双子殺人事件』translator:石川年(Ishikawa Nen) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)507-13
- commentary:J・J・マック/石川年(Ishikawa Nen) 1967
- 『シャム双子の秘密』translator:越前敏弥(Echizen Toshiya)/北田絵里子(Kitada Eriko) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ク19-11
- 2014/10
- ISBN978-4-04-101455-4
『支那オレンヂの秘密』 The Chinese Orange Mystery (1934)
- translator:大門一男(Ōkado Kazuo) Publisher:黒白書房(Kuroshiro Shobo)/世界探偵傑作叢書1
- 1934(昭和9)
- 『チャイナ・オレンジの秘密』translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) Publisher:新樹社(ShinjuSha)/ぶらっく選書14
- 1950
- 『チャイナ橙の謎』translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-12(Mク-1-12)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/ 1/ 1
- ISBN4-488-10412-6
- 『チャイナ橙の謎』translator:井上勇(Inoue Isamu) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系15』
- 1960
- 『チャイナ・オレンジの秘密』translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)218
- 1955/ 9/30
- 『チャイナ・オレンジの秘密』translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-31(ク-3-31)
- commentary:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) 1980/ 6/30
- 『中国切手殺人事件』translator:石川年(Ishikawa Nen) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1964
- 『チャイナ蜜柑の秘密』translator:越前敏弥(Echizen Toshiya)/青木創(Aoki Hajime) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ク19-12
- 2015/ 1
- ISBN978-4-04-101457-8
『スペイン岬の謎』 The Spanish Cape Mystery (1935)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-13(Mク-1-13)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1959/10/ 9
- ISBN4-488-10413-4
- 『スペイン岬の秘密』translator:山本政喜 Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)198
- commentary:山本政喜 1955/ 2/28
- 『スペイン岬の秘密』translator:大庭忠男(Ōba Tadao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-46(ク-3-46)
- commentary:笠井潔(Kasai Kiyoshi) 2002/ 3/31
- ISBN4-15-070146-6
- 『スペイン岬の裸死事件』translator:石川年(Ishikawa Nen) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1964
- 『スペイン岬の秘密』translator:越前敏弥(Echizen Toshiya)/国弘喜美代(Kunihiro Toshiya) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ク19-13
- 2015/4
- ISBN978-4-04-101456-1
- 『西班牙岬の秘密』translator:大門一男 Publisher:黒白書房(Kuroshiro Shobo)/世界探偵傑作叢書8
- 1935
『ニッポン樫鳥の謎』 The Door Between (1937)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-14(Mク-1-14)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1961/ 6/16
- ISBN4-488-10414-2
- 「琉球かしどりの秘密」translator:平井イサク(Hirai Isaku) 別冊宝石1954/ 5/10 No.37
- 『日本庭園の秘密』translator:大庭忠男(Ōba Tadao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-49(ク-3-49)
- 2003/ 4
- ISBN4-15-070149-0
- 『日本庭園殺人事件』translator:石川年(Ishikawa Nen) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1967
『Xの悲劇』 The Tragedy of X (1932)
- Pen Name:バーナビイ・ロス(Barnaby Ross)
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:新樹社(ShinjuSha)/ぶらっく選書15
- 1950
- translator:延原謙(Nobuhara Ken) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集28
- 1956
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系 別巻1』
- 1960
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-1(Mク-1-1)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1960/ 2/12
- ISBN4-488-10401-0
- translator:中村有希(Nakamura Yuki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)104-43(Mク-1-1)
- 2019/ 4
- ISBN978-4-488-10443-6
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/探偵小説文庫
- 1956
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1958/11
- translator:砧一郎(Kinuta Ichirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)301
- 1958/10/30
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-41(ク-3-41)
- commentary:新保博久(Shimpo Hirohisa) 1988/ 5/31
- ISBN4-15-070141-5
- translator:田村隆一(Tamura Ryūichi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1963
- translator:越前敏弥(Echizen Toshiya) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)15530
- 2009/ 1
- ISBN978-4-04-250715-4
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1977/ 8
『Yの悲劇』 The Tragedy of Y (1932)
- Pen Name:バーナビイ・ロス(Barnaby Ross)
- translator:井上良夫(Inoue Yoshio) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)
- 1937
- translator:井上良夫(Inoue Yoshio) Publisher:新樹社(ShinjuSha)/ぶらっく選書(Black Sensho)10
- 1950
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/探偵小説文庫
- 1956
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1958/11
- translator:妹尾アキ夫(Senoo Akio) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集22
- 1956
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系 別巻1』
- 1960
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-2(Mク-1-2)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1959/ 9/ 4
- ISBN4-488-10402-9
- translator:砧一郎(Kinuta Ichirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)302
- 1957/10/31
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-42(ク-3-42)
- commentary:新保博久(Shimpo Hirohisa) 1988/ 8/31
- ISBN4-15-070142-3
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)/世界推理小説名作選
- 1962/ 5
- translator:田村隆一(Tamura Ryūichi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1961
- translator:越前敏弥(Echizen Toshiya) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)16459
- 2010/ 9
- ISBN978-4-04-250716-1
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1974
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:文研出版/文研の名作ミステリー4
- 1977/ 7
- translator:鎌田三平(Kamata Sampei) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)/乱歩が選ぶ黄金時代ミステリー4
- 1998/11
- ISBN4-08-748832-2
『Zの悲劇』 The Tragedy of Z (1933)
- Pen Name:バーナビイ・ロス(Barnaby Ross)
- translator:岩田賛(San Iwata) Publisher:新樹社(ShinjuSha)/ぶらっく選書(Black Sensho)18
- 1951
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集38
- 1956
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-3(Mク-1-3)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1959/ 9/25
- ISBN4-488-10403-7
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系 別巻2』
- 1961
- translator:砧一郎(Kinuta Ichirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)303
- commentary:砧一郎(Kinuta Ichirō) 1959/ 5/31
- translator:横尾定理(Yokoo Sadamichi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1959
- translator:田村隆一(Tamura Ryūichi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1965
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-44(ク-3-44)
- commentary:新保博久(Shimpo Hirohisa) 1989/ 7/15
- ISBN4-15-070144-X
- translator:越前敏弥(Echizen Toshiya) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)16742
- 2011/ 3
- ISBN978-4-04-250717-8
『レーン最後の事件』 Drury Lane's Last Case (1933)
- Pen Name:バーナビイ・ロス(Barnaby Ross)
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-4(Mク-1-4)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1959/11/13
- ISBN4-488-10404-5
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集39
- 1957
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系 別巻2』
- 1961
- 『ドルリイ・レーン最後の事件』translator:砧一郎(Kinuta Ichirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)304
- commentary:編集部M 1957/ 1/15
- 『ドルリイ・レーン最後の事件』translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-45(ク-3-45)
- commentary:新保博久(Shimpo Hirohisa) 1996/ 3/31
- ISBN4-15-070145-8
- translator:越前敏弥(Echizen Toshiya) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)17036
- 2011/ 9
- ISBN978-4-04-250718-5
『途中の家』 Halfway House (1936)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)241
- commentary:田中潤司 1956/ 1/31
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-19(ク-3-19)
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1979/ 2/28
- 『中途の家』translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-17(Mク-1-17)
- 1962/ 7/27
- ISBN4-488-10417-7
- 『中途の家』translator:越前敏弥(Echizen Toshiya)/佐藤桂(Satō Kei) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ク19-14
- 2015/ 7
- ISBN978-4-04-101458-5
『悪魔の報酬』 The Devil to Pay (1938)
- translator:尾坂力(Osaka Tsutomu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1191
- commentary:S 1973/ 1/15
- translator:尾坂力(Osaka Tsutomu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-21(ク-3-21)
- commentary:M(M) 1979/ 9/30
- 『悪魔の報復』translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-18(Mク-1-18)
- 1975
- ISBN4-488-10418-5
- translator:長谷川修二(Hasegawa Shūji) 別冊宝石1959/ 3/15 No.85
『ハートの4』 The Four of Hearts (1938)
- translator:長谷川修二(Hasegawa Shūji) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-19(Mク-1-19)
- commentary:長谷川修二(Hasegawa Shūji) 1959/12/18
- 改訳版:translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-19(Mク-1-19)
- 1979/ 5/18
- ISBN4-488-10419-3
- translator:大庭忠男(Ōba Tadao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-50(ク-3-50)
- 2004/ 2/15
- ISBN4-15-070150-4
- 『トランプ殺人事件』translator:石川信夫(Ishikawa Nobuo) Publisher:六興出版(Rocco Shuppan)/名作推理小説選(Rocco Candle Mysteries)
- cover:永田力 1957
『ドラゴンの歯』 The Dragon's Teeth (1939)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-20(Mク-1-20)
- 1965/ 7/23
- ISBN4-488-10420-7
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)213
- 1955/ 8/31
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-27(ク-3-27)
- 1979/ 9/30
- 『許されざる結婚』translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1962
『災厄の町』 Calamity Town (1942)
- ライツヴィル(Wrightsville)
- translator:妹尾韶夫(Senoo Akio) Publisher:新樹社(ShinjuSha)/ぶらっく選書06
- 1950
- translator:妹尾韶夫(Senoo Akio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)185
- 1955/ 7/15
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)185
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1975/10/15
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-12(ク-3-12)
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1977/ 1/31
- translator:青田勝(Aota Katsu) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界ミステリ全集(Hayakawa World Mystery Complete Collection)3
- 『ライツビルの殺人事件』translator:能島武文(Nohjima Takefumi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1960
- translator:越前敏弥 Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM002-51
- 新訳版:2014/12
- ISBN978-4-15-070151-2
『生者と死者と』 There Was an Old Woman(The Quick and the Dead) (1943)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-21(Mク-1-21)
- commentary:井上勇(Inoue Isamu) 1959/ 9/25
- ISBN4-488-10421-5
- 『靴に棲む老婆』translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-21(Mク-1-21)
- 1997/11
- ISBN4-488-10431-2
- 『靴に棲む老婆』translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)149
- commentary:中島河太郎 1954/10/15
- 改訂版:1977/ 3/31
『フォックス家の殺人』 The Murderer Is Fox (1945)
- ライツヴィル(Wrightsville)
- translator:妹尾韶夫(Senoo Akio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)307
- 1957/ 2/28
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-32(ク-3-32)
- commentary:山口雅也(Yamaguchi Masaya) 1981/ 5/31
『十日間の不思議』 Ten Day's Wonder (1948)
- ライツヴィル(Wrightsville)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)473
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1959/ 2/28
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-1(ク-3-1)
- commentary:鮎川哲也(Ayukawa Tetsuya) 1976/ 4/30
- translator:越前敏弥(Echizen Toshiya) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM002-54
- 2021/ 2
- ISBN978-4-15-070154-3
『九尾の猫』 Cat of Many Tails (1949)
- translator:村崎敏郎(Murasaki Toshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)136
- commentary:江戸川亂歩 1954/10/15
- translator:大庭忠男(Ōba Tadao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-18(ク-3-18)
- commentary:大庭忠男(Ōba Tadao) 1978/ 7/31
- translator:越前敏弥(Echizen Toshiya) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM002-52
- 新訳版:2015/ 8
- ISBN978-4-15-070152-9
- ハヤカワ文庫 補完計画 29
『ダブル・ダブル』 Double, Double (1950)
- ライツヴィル(Wrightsville)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)314
- 1957/ 6/15
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-5(ク-3-5)
- commentary:S(S) 1976/ 6/30
『悪の起源』 The Origin of Evil (1951)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)516
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1959/12/15
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-9(ク-3-9)
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1976/10/15
『帝王死す』 The King Is Dead (1952)
- ライツヴィル(Wrightsville)
- translator:西田政治(Nishida Masaji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)221
- commentary:西田政治(Nishida Masaji) 1955/10/15
- translator:大庭忠男(Ōba Tadao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-13(ク-3-13)
- commentary:大庭忠男(Ōba Tadao) 1977/ 6/30
『緋文字』 The Scarletts Letter (1953)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)274
- 1956/ 9/30
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-2(ク-3-2)
- commentary:S(S) 1976/ 4/30
『ガラスの村』 The Glass Village (1954)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)602
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1960/12/31
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-8(ク-3-8)
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1976/ 8/31
『クイーン警部自身の事件』 Inspector Queen's Own Case (1956)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)375
- 1957/10/31
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-4(ク-3-4)
- commentary:S(S) 1976/ 5/31
『最後の一撃』 The Finishing Stroke (1958)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)446
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1958/12/30
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-14(ク-3-14)
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1977/ 7/31
- 『最後の悲劇』translator:田村隆一(Tamura Ryūichi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1964
『二百万ドルの死者』 Dead Man's Tale (1961)
- the author:ステェフェン・マーロウ(Stephen Marlowe)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1006
- commentary:不詳 1967/10/31
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-20(ク-3-20)
- 1979/ 9/30
『盤面の敵』 The Player on the Other Side (1963)
- the author:シオドア・スタージョン(Theodore Sturgeon)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)901
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1965/ 8/31
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-7(ク-3-7)
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1977/11/30
『第八の日』 And on the Eighth Day (1964)
- アヴラム・ディヴィッドスン(Avram Davidson)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-6(ク-3-6)
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1976/ 6/30
『三角形の第四辺』 The Fourth Side of the Triangle (1965)
- the author:アヴラム・ディヴィッドスン(Avram Davidson)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1082
- commentary:H 1969/ 7/31
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-24(ク-3-24)
- 1979/ 9/30
『恐怖の研究』 A Study in Terror(Sherlock Holmes Versus Jack the Ripper) (1967)
- the author:ポール・W・フェアマン(Paul W. Fairman)
- translator:大庭忠男(Ōba Tadao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)991
- commentary:大庭忠男(Ōba Tadao) 1967/ 7/15
- translator:大庭忠男(Ōba Tadao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-10(ク-3-)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1976/11/15
『顔』 Face to Face (1967)
- translator:尾坂力(Osaka Tsutomu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1043
- commentary:H 1968/ 7/15
- translator:尾坂力(Osaka Tsutomu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-23(ク-3-)
- 1979/ 9/30
『真鍮の家』 The House of Brass (1968)
- the author:アヴラム・ディヴィッドスン(Avram Davidson)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1151
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1971/ 1/15
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-15(ク-3-)
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1978/ 1/15
『孤独の島』 Cop Out (1969)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1098
- commentary:堀孝夫 1970/ 1/31
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-22(ク-3-)
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1979/ 9/30
『最後の女』 The Last Woman in His Life (1970)
- ライツヴィル(Wrightsville)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-3(ク-3-)
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1976/ 4/30
- translator:青田勝(Aota Katsu) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界ミステリ全集(Hayakawa World Mystery Complete Collection)3
『心地よく秘密めいた場所』 A Fine and Private Place (1971)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1232
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1974/11/30
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-36(ク-3-)
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1984/ 2/29
- translator:青田勝(Aota Katsu) ハヤカワミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/10 No.210-1974/ 1 No.213
『青の殺人』 The Blue Movie Murders (1972)
- the author:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch)
- translator:門野集(Kadono Shū) Publisher:原書房(Hara Shobo)
- 2000/ 3/ 3
- ISBN4-562-03284-7
『ゴールデン・サマー』 The Golden Summer (EQMM 1956/ 6-1956/10)
- Pen Name:ダニエル・ネイサン(Daniel Nathan)
- the author:フレデリック・ダネイ(Frederic Dannay)
- translator:藤川一男 EQ1979/ 7 No.10-1979/11 No.12
- translator:谷口年史(Taniguchi Toshifumi) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 2004/ 8
- ISBN4-488-01323-6
『神の燈火』
- translator:西田政治(Nishida Masaji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)160
- commentary:江戸川亂歩 1954/ 7/31
- 「神の燈火」 The Lamp of God
- 「アフリカ旅行家」 The Adventure of the African Traveler
- 「黒一ペニイ事件」 The Adventure of the One-Penny Black
- 「一ペニー黒切手の冒険」translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『ビッグ・アップル・ミステリー』 The Big Apple Mysteries
- 「双頭の犬」 The Adventure of the Two-Headed Dog
- 「七疋の黒猫」 The Adventure of the Seven Black Cats(The Seven Black Cats, The Black Cats Vanished)
- 「七匹の黒猫」translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 徳間書店(Tokuma Shoten) editor:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 『猫に関する恐怖小説』
- 「気狂いティ・パーティ」 The Adventure of the Mad Tea-Party(The Mad Tea Party)
- 「気狂いティー・パーティ」translator:井上勇(Inoue Isamu) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集51 editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短篇傑作集2』 Great Short Stories of Detection 2
- 「キ印ぞろいのお茶の会の冒険」translator:井上勇(Inoue Isamu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集4』 Great Short Stories of Detection 4
- 「気ちがいティー・パーティ」translator:青田勝(Aota Katsu) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini) 『エドガー賞全集』 The Edgar Winners
- translator:中村有希(Nakamura Yuki) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集4 新版』 Great Short Stories of Detection 4
『エラリイ・クイーンの冒険』 The Adventures of Ellery Queen (1934)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-15(Mク-1-15)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1961/ 6/ 9
- ISBN4-488-10415-0
- 「アフリカ旅商人の冒険」 The Adventure of the African Traveler
- translator:中村有希 ミステリーズ!(Mysteries)2011/December No.50
- 「首吊りアクロバットの冒険」 The Adventure of the Hanging Acrobat
- 「一ペニイ黒切手の冒険」 The Adventure of the One-Penny Black
- 「ひげのある女の冒険」 The Adventure of the Bearded Lady
- 「三人のびっこの男の冒険」 The Adventure of the Three Lame Men
- 「見えない恋人の冒険」 The Adventure of the Invisible Lover(Invisible Lover)
- 「見えない恋人」translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 光文社(KobunSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- 「見えない恋人」translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- 「チークのたばこ入れの冒険」 The Adventure of the Teakwood Case
- 「チークの巻煙草容器」translator:西田政治(Nishida Masaji) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)253 editor:早川書房編集部 『名探偵登場4』
- 「双頭の犬の冒険」 The Adventure of the ''Two-Headed Dog''
- 「ガラスの丸天井付き時計の冒険」 The Adventure of the Glass-Domed Clock
- translator:井上勇(Inoue Isamu) 講談社(KodanSha) editor:綾辻行人(Ayatsuji Yukito)/有栖川有栖(Arisugawa Arisu) 『綾辻行人と有栖川有栖のミステリ・ジョッキー1』
- 「七匹の黒猫の冒険」 The Adventure of the Seven Black Cats
- 「アフリカ旅商人の冒険」 The Adventure of the African Traveler
『エラリー・クイーンの冒険』 The Adventures of Ellery Queen
- translator:中村有希(Nakamura Yuki) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-42(Mク-1-15)
- 新訳版:2018/ 7
- ISBN978-4-488-10442-9
- 「アフリカ旅商人の冒険」 The Adventure of the African Traveler
- 「首吊りアクロバットの冒険」 The Adventure of the Hanging Acrobat
- 「一ペニー黒切手の冒険」 The Adventure of the One-Penny Black
- 「ひげのある女の冒険」 The Adventure of the Bearded Lady
- 「三人の足の悪い男の冒険」 The Adventure of the Three Lame Men
- 「見えない恋人の冒険」 The Adventure of the Invisible Lover(Invisible Lover)
- 「チークのたばこ入れの冒険」 The Adventure of the Teakwood Case
- 「双頭の犬の冒険」 The Adventure of the ''Two-Headed Dog''
- 「ガラスの丸天井付き時計の冒険」 The Adventure of the Glass-Domed Clock
- 「七匹の黒猫の冒険」 The Adventure of the Seven Black Cats
- 「いかれたお茶会の冒険」 The Adventure of the Mad Tea-Party(The Mad Tea Party)
『エラリイ・クイーンの新冒険』 The New Adventures of Ellery Queen (1940)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-16(Mク-1-16)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1961/ 7/ 7
- ISBN4-488-10416-9
- 「神の灯」 The Lamp of God
- 「宝捜しの冒険」 The Adventure of the Tresure Hunt
- 「がらんどう竜の冒険」 The Adventure of the Hollow Dragon
- 「うつろな龍」translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 9 No.39
- 「暗黒の家の冒険」 The Adventure of the House of Darkness
- 「暗黒館の冒険」translator:鎌田三平(Kamata Sampei) 光文社(KobunSha) editor:綾辻行人(Ayatsuji Yukito) 『贈る物語 Mystery』
- 「暗黒館の冒険」translator:鎌田三平(Kamata Sampei) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:綾辻行人(Ayatsuji Yukito) 『贈る物語 Mystery』
- 「血をふく肖像画の冒険」 The Adventure of the Bleeding Portrait
- 「人間が犬をかむ」 Man Bites Dog (Bluebook 1939/ 6)
- 「野球場殺人事件」translator:小山内徹(Osanai Tōru) 別冊宝石1958/ 9/15 No.79
- 「大穴」 Long Shot
- 「ロング・ショット」translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/ 4 No.58
- 「ロング・ショット」translator:小原美恵子(Kohara Emiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery Buno) editor:リチャード・ペイトン(Richard Payton) 『敗者ばかりの日』 Deadly Odds
- 「正気にかえる」 Mind Over Matter
- 「物より心」translator:青田勝(Aota Katsu) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ハロルド・Q・マスア(Harold Q. Masur) 『眠れぬ夜の愉しみ』 Murder Most Foul
- 「トロイヤの馬」 Trojan Horse
『エラリー・クイーンの新冒険』 The New Adventures of Ellery Queen
- translator:中村有希(Nakamura Yuki) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-44(Mク-1-16)
- 2020/ 7
- ISBN978-4-488-10444-3
- 「神の灯」
- 「宝捜しの冒険」
- 「がらんどう竜の冒険」
- 「暗黒の家の冒険」
- 「血をふく肖像画の冒険」
- 「人間が犬を嚙む」
- 「大穴」
- 「正気にかえる」
- 「トロイの木馬」
『エラリイ・クイーンの事件簿1』
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-22(Mク-1-22)
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1972/ 1/14
- ISBN4-488-10422-3
- 「消えた死体」 The Vanishing Corpse (1941)
- 「ペントハウスの謎」 The Penthouse Mystery (1941)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 別冊宝石1963/10/15 No.123
『エラリイ・クイーンの事件簿2』
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-23(Mク-1-23)
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1974/ 4/12
- ISBN4-488-10423-1
- 「生き残りクラブの冒険」 The Last Man Club (1940)
- 「殺された百万長者の冒険」 The Murdered Millionaire (1942)
- 「完全犯罪」 The Perfect Crime (1942)
『大富豪殺人事件』 The Adventure of Murdered Millionaire
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1207
- commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1973/10/15
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-25
- commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1979/ 9/30
- 「大富豪殺人事件」 The Adventure of the Murdered Millionaire
- 「富豪殺人事件」translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/12 No.200
- 「ペントハウスの謎」 The Penthouse Mystery (1941)
- 「大富豪殺人事件」 The Adventure of the Murdered Millionaire
『クイーン検察局』 Q.B.I.: Queen's Bureau of Investigation (1955)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)549
- commentary:青田勝(Aota Katsu) 1960/ 3/15
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-11
- 1976/12/15
- 「金は語る」 Money Talks
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 3 No.21
- 「代理人の問題」 A Matter of Seconds
- 「三人の寡婦」 The Three Widows
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 2 No.20
- 「三人の未亡人」translator:新庄哲夫(Shinjō Tetsuo) 光文社(KobunSha bunko)/カッパ・ノベルス(Kappa Novels) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『世界傑作推理12選&ONE』 Ellery Queen's Dozen and One Literary Mysteries
- 「三人の未亡人」translator:新庄哲夫(Shinjō Tetsuo) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『世界傑作推理12選&ONE』 Ellery Queen's Dozen and One Literary Mysteries
- 「変わり者の学部長」 ''My Queer Dean!''
- 「運転席」 Driver's Seat
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1956/ 7 No.1
- translator:青田勝(Aota Katsu) 復刻版・日本版EQMM(Japanese Version)
- 「角砂糖」 A Lump of Sugar
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 4 No.22
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『ミニ・ミステリ傑作選』 Ellery Queen's Minimysteries
- 「匿された金」 Cold Money
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1956/11 No.5
- 「九官鳥」 The Myna Birds
- 「名誉の問題」 A Question of Honor
- 「ライツヴィルの盗賊」 The Robber of Wrightsville
- ライツヴィル(Wrightsville)
- 「あなたのお金を倍に」 Double Your Money
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1956/10 No.4
- 「守銭奴の黄金」 Miser's Gold
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 6 No.36
- 「守銭奴の隠し金」translator:加藤風美 立風書房(Rippu Shobo) editor:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini)/ジョー・ゴアズ(Joe Gores) 『現代アメリカ推理小説傑作選01』 Tricks and Treats
- 「七月の雪つぶて」 Snowball in July
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/ 7 No.13
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 8 No.400
- translator:青田勝(Aota Katsu) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『密室大集合』 All But Impossible!
- 「タイムズ・スクエアの魔女」 The Witch of Times Square
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 1 No.19
- 「賭博クラブ」 The Gambler's Club
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1956/ 9 No.3
- translator:青田勝(Aota Katsu) 復刻版・日本版EQMM(Japanese Version)
- translator:青田勝(Aota Katsu) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『EQMMアンソロジー』 Ellery Queen's 1962 Anthology
- 「GI物語」 GI Story
- ライツヴィル(Wrightsville)
- 「黒い台帳」 The Black Ledger
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1956/12 No.6
- translator:青田勝(Aota Katsu) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『EQMMアンソロジー』 Ellery Queen's 1962 Anthology
- 「消えた子供」 Child Missing!(What Would You Have Done)
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/11 No.41
- 「金は語る」 Money Talks
『クイーン犯罪実験室』 Q.E.D.: Queen's Experiments in Detection (1968)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1199
- commentary:S 1973/ 5/15
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-26
- commentary:S(S) 1979/ 9/30
- 「菊花殺人事件」 Mum is the Word
- ライツヴィル(Wrightsville)
- 青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/ 1 No.177-1971/ 2 No.178
- 「実地教育」 Object Lesson
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/10 No.40
- translator:汀一弘(Migiwa Ikkō) 立風書房(Rippu Shobo) editor:ハンス・ステファン・サンテッスン(Hans Stefan Santesson) 『現代アメリカ推理小説傑作選3』 Mirror, Mirror, Fatal Mirror
- 「駐車難」 No Parking
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/ 2 No.44
- 「住宅難」 No Place to Live
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/ 1 No.43
- 「奇跡は起る」 Miracles Do Happen
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/12 No.18
- translator:青田勝(Aota Katsu) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ルーシー・フリーマン(Lucy Freeman) 『殺人心理学』 Killers of the Mind
- 「さびしい花嫁」 The Lonely Bride
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/11 No.199
- 「国会図書館の秘密」 Mystery at the Library of Congress
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 5 No.95
- 「スパイ課: 替え玉」 Q.B.I. Spy Dept: Dead Ringer
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 3 No.131
- 「誘拐課: こわれたT」 Q.B.I. Kindnaping Dept: The Broken T
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 1 No.129
- 「半分の手懸り」 Half a Clue(Q.B.I. Murder Dept: Half a Clue)
- 「殺人課:半分の手懸り」translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 4 No.132
- 「結婚式の前夜」 Eve of the Wedding
- ライツヴィル(Wrightsville)
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/ 7 No.183
- 「相続課:最後に死ぬ者」 Last Man to Die(Q.B.I. Inheritance Dept: Last Man to Die)
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 6 No.134
- 「ペイオフ」 Payoff(Crime Sydicate Dept: Payoff)
- 「犯罪組織課:ペイオフ」translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 2 No.130
- 「小男のスパイ」 The Little Spy
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 5 No.133
- 「大統領は遺憾ながら」 The President Regrets
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/11 No.199
- 「エイブラハム・リンカンの鍵」 Abraham Lincoln's Clue(The Adventure of Abraham Lincoln's Clue)
- 「アブラハム・リンカンの鍵」translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 7 No.135
- 「エイブラハム・リンカンの鍵」translator:青田勝(Aota Katsu) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ロバート・L・フィッシュ(Robert L. Fish) 『あの手この手の犯罪』 Every Crime in the Book
- 「菊花殺人事件」 Mum is the Word
『クイーンのフルハウス』 Queens Full (1965)
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1031
- commentary:H 1968/ 4/30
- translator:青田勝(Aota Katsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-28
- 1979/ 9/30
- 「ドン・ファンの死」 The Death of Don Juan (1962)
- ライツヴィル(Wrightsville)
- 「ドン・ジュアンの死」translator:北村太郎(Kitamura Tarō) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:アントニー・バウチャー(Anthony Boucher) 『年刊推理小説・ベスト16』 Best Detective Stories of the Year
- 「ライツヴィルの遺産」 The Wrightsville Heirs
- ライツヴィル(Wrightsville)
- translator:青田勝(Aota Katsu) 別冊クイーンズマガジン1959/Fall
- 「キャロル事件」 The Case Against Carroll
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/ 2 No.56
- 「Eの殺人」 E=Murder
- 「E文字の殺人」translator:新庄哲夫(Shinjō Tetsuo) 光文社(KobunSha)/カッパ・ノベルス(Kappa Novels) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『日本文芸推理12選&ONE』 Japanese Literary Mystery
- 「パラダイスのダイアモンド」 Diamonds in Paradise
- 「ドン・ファンの死」 The Death of Don Juan (1962)
『犯罪カレンダー (1月-6月)』 Calendar of Crime (1952)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)700
- 1962/ 5/15
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-47(ク-3-47)
- 2002/ 8
- ISBN4-15-070147-4
- 1月 「雙面神クラブの秘密」 The Inner Circle (EQMM 1947/ 1)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 別冊宝石1959/ 9/15 No.91
- 「盟友」translator:井上勇(Inoue Isamu) 東京創元社(Tokyo SogenSha) editor:ドロシー・ソールズベリ・デイヴィス(Dorothy Salisbury Davis) 『アメリカ探偵作家クラブ傑作選1』
- 2月 「大統領の五セント貨」 The President's Half Disme
- 3月 「マイケル・マグーンの凶月」 The Ides of Michael Magoon
- 4月 「皇帝のダイス」 The Emperor's Dice
- 5月 「ゲッティズバーグのラッパ」 The Gettysburg Bugle(As Simple as ABC)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エリナー・サリヴァン(Eleanor Sullivan) 『世界ベスト・ミステリー50選』 Fifty Best Mysteries
- 「ゲティズバーグの喇叭」translator:宮地謙 立風書房(Rippu Shobo) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『現代アメリカ推理小説傑作選02』 Dear Dead Days
- 「ゲッティスバーグのラッパ」translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 東京創元社(Tokyo SogenSha) editor:ジョージ・ハーモン・コックス(George Harmon Coxe) 『アメリカ探偵作家クラブ傑作選2』 The Mystery Writers of America Anthology
- 6月 「くすり指の秘密」 The Medical Finger
- 1月 「雙面神クラブの秘密」 The Inner Circle (EQMM 1947/ 1)
『犯罪カレンダー (7月-12月)』 Calendar of Crime (1952)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)701
- commentary:不詳 1962/ 5/15
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM2-48(ク-3-48)
- 2002/ 8
- ISBN4-15-070148-2
- 7月 「堕落した天使」 The Fallen Angel
- 8月 「針の眼」 The Needle's Eye
- 9月 「三つのR」 The Three R's (1946)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 別冊宝石1958/ 3/15 No.75
- 10月 「殺された猫」 The Dead Cat(The Adventure of the Dead Cat) (EQMM 1946/10)
- 「黒猫が死んだ」translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) 日本版EQMM(Japanese Version)1962/ 7 No.73
- 「死んだネコの事件」translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 徳間文庫(Tokuma bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル・リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『恐怖のハロウィーン』 13 Horrors of Halloween
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 別冊宝石1958/ 6/15 No.77
- 11月 「ものをいう壜」 The Telltale Bottle (EQMM 1946/12)
- 「口をきいた壜」translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) 別冊宝石1958/11/15 No.81
- 12月 「クリスマスと人形」 The Dauphin's Doll (1951)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)1161 editor:ハンス・ステファン・サンテッスン(Hans Stefan Santesson) 『密室殺人傑作選』 The Locked Room Reader
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM277-01 editor:ハンス・ステファン・サンテッスン(Hans Stefan Santesson) 『密室殺人傑作選』 The Locked Room Reader
- 「フランス皇太子の人形」translator:池央耿(Ike Hiroaki) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『クリスマス12のミステリー』 The Twelve Crime of Christmas
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:田村隆一(Tamura Ryūichi) 『サンタクロースの贈物』
『エラリー・クイーン傑作集』 The Motive and Wedding Anniversary and other stories
- editor:各務三郎(Kagami Saburō)
- translator:真野明裕(Mano Akihiro) Publisher:番町書房(Bancho Shobo)/イフ・ノベルズ
- 1977/ 5
- 「アフリカ帰り」 The Adverture of the African Traveler
- 「正気にかえる」 Mind Over Matter
- 「七匹の黒猫」 The Adverture of the Seven Black Cats
- 「動機」 The Motive
- 「結婚記念日」 Wedding Anniversary
- 「神の燈火」 The Lamp of God
『クイーン推理と証明』
- editor:各務三郎(Kagami Saburō)
- translator:真野明裕(Mano Akihiro) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1979/11
- 「アフリカ帰り」 The Adverture of the African Traveler
- 「正気にかえる」 Mind Over Matter
- 「七匹の黒猫」 The Adverture of the Seven Black Cats
- 「動機」 The Motive
- 「結婚記念日」 Wedding Anniversary
- 「神の燈火」 The Lamp of God
『エラリー・クイーン』
- translator:鎌田三平(Kamata Sampei) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)/世界の名探偵コレクション10/ 7
- 1997/ 6/25
- ISBN4-08-748562-5
- 「黒の一ペニー切手の冒険」 The Adventure of the One-Penny Black
- 「いかれ帽子屋のお茶会」 The Adventure of the Mad Tea-Party(The Mad Tea Party)
- 「暗黒の館殺人事件」 The Adventure of the House of Darkness
- 「人間が犬を噛む」
- 「世界一下劣な男」 The Adventure of the Meanest Man in the World
- ラジオドラマ
- 「世界一下劣な男の冒険」translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1982/ 5 No.27
- 「ダイヤモンドを二倍にする男」 The Man Who Could Double the Size of Diamonds
- 戯曲
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/12 No.260
- 「芸術としての殺人」
『エラリー・クイーンの国際事件簿』 Ellery Queen's International Case Book (1964)
- translator:飯城勇三(Yusan Iiki) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-32(Mク-1-32)
- cover/design:森山由海 commentary:飯城勇三(Yusan Iiki) 2005/ 7/29
- ISBN4-488-10432-0
- 「エラリー・クイーンの国際事件簿」 Ellery Queen's International Case Book
- 第1話「南スペイン: エル・プエルトの美女」 SOUTHERN SPAIN: The Beautiful Lady of El Puerto (1964)
- translator:飯城勇三(Yusan Iiki) EQ1999/ 3 No.128
- 第2話「日本: 東京の大銀行強盗」 Tokyo's Greatest Bank Robbery
- translator:飯城勇三(Yusan Iiki) ミステリーズ!(Mysteries)2005/February No.9
- 第3話「ノルマンディー: フォス警部最後の事件」 NORMANDY: Inspector Fosse's Last Case (1964)
- translator:飯城勇三(Yusan Iiki) EQ1998/ 9 No.125
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/ 4 No.180
- 第4話「アルゼンチン: ブエノスアイレスの屠畜人」 The Butcher of Buenos Aires
- 第5話「ルーマニア: アダモリスの詐欺師」 ROMANIA: The Swindler of Adamolis (1964)
- translator:飯城勇三(Yusan Iiki) EQ1998/ 3 No.122
- 「アダモリスの詐欺師」translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/ 9 No.185
- 第6話「アルジェリア: 絞殺されたオランの花嫁」 The Strangled Bride of Oran
- 第7話「メキシコ: 死の顎(あぎと)」 MEXICO: The Jaws of Death (1964)
- 「死人の口」translator:飯城勇三(Yusan Iiki) EQ1998/ 5 No.123
- 第8話「インド: カーリーの呪い」 The Curse of Kali
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/ 6 No.182
- 第9話「ユーゴスラヴィア: バルカン風連続犯罪」 Crime Wave, Balkan Style
- 第10話「エクアドル: ナショナル・ホテルの謎の銃弾」 The Mysterious Shooting at the Nacional
- 第11話「パリ: 両眼を失った青年」 PARIS: The Young Man Who Lost His Eyes (1964)
- translator:飯城勇三(Yusan Iiki) EQ1998/ 1 No.121
- 第12話「フィリピン: マニラに死す」 THE PHILIPPINES: Death in Manila (1964)
- translator:飯城勇三(Yusan Iiki) EQ1998/ 7 No.124
- 第13話「西オーストラリア: アボリジニの中の死」 WESTERN AUSTRALIA: Death among the Aborigines (1964)
- 「先住民の中の死」translator:飯城勇三(Yusan Iiki) EQ1999/ 5 No.129
- 第14話「チェコスロバキア: 浮気娘の奇妙な病」 CZECHOSLOVAKIA: The Curious Case of the Flirt (1964)
- translator:飯城勇三(Yusan Iiki) EQ1998/11 No.126
- 第15話「モンテカルロ: クルーピエの犯罪」 The Crime of the Croupier
- 第16話「モロッコ: アフリカのラブ・ストーリー」 African Love Story
- 第17話「トルコ: ハーレムの秘密」 Secrets of the Harem
- 第18話「中国: 上海(シャンハイ)の銃撃」 The Shaghai Shootings
- 第19話「マドリード: 赤き処女(レッド・バージン)」 The Red Virgin
- 第20話「エルサレム: 聖地の受難」 Passion in the Holy Land
- 「私の好きな犯罪実話」 My Favourite True Mystery
- 第1話「テイラー事件」 The Taylor Case
- translator:大庭忠男 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1978/ 7 No.267
- 第2話「あるドン・ファンの死」 Death of a Don Juan
- 「事件の中の女」 The Woman in the Case
- 第1話「<孤独な心(ロンリー・ハート)>の軌跡」 Trail of the Lonesome Hearts
- 第2話「検察側の証人」 Witness for the Prosecution
- 第3話「「女王陛下より沙汰あるまで拘留」」 'Detained at Her Majesty's Pleasure
- 第4話「アイリーン・シュレーダーの秘密」 The Secret of Irene Schroeder
- 第5話「美しきラトビア人」 The Beautiful Latvian
- 第6話「黄色い糸の謎」 The Mystery of the Yellow Thread
- 第7話「エレーン・ソウレの奇妙な事件」 The Strange Case of Elaine Soule
- 第8話「夢探偵」 The Dream Detective
- 第9話「茶の葉に現れた死」 Death in the Tea Leaves
- 第10話「大きな耳を持つ男」 The Man with the Jug Ears
- 第11話「雪だまりの中の女」 The Girls in the Snowbank
- 第12話「毒入りウィスキー事件」 The Poisoned Whiskey Case
- 第13話「驚くべきパターソン夫人」 The Amazing Mrs. Patterson
- 第14話「絹靴下の女」 The Silk Stocking Girl
- 第15話「吊された女」 The Hanging Woman
- 第16話「死体なき殺人」 The Murder Without a Body
- 第17話「ハムステッドの美しき殺人者」 The Beautiful Killer of Hampstead
- 第18話「愛の聖堂」 The Temple of Love
- 第19話「ロンダ・ベル・マーティンの謎」 The Mystery of Rhonda Bell Martin
『間違いの悲劇』 The Tragedy of Errors
- translator:飯城勇三(Yusan Iiki) Publisher:創元推理文庫(Sougen Mystery bunko)104-33(Mク-1-33)
- 2006/ 1
- ISBN4-488-10433-9
- 「ミッシング・リンク中編 動機」 The Motive(Terror Town) (1959)
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 4 No.34-1959/ 5 No.35
- 「クイーン検察局 結婚記念日」 Wedding Anniversary (1969)
- ライツヴィル(Wrightsville)
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1969/ 1 No.153
- 「オーストラリアから来たおじさん」 The Uncle from Australia (1972)
- 「オーストラリアのおじいさん」translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/ 4 No.192
- 「トナカイの手がかり」 The Reindeer Clue
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『風味豊かな犯罪』 Best Detective Stories of the Year 1976
- 「パズル・クラブ 三人の学生」 The Three Students (1974)
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 3 No.215
- 「仲間はずれ」 The Odd Man (1976)
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 1 No.237
- translator:青田勝(Aota Katsu) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンズ・コレクション1』 Ellery Queen's Veils of Mystery
- 「正直な詐欺師」 The Honest Swindler (1976)
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 8 No.244
- 「エラリー・クイーン最後の事件 間違いの悲劇」 The Tragedy of Errors
- 「ミッシング・リンク中編 動機」 The Motive(Terror Town) (1959)
『神の灯』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:嶋中書店(Shimanaka Shoten)/嶋中文庫(Shimanaka bunko)/グレート・ミステリーズ5
- 2004/11
- ISBN4-86156-314-3
- 「神の灯」 The Lamp of God
- 「マッド・ティー・パーティ」 The Adventure of the Mad Tea-Party(The Mad Tea Party)
- 「ひげのある女」 The Adventure of the Bearded Lady
- 「首つりアクロバット」
『ナポレオンの剃刀の冒険 -シナリオ・コレクション』 The Adventure of the Murdered Moths
- translator:飯城勇三(Yusan Iiki) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)75/聴取者への挑戦1
- 2008/ 3
- ISBN978-4-8460-0758-4
- 「ナポレオンの剃刀の冒険」
- 「〈暗雲〉号の冒険」
- 「悪を呼ぶ少年の冒険」
- 「ショート氏とロング氏の冒険」
- 「呪われた洞窟の冒険」
- 「殺された蛾の冒険」
- 「ブラック・シークレットの冒険」
- 「三人マクリンの事件」
『死せる案山子の冒険 シナリオ・コレクション』 The Adventure of the Murdered Moths and Other Radio Mysteries
- translator:飯城勇三(Iiki Yūsan) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)84/聴取者への挑戦2
- 2009/ 3
- ISBN978-4-8460-0892-5
- 「〈生き残りクラブ〉の冒険」
- 「死を招くマーチの冒険」
- 「ダイヤを二倍にする男の冒険」
- 「黒衣の女の冒険」
- 「忘れられた男たちの冒険」
- 「死せる案山子の冒険」
- 「姿を消した少女の冒険」
- 「解説」 飯城勇三
- 「クイーン氏のアメリカ発見」 法月綸太郎(Noriduki Rintarō)
『犯罪コーポレーションの冒険 -聴取者への挑戦3』 The Adventure of the Crime Corporation and Other Radio Mysteries
- editor:飯城勇三(Iiki Yūsan) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)213/シナリオ・コレクション
- 2018/ 6
- ISBN978-4-8460-1730-9
- 「暗闇の弾丸の冒険」
- 「一本足の男の冒険」 The Adventure of the One-Legged Man
- ラジオドラマ(Radio Drama)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1982/11 No.30
- 「カインの一族の冒険」
- 「犯罪コーポレーションの冒険」
- 「奇妙な泥棒の冒険」
- 「見えない手がかりの冒険」 The Invisible Clue (Adventures in Radio 1945)
- ラジオドラマ(Radio Drama)
- 「見えざる手がかり」translator:飯城勇三(Iiki Yūsan) EQ1997/ 5 No.117
- 「見えない時計の冒険」 The Invisible Clock
- ラジオドラマ(Radio Drama)
- 「見えない時計」translator:久坂恭 EQ1994/ 3 No.98
- 「ハネムーンの宿の冒険」
- 「放火魔の冒険」 The Adventure of the Fire-Bug
- ラジオドラマ(Radio Drama)
- 「放火狂の冒険」translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1982/ 7 No.28
- 「善きサマリア人の冒険」 The Adventure of the Good Samaritan
- ラジオドラマ(Radio Drama)
- 「よきサマリア人の冒険」translator:汀一弘(Migiwa Ikkō) EQ1982/ 1 No.25
- 「よきサマリア人の冒険」translator:汀一弘(Migiwa Ikkō) EQ1994/ 7 No.100
- 「殺されることを望んだ男の冒険」
「被告」 The Accused
- translator:尾坂力(Osaka Tsutomu) 日本版EQMM(Japanese Version)1956/ 8 No.2
- translator:尾坂力(Osaka Tsutomu) 復刻版・日本版EQMM(Japanese Version)
「花嫁の危機」 Bride in Danger
- translator:青田勝(Aota Katsu) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/ 7 No.37
「上海の銃声」 The Shanghai Shootings
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/11 No.283
「絞殺された花嫁」 The Strangled Bride of Oran
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1980/ 3 No.287
「暗闇の弾丸」 The Blind Bullet
- 戯曲
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1978/ 4 No.264
「詐欺師クイーン」 Ellery Queen, Swindler
- 戯曲
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/ 5 No.277
- 「ペテン師エラリイ・クイーン」translator:厚木淳(Atsugi Jun) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『完全犯罪大百科』 Rogues' Gallery
「ジェイムズ・フィリモア氏の失踪」 The Disappearance of Mr. James Phillimore
- 戯曲
- translator:青田勝(Aota Katsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/ 4 No.312
- translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『シャーロック・ホームズの災難』 The Misadventures of Sherlock Holmes
「カインの烙印」 The Adventure of the Mark of Cain
- 戯曲
- translator:大庭忠男(Ōba Tadao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1999/12 No.525
「重傷の帰還将校の謎」 The Adventure of the Wounded Lieutenant
- 戯曲
- translator:大庭忠男(Ōba Tadao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2002/ 5 No.555
「かさなった三角形」 The Double Triangle (EQMM 1946/ 9)
- 戯曲
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 別冊宝石1959/ 7/15 No.89
- 「重なった三角形」translator:森英俊(Mori Hidetoshi) 原書房(Hara Shobo) editor:森英俊(Mori Hidetoshi)/山口雅也(Yamaguchi Masaya) 『名探偵の世紀』
「幽霊洞窟の冒険」 The Adventure of the Haunted Cave (Radio and Television Mirror 1940/ 5)
- Novelization
- translator:斎藤匡稔 EQ1996/ 9 No.113
「ネズミの血の冒険」 The Adventure of the Mouse's Blood
- ラジオドラマ(Radio Drama)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1982/ 9 No.29
「怯えたスターの冒険」 The Adventure of the Frightened Star
- ラジオドラマ(Radio Drama)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1984/ 1 No.37
「沈んだ軍艦の冒険」 The Adventure of the Murdered Ship (1943)
- ラジオドラマ(Radio Drama)
- translator:本戸淳子(Motodo Junko) EQ1986/ 9 No.53
「ハネムーン・ハウス」 Honeymoon House (The Case Book of Ellery Queen 1945)
- ラジオドラマ(Radio Drama)
- translator:久坂恭 EQ1995/ 3 No.104
「案山子と雪だるまの冒険」 The Adventure of The Scarecrow and the Snowman
- ラジオドラマ(Radio Drama)
- translator:飯城勇三 EQ1999/ 1 No.127
「ニック・ザ・ナイフ」 The Adventure of the 'Nick TheKnife'
- ラジオドラマ(Radio Drama)
- translator:黒田昌一(Kuroda Shōichi) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:法月綸太郎(Noriduki Rintarō) 『法月綸太郎の本格ミステリ・アンソロジー』
- translator:黒田昌一(Kuroda Shōichi) 「小説推理」1977/12
Nonfiction/Etc.
『クイーン談話室』 In the Queen's Parlor, and Other Leaves from the Editors' Notebook (1957)
- translator:谷口年史(Taniguchi Toshifumi) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 1994/ 7/25
- ISBN4-336-03611-X
- 「クイーン談話室」translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/ 5 No.181-1973/ 7
「黄金の二十」 The Golden Twenty
- translator:小西宏(Konishi Hiroshi) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集5』 Great Short Stories of Detection 5
- translator:小西宏(Konishi Hiroshi) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短編傑作集5 新版』 Great Short Stories of Detection 5
- translator:厚木淳(Atsugi Jun) 別冊宝石1957/10/15 No.71
「クイーンズ・クォーラム 107~125」
- List
- translator:訳者不詳(Unknown) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1969/ 3 No.155
「クイーンズ・クォーラム 1~106」
- List
- translator:訳者不詳(Unknown) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1969/ 3 No.155
「E.Q.談話室」
- Column
- translator:訳者不詳(Unknown) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1969/10 No.162
「女探偵・女賊礼讃」
- Essay
- translator:山田辰夫(Yamada Tatsuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/10 No.222
「悪人陳列館案内」
- Essay
- translator:風見潤(Kazami Jun) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 5 No.241
「エラリイ・クイーン語る」
- Interview
- translator:訳者不詳(Unknown) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/12 No.284
- translator:訳者不詳(Unknown) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2014/ 6 No.700
「クイーン、ホームズと出会う」
- Essay
- translator:栗山康子 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/ 4 No.312
「エラリイ・クイーン夫妻最後の旅」
- Essay
- ローズ・ダネイ(Rose Dannay)
- translator:仙波有理(Semba Yuri) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 1 No.393-1989/12 No.404
「貴婦人風モデルの死」 Death in Silk Stockings
- Nonfiction
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1994/ 4 No.456
「シャーロック・ホームズの初版本」 Sherlock Holmes First Editions: A New and Revised Catalogue of the Queen Collection
- Essay
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2002/ 5 No.555
「未刊のカー編纂アンソロジー」 Editor's Introduction
- Essay
- translator:戸根由紀恵 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2002/ 5 No.555
「ポー再発見」 Eureka Poe
- Essay
- translator:鈴木絵美(Suzuki Emi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2002/ 5 No.555
「The Detective Short Story: A Bibliography 序文(27年後に記す)」 Introduction(27 Years After)
- Essay
- translator:熊井ひろ美(Kumai Hiromi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2002/ 5 No.555
「すべてはこうして始まった クイーン誕生秘話」 How It All Started
- Essay
- フレデリック・ダネイ(Frederic Dannay)
- translator:匝瑳玲子(Sōsa Reiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1999/12 No.525
「8000マイルを越えた共感」
- 対談:松本清張(Matsumoto Seichō) EQ1978/ 1 No.1
「シャーロック・ホームズに始まる」
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) EQ1978/ 1 No.1
「無人島へ持ってゆく本」
- Essay
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) EQ1978/ 3 No.2
「コーネル・ウールリッチの十の顔」
- Column
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) EQ1978/ 9 No.5
「EQMM誌による特別インタビュウ」
- Interview EQ1979/ 5 No.9
「偉大なるo−eセオリー ネロ・ウルフ命名由来」
- translator:久保順 EQ1979/11 No.12
「エラリー・クイーンに聞く」
- 座談:夏樹静子/権田萬治(Gonda Manji) EQ1980/ 1 No.13
「クイーン自身の事件」 Introduction to the Golden Anniversary Edition of The Roman Hat Mystery
- Essay
- translator:藤川一男(Fujikawa Kazuo) EQ1980/ 9 No.17
「クイーンの定員」 Queen's Quorum
- Column
- translator:名和立行 EQ1981/ 1 No.19-1982/ 3 No.26
「クイーンの日本日記」
- Essay
- ローズ・ダネイ(Rose Dannay)
- translator:本戸淳子 EQ1985/ 3 No.44-1986/ 1 No.49
「短編探偵小説100年史」 The Detective Short Story:The First Hundred Years
- translator:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) 成甲書房(Seiko Shobo) editor:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) 『推理小説の美学』 The Art of the Mystery Story
- translator:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) 研究社出版 editor:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) 『推理小説の美学』 The Art of the Mystery Story
- translator:三浦玲子 成甲書房(Seiko Shobo) editor:ハワード・ヘイクラフト(Howard Haycraft) 『ミステリの美学』 The Art of the Mystery Story
「編集者の手帳から」 Leaves from the Editors' Notebook
- translator:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) 研究社出版 editor:鈴木幸夫(Suzuki Yukio) 『推理小説の詩学』 The Art of the Mystery Story
- 「編集者のノートから」translator:松井百合子 成甲書房(Seiko Shobo) editor:ハワード・ヘイクラフト(Howard Haycraft) 『ミステリの美学』 The Art of the Mystery Story
「〈ミステリ・リーグ〉誌上再現 クイーン好み」 To the Queen's Tste
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi) 原書房(Hara Shobo) editor:森英俊(Mori Hidetoshi)/山口雅也(Yamaguchi Masaya) 『名探偵の世紀』
「〈ミステリ・リーグ〉誌上再現 エラリイ・クイーンの採点表」 エラリイ・クイーン(Ellery Queen)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi) 原書房(Hara Shobo) editor:森英俊(Mori Hidetoshi)/山口雅也(Yamaguchi Masaya) 『名探偵の世紀』
「〈ミステリ・リーグ〉誌上再現 クイーン編集長への手紙」 エラリイ・クイーン(Ellery Queen)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi) 原書房(Hara Shobo) editor:森英俊(Mori Hidetoshi)/山口雅也(Yamaguchi Masaya) 『名探偵の世紀』
「〈ミステリ・リーグ〉誌上再現 読者への挑戦 -間違いを探せ」 How Many Boners?
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi) 原書房(Hara Shobo) editor:森英俊(Mori Hidetoshi)/山口雅也(Yamaguchi Masaya) 『名探偵の世紀』
「「胸が張り裂ける」について」
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi) 原書房(Hara Shobo) editor:森英俊(Mori Hidetoshi)/山口雅也(Yamaguchi Masaya) 『名探偵の世紀』
「「スクイーズ・プレイ」につけられたルーブリック」
- translator:黒田昌一(Kuroda Shōichi) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:北村薫(Kitamura Kaoru) 『北村薫の本格ミステリ・ライブラリー』
「「剃(そ)りかけた髭(ひげ)」につけられたルーブリック」
- translator:黒田昌一(Kuroda Shōichi) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:北村薫(Kitamura Kaoru) 『北村薫の本格ミステリ・ライブラリー』
「『エラリー・クイーンの冒険』序文」
- translator:中村有希 ミステリーズ!(Mysteries)2011/December No.50
「ママ、女王に会う」
『エラリイ・クイーンとそのライヴァルたち』
- editor:石川喬司(Ishikawa Takashi)/山口雅也(Yamaguchi Masaya) Publisher:パシフィカ(Pacifica)/名探偵読本4
- 1979/ 3
- editor:石川喬司(Ishikawa Takashi)/山口雅也(Yamaguchi Masaya) Publisher:西武タイム/名探偵読本2
- 1987/ 5
- ISBN4-8275-1258-2
『黒い犬の秘密』 The Black Dog Mystery (1941)
- サミュエル・マッコイ(Samuel McCoy)
- translator:西脇順三郎(Nishiwaki Junzaburō) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/ジュニア・ミステリー5
- 1958
- translator:西脇順三郎(Nishiwaki Junzaburō) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)JR
- 1978/11
- 『黒い犬と逃げた銀行強盗 -見習い探偵ジュナの冒険』translator:中村佐千江(Nakamura Sachie) Publisher:角川つばさ文庫(Kadokawa Tsubasa bunko)Eえ-01-2
- illustrator:マツリ(Matsuri) 2017/ 1
- ISBN978-4-04-631592-2
『金色のわしの秘密』 The Golden Eagle Mystery (1942)
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界探偵小説全集5
- illustrator:白井哲(Shirai Tetsu) 1957
- 『金色の鷲の秘密』translator:内村直也(Uchimura Naoya) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/ジュニア・ミステリー4
- 1958
- 『金色の鷲の秘密』translator:内村直也(Uchimura Naoya) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)JR
- 1978/11
『緑色の亀の秘密』 The Green Turtle Mystery (1944)
- translator:福田恒存(Fukuda Tsuneari) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/ジュニア・ミステリー8
- 1958
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)JR
- 1978/11
- 『幽霊屋敷と消えたオウム -見習い探偵ジュナの冒険』translator:中村佐千江(Nakamura Sachie) Publisher:角川つばさ文庫(Kadokawa Tsubasa bunko)Eえ-01-1
- illustrator:マツリ(Matsuri) 2016/ 8
- ISBN978-4-04-631588-5
『赤いりすの秘密』 The Red Chipmunk Mystery (1946)
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界探偵小説全集11
- illustrator:山中冬児(Yamanaka Fuyuji) 1957
- 『赤いリスの秘密』translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/ジュニア・ミステリー3
- 1958
- 『赤いリスの秘密』translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)JR
- 1978/11
『茶色い狐の秘密』 The Brown Fox Mystery (1948)
- translator:福原麟太郎(Fukuhara Rintarō) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/ジュニア・ミステリー6
- 1958
- translator:福原麟太郎(Fukuhara Rintarō) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)JR
- 1978/12
『白い象の秘密』 The White Elephant Mystery (1950)
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/ジュニア・ミステリー4
- 1958
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)JR
- 1978/12
『黄色い猫の秘密』 The Yellow Cat Mystery (1952)
- translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/ジュニア・ミステリー2
- 1957
- translator:村岡花子(Muraoka Hanako) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)JR
- 1979/ 2
『青いにしんの秘密』 The Blue Herring Mystery (1954)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/ジュニア・ミステリー1
- 1957
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)JR
- 1979/ 2
『エジプト十字架の謎/十四のピストルのなぞ』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/少年少女世界推理文学全集8
- illustrator:横尾忠則(Yokoo Tadanori) 1964
- 「エジプト十字架の謎」 The Egyptitan Cross Mystery (1932)
- 「十四のピストルのなぞ」
『エジプト十字架の謎』 The Egyptitan Cross Mystery (1932)
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/推理・探偵傑作シリーズ7
- illustrator:横山まさみち(Yokoyama Masamichi)/他 1973
『なぞの038事件』
- translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/推理・探偵傑作シリーズ20
- illustrator:横山まさみち(Yokoyama Masamichi) 1974
『きえた宝石のなぞ』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/世界の名探偵物語20
- 1976/ 4
『エラリー・クイーン』 Ellery Queen
- translator:堀内一郎(Horiuchi Ichirō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/世界の名探偵5
- illustrator:オノビン 2001/ 2
- ISBN4-265-06735-2
- 「七匹の黒ネコの冒険
- 「告げ口ビンの冒険」
- 「死んだネコの冒険」
- 「名探偵の事件簿」
『十字架連続殺人事件』
- translator:清水奈緒子(Shimizu Naoko) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)/怪奇・推理シリーズ
- illustrator:アベ浩子(Abe Hiroko) 1989/ 4
- ISBN4-591-02948-4
『病院連続殺人事件 -部屋にいたのはだれ?』
- translator:清水奈緒子(Shimizu Naoko) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)/怪奇・推理シリーズ
- illustrator:高生浩子(Takao Hiroko) 1990/ 1
- ISBN4-591-03450-X
『事件は火曜日にはじまった -名探偵エラリー・クイーン』
- translator:清水奈緒子(Shimizu Naoko) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)/怪奇・推理シリーズ
- illustrator:高生浩子(Takao Hiroko) 1990/10
- ISBN4-591-03673-1
『Xの悲劇』 The Tragedy of X (1932)
- 越智道雄(Ochi Michio) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)/怪奇・推理シリーズ
- illustrator:木下清美(Kinoshita Kiyomi) 1986/ 8
- ISBN4-591-02314-1
- translator:越智道雄(Ochi Michio)/越智治美(Ochi Harumi) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)/ミステリーボックス2
- illustrator:若菜等(Wakana Hitoshi)/ki 2004/ 7
- ISBN4-591-08171-0
『Yの悲劇』 The Tragedy of Y (1932)
- translator:小林宏明(Kobayashi Hiroaki) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)/怪奇・推理シリーズ
- illustrator:加藤俊章(Katō Toshiaki) 1986/10
- ISBN4-591-02348-6
- translator:小林宏明(Kobayashi Hiroaki) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)/ミステリーボックス3
- illustrator:若菜等(Wakana Hitoshi)/ki 2004/ 8
- ISBN4-591-08205-9
『Zの悲劇』 The Tragedy of Z (1933)
- translator:木下友子(Kinoshita Tomoko) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)/怪奇・推理シリーズ
- illustrator:関よしみ(Seki Yoshimi) 1989/12
- ISBN4-591-03438-0
- translator:木下友子(Kinoshita Tomoko) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)/ミステリーボックス4
- cover/illustrator:若菜等(Wakana Hitoshi)/ki 2004/ 8
- ISBN4-591-08230-X
「トロイヤの馬」Trojan Horse
- translator:井上勇 ポプラ社(PoplarSha)/ミステリーセレクション(Mystery selection)10 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『ミステリーは芸術を愛する』 Mystery Loves Art
『ゆうれい屋敷の秘密』
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界探偵小説全集2
- illustrator:岩井泰三(Iwai Taizō) 1957
『ポッツ家の怪事件』
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界探偵小説全集15
- illustrator:平野光一(Hirano Kōichi) 1958
『シャム兄弟のひみつ』 The Siamese Twin Mystery (1933)
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:鶴書房盛光社(Tsuru Shobo SeikoSha)/ミステリ・ベストセラーズ
- 197-
- 「シャム兄弟のひみつ」 The Siamese Twin Mystery (1933)
- 「双頭の犬と七ひきのネコの冒険」
『エジプト十字架の謎』 The Egyptitan Cross Mystery (1932)
- translator:藤原宰太郎(Fujiwara Saitarō) Publisher:秋田書店(Akita Shoten)/世界の名作推理全集10
- illustrator:斎藤寿夫(Saitō Hisao) 1973
- 中島河太郎(Nakajima Kawatarō)
- translator:藤原宰太郎(Fujiwara Saitarō) Publisher:秋田書店(Akita Shoten)/ジュニア版世界の名作推理全集10
- 1982/11
- ISBN4-253-00707-4
『Yの悲劇』 The Tragedy of Y (1932)
- translator:山村正夫(Yamamura Masao) Publisher:秋田書店(Akita Shoten)/世界の名作推理全集09
- illustrator:杉尾輝利(Sugio Terutoshi) 1973
- 中島河太郎(Nakajima Kawatarō)
- translator:山村正夫(Yamamura Masao) Publisher:秋田書店(Akita Shoten)/ジュニア版世界の名作推理全集09
- 1982/12
- ISBN4-253-00706-6
『Yの悲劇』
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:文研出版(Bunken Shuppan)/文研の名作ミステリー04
- 1977/ 7
『Yの悲劇』 The Tragedy of Y (1932)
- translator:亀山龍樹(Kameyama Tatsuki) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界の推理9
- illustrator:柳柊二(Yanagi Shūji) 1973
『シャム双生児の秘密』 The Siamese Twin Mystery (1933)
- translator:内田庶(Uchida Chikashi) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界の推理18
- illustrator:植木金矢(Kinya Ueki) 1972
「一ペニイの黒事件」 The Adventure of the One-Penny Black
- translator:訳者不詳(Unknown) 集英社文庫コバルトシリーズ(ShueiSha bunko Cobalt Series) editor:武田武彦(Takeda Takehiko) 『メランコリックな犯罪』
「七匹の黒猫」 The Adventure of the Seven Black Cats(The Seven Black Cats, The Black Cats Vanished)
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 集英社文庫コバルトシリーズ(ShueiSha bunko Cobalt Series) editor:武田武彦(Takeda Takehiko) 『海外ミステリー傑作選』
「紫の鳥の秘密」 The Purple Bird Mystery (1965)
- エラリイ・クイーン・ジュニア(Ellery Queen, Jr.)
- translator:駒月雅子(Komatsuki Masako) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2008/ 2 No.624-2008/ 4 No.626 illustrator:大塚砂織/松山ゆう
『ローマ帽子の謎』 The Roman Hat Mystery (1929)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/エラリー・クイーン作品集01
- 1957
『フランス白粉の謎』 The French Powder Mystery (1930)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/エラリー・クイーン作品集02
- 1957
『オランダ靴の謎』 The Dutch Shoe Mystery (1931)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/エラリー・クイーン作品集03
- 1957
『ギリシア棺の謎』 The Greek Coffin Mystery (1932)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/エラリー・クイーン作品集04
- 1957
『エジプト十字架の謎』 The Egyptitan Cross Mystery (1932)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/エラリー・クイーン作品集05
- 1958
『アメリカ銃の謎』 The American Gun Mystery (1933)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/エラリー・クイーン作品集06
- 1957
『シャム双子の謎』 The Siamese Twin Mystery (1933)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/エラリー・クイーン作品集07
- 1958
『支那オレンヂの秘密』 The Chinese Orange Mystery (1934)
- 『チャイナ橙の謎』translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/エラリー・クイーン作品集08
- 1958
『スペイン岬の謎』 The Spanish Cape Mystery (1935)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/エラリー・クイーン作品集09
- 1958
『ニッポン樫鳥の謎』 The Door Between (1937)
- 『ニッポン樫鳥の謎』translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/エラリー・クイーン作品集10
- 1958
『エラリイ・クイーンの冒険』 The Adventures of Ellery Queen (1934)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/エラリー・クイーン作品集11
- 1958
- 「アフリカ旅商人の冒険」 The Adventure of the African Traveler
- 「首吊りアクロバットの冒険」 The Adventure of the Hanging Acrobat
- 「一ペニイ黒切手の冒険」 The Adventure of the One-Penny Black
- 「ひげのある女の冒険」 The Adventure of the Bearded Lady
- 「三人のびっこの男の冒険」 The Adventure of the Three Lame Men
- 「見えない恋人の冒険」 The Adventure of the Invisible Lover(Invisible Lover)
- 「チークのたばこ入れの冒険」 The Adventure of the Teakwood Case
- 「双頭の犬の冒険」 The Adventure of the ''Two-Headed Dog''
- 「ガラスの丸天井付き時計の冒険」 The Adventure of the Glass-Domed Clock
- 「七匹の黒猫の冒険」 The Adventure of the Seven Black Cats
『エラリイ・クイーンの新冒険』 The New Adventures of Ellery Queen (1940)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/エラリー・クイーン作品集12
- 1958
- 「神の灯」 The Lamp of God
- 「宝捜しの冒険」 The Adventure of the Tresure Hunt
- 「がらんどう竜の冒険」 The Adventure of the Hollow Dragon
- 「暗黒の家の冒険」 The Adventure of the House of Darkness
- 「血をふく肖像画の冒険」 The Adventure of the Bleeding Portrait
- 「人間が犬をかむ」 Man Bites Dog (Bluebook 1939/ 6)
- 「大穴」 Long Shot
- 「正気にかえる」 Mind Over Matter
- 「トロイヤの馬」 Trojan Horse
「Yの悲劇」 The Tragedy of Y
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集09』
「神の灯」
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集09』
「気ちがいパーティ」
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集09』
「ひげのある女」
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集09』
「首つりアクロバット」
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集09』
「Yの悲劇」 The Tragedy of Y
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi) 講談社(KodanSha) 『世界推理小説大系08』
「神の灯」
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi) 講談社(KodanSha) 『世界推理小説大系08』
「Yの悲劇」 The Tragedy of Y
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi) 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系19』
「エジプト十字架の秘密」 The Egyptitan Cross Mystery
- translator:鮎川信夫 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系19』
Update:2023