ハロルド・Q・マスア
Harold Q. Masur
1909/ 1/29-2005/ 9/16 U.S.A.
ハロルド・マスル、ハロルド・マシュー表記もあり。
ニューヨーク出身。ニューヨーク大学大学院卒業。弁護士。
Novel
『わたしを深く埋めて』 Bury Me Deep (1947)
- 弁護士探偵スコット・ジョーダン
- translator:砧一郎(Kinuta Ichirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)704
- commentary:S 1962/ 5/31
『突然に死が』 Suddenly a Corpse (1949)
- 弁護士探偵スコット・ジョーダン
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)721
- commentary:S 1962/ 9/15
『死が目の前に』 You Can't Live Forever (1951)
- 弁護士探偵スコット・ジョーダン
- translator:富永直久(Tominaga Naohisa) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)865
- 1964/11/20
『ビッグ・マネー』 The Big Money (1954)
- 弁護士探偵スコット・ジョーダン
- translator:佐倉潤吾(Sakura Jungo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)751
- commentary:佐倉潤吾(Sakura Jungo) 1963/ 2/15
『にがみばしった殺人者』 Tall, Dark, and Deadly (1956)
- 弁護士探偵スコット・ジョーダン
- translator:佐倉潤吾(Sakura Jungo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)715
- commentary:佐倉潤吾(Sakura Jungo) 1962/ 7/31
『最後の賭』 The Last Gamble(The Last Breath)(Murder on Broadway) (1958)
- 弁護士探偵スコット・ジョーダン
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)728
- commentary:S 1962/10/31
『霊柩車をもう一台』 Send Another Hearse (1960)
- 弁護士探偵スコット・ジョーダン
- translator:佐倉潤吾(Sakura Jungo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)616
- commentary:佐倉潤吾(Sakura Jungo) 1961/ 2/28
「さびしい医者」 Silent Butler
- translator:小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki) 日本版EQMM(Japanese Version)1962/ 5 No.71
「密告謝礼」 Squealer's Reward
- translator:佐倉潤吾(Sakura Jungo) 日本版EQMM(Japanese Version)1962/10 No.76
- 「密告者の報酬」translator:喜多元子(Kita Motoko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ルーシー・フリーマン(Lucy Freeman) 『殺人心理学』 Killers of the Mind
「弁護士の休日」 The Lawyer's Holiday
- translator:大原千 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/ 7 No.219
「ブーメラン」 Boomerang
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/ 7 No.315
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ミニ・ミステリ100』 Miniature Mysteries
「静かなるバトラー」 The Silent Butler
- translator:朝倉隆男(Asakura Takao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/10 No.330
「受難のメス」 Trial and Terror (EQMM 1979/ 5)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ 1979/ 9 No.11
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 光文社(KobunSha)/カッパ・ノベルス(Kappa Novels) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『新世界傑作推理12選』 Ellery Queen's Criminal Dozen
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『新世界傑作推理12選』 Ellery Queen's Criminal Dozen
「意見」 The Opinion (EQMM 1989/ 5)
- translator:大村美根子(Omura Mineko) EQ1989/11 No.72
「やもめ待ち」
- translator:岩下吾郎 ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)255 editor:早川書房編集部 名探偵登場6
「名画殺人事件」 Framed for Murder
- translator:坂口玲子(Sakaguchi Reiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ブライアン・ガーフィールド(Brian Garfield) 『犯罪こそわが人生』 The Crime of My Life
「思いがけぬ結末」 One Thing Leads to Another
- translator:佐宗鈴夫 ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンズ・コレクション2』 Ellery Queen's Veils of Mystery
「そうは問屋がおろさない」 The Double Frame (Manhunt1953/ 6)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1959/ 3 No.8
「伯母さんは意地っぱり」 Build Another Coffin (Manhunt1953/ 5)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1959/ 4 No.9
「ナイフ背負ったお客サマ」 Richest Man in the Morgue (Manhunt1953/12)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1959/ 5 No.10
「贋ものは片づけろ」 Rhapsody in Blood (Manhunt1953/ 8)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1959/11 No.16
「ジョーダンの厄日」 Dead Issue (Manhunt1954/12)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1960/ 3 No.20
「誘拐者は拳銃をもっていた」 Self-Defence (Manhunt1955/ 2)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1960/ 4 No.21
「スコット・ジョーダンの朝飯前」 The Mourning After (Manhunt1953/ 3)
- translator:稲葉由紀(稲葉明雄(Inaba Akio)) マンハント(Manhunt)1960/ 9 No.26
「とつぜん死体が」 Suddenly a Corpse
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) マンハント(Manhunt)1961/ 2 No.31
「わが屍を乗りこえよ」 Over My Dead Body (Manhunt1954/ 1)
- translator:中田達也 マンハント(Manhunt)1961/ 5 No.34
「知りすぎた女」 The Woman Who Knew Too Mach (Manhunt1957/ 6)
- translator:高橋泰邦(Takahashi Yasukuni) マンハント(Manhunt)1962/12 No.53
「美人はオレにまかせてケレ」 Widow in Waiting
- translator:テディ・片岡 ハードボイルド・ミステリ・マガジン1963/10 No.63
Anthology/Nonfiction/Etc.
『眠れぬ夜の愉しみ』 Murder Most Foul (1971)
- アメリカ探偵作家クラブ傑作選(The Mystery Writers of America Anthology)3
- editor:ハロルド・Q・マスア(Harold Q. Masur)
- translator:宇佐川晶子(Usagawa Akiko)/他 Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM80-3(ア-1-3)
- commentary:M(M) 1982/ 7/31
- Reference Data:早川書房(Hayakawa Shobo)/アンソロジー(Anthology)
- 「まえがき」 ハロルド・Q・マスア(Harold Q. Masur)
- 「ジョンとメアリー」 Fat Chance ロバート・ブロック(Robert Bloch)
- 「子供ごころ」 Backward, Turn Backward ドロシイ・S・デイヴィス(Dorothy Salisbury Davis)
- 「運命の日」 The Day of The Bullet スタンリイ・エリン(Stanley Ellin)
- 「複式簿記」 Double Entry ロバート・L・フィッシュ(Robert L. Fish)
- 「オーデンダール」 Odendall ジョー・ゴアズ(Joe Gores)
- 「ウォッチバードが見ている」 This is a Watchbird Watching You アレン・キム・ラング(Allen Kim Lang)
- 「シリーナ、ホワイトハウスで窃盗」 Selena Robs the White House パトリシア・マガー(Patricia McGerr)
- 「逃げた女」 Gone Girl ロス・マクドナルド(Ross Macdonald)
- 「ウィリーじいさん」 Old Willie W・P・マッギヴァーン(W. P. McGivern)
- 「黒い殺意」 Dark Encounter ウィリアム・F・ノーラン(William F. Nolan)
- 「アヒルのかわりに」 Two Muscovy Ducks チャールズ・ノーマン(Charles Norman)
- 「物より心」 Mind Over Matter エラリイ・クイーン(Ellery Queen)
- 「用心深い男」 The Cautious Man ローレンス・トリート(Lawrence Treat)
- 「女心」 Nothing But Human Nature ヒラリー・ウォー(Hillary Waugh)
- 「地獄へ墜ちろ」 Give Her Hell ドナルド・A・ウォルハイム(Donald A. Wollheim)
「あなたもミステリ作家になれる 第二講 どんなぐあいに書きはじめるか?」
Update:2023