ジェームズ・ヤッフェ
James Yaffe
1927- U.S.A.
創元推理文庫はジェームズ・ヤッフェ、早川書房はジェイムズ・ヤッフェ。
シカゴ生まれ。イェール大学卒業。
Novel
『ママ、手紙を書く』 A Nice Murder for Mom (1988)
- translator:神納照子(Shinno Teruko) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1992/11/20
- ISBN4-488-01357-0
- translator:神納照子(Shinno Teruko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)103-15(Mヤ-1-1)
- commentary:西上心太(Nishigami Shinta) 1997/ 1/24
- ISBN4-488-10315-4
『ママのクリスマス』 Mom Meets Her Maker (1990)
- translator:神納照子(Shinno Teruko) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1992/12/20
- ISBN4-488-01358-9
- translator:神納照子(Shinno Teruko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)103-16(Mヤ-1-2)
- commentary:村上貴史(Murakami Takashi) 1997/ 4/18
- ISBN4-488-10316-2
『ママは眠りを殺す』 Mom Doth Murder Sleep (1991)
- translator:神納照子(Shinno Teruko) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1994/11/15
- ISBN4-488-01365-1
- translator:神納照子(Shinno Teruko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)103-17(Mヤ-1-3)
- commentary:新保博久(Shimpo Hirohisa) 1997/11/28
- ISBN4-488-10317-0
『ママ、嘘を見抜く』 Mom among the Liars (1992)
- translator:神納照子(Shinno Teruko) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1997/ 7/25
- ISBN4-488-01373-2
- translator:神納照子(Shinno Teruko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)103-18(Mヤ-1-4)
- commentary:三橋曉(Mitsuhashi Akira) 2000/11/24
- ISBN4-488-10318-9
『ママは何でも知っている』 Mom, The Detective (1952,1968)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1287
- commentary:S・S 1977/ 7/31
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM419-01
- 2015/ 6
- ISBN978-4-15-181151-7
- ハヤカワ文庫 補完計画 19
- 「ママは何でも知っている」 Mom Knows Best (1952)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/12 No.140
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ミシェル・スラング(Michele Slung) 『レディのたくらみ』 Women's Wiles
- 「ママは賭ける」 Mom Makes a Bet (EQMM 1953/ 1)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/10 No.138
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ポプラ社(PoplarSha)/ミステリーセレクション(Mystery selection)04 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『ミステリーはおいしい』 Mystery is Delicious
- 「ママの春」 Mom in the Spring (EQMM 1954/ 5)
- translator:三枝研二 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 6 No.96
- 「春爛漫のママ」translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『ビッグ・アップル・ミステリー』 The Big Apple Mysteries
- 「ママが泣いた」 Mom Sheds a Tear
- translator:堀かよ子(Hori Kayoko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1968/ 1 No.141
- 「ママ、涙を見せる」translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:各務三郎(Kagami Saburō) 『安楽椅子探偵傑作選』
- 「ママは祈る」 Mom Makes a Wish (EQMM 1955/ 6)
- translator:西田政治(Nishida Masaji) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/ 1 No.7
- 「ママは願いごとをする」translator:藤村裕美(Fujimura Hiromi) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:小森収(Komori Osamu) 『短編ミステリの二百年05』
- 「ママ、アリアを唱う」 Mom Sings an Aria (EQMM 1966/10)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 1 No.129
- 「ママと呪いのミンク・コート」 Mom and the Haunted Mink (EQMM 1967/ 3)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 6 No.134
- 「ママは憶えている」 Mom Remembers (EQMM 1968/ 1\)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/ 1 No.189
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ポプラ社(PoplarSha) editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『あなたのための小さな物語(Little Selections)19』
- 「ママは何でも知っている」 Mom Knows Best (1952)
『不可能犯罪課の事件簿』 The Case Book of Department of Impossible Crimes
- translator:上杉真理(Uesugi Mari) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)92
- commentary:飯城勇三 2010/ 6
- ISBN978-4-8460-1049-2
- 「不可能犯罪課」 D.I.C. (Department of Impossible Crimes)(The Body in the Elevator) (EQMM 1943/7)
- 「キロシブ氏の遺骨」 Mr. Kiroshibu's Ashes (EQMM 1944/ 3)
- 「キロシブ氏の骨」translator:吉川竣二 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1980/11 No.295
- 「七口目の水」 The Seventh Drink (EQMM 1944/ 9)
- 「喉を潤すこと七度」translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1997/ 7 No.118
- 「袋小路」 Cul de Sac (EQMM 1945/ 3)
- translator:浅羽莢子(Asaba Sayako) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1978/10 No.270
- 「皇帝のキノコの秘密」 The Problem of the Emperor's Mushrooms (EQMM 1945/ 9)
- translator:山内三枝子(Yamauchi Mieko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/ 7 No.315
- translator:山内三枝子(Yamauchi Mieko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『密室大集合』 All But Impossible!
- 「喜歌劇殺人事件」 The Comic Opera Murders (EQMM 1946/ 2)
- translator:西田政治(Nishida Masaji) 日本版EQMM(Japanese Version)1956/ 7 No.1
- translator:西田政治(Nishida Masaji) 復刻版・日本版EQMM(Japanese Version)
- 「間一髪」 On the Brink (EQMM 1953/ 8)
- 「家族の一人」 One of the Family (EQMM 1956/ 5)
- translator:羽生光利 日本版EQMM(Japanese Version)1957/10 No.16
- translator:羽生光利 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 8 No.400
- 「ママ、女王に会う」 エラリー・クイーン(Ellery Queen)
「ママは蝋燭(ろうそく)を灯す」 Mom Lights a Candle (2002)
- translator:朝倉めぐみ ミステリーズ!(Mysteries)2003/Winter No.3
Update:2023