O・ヘンリー
O. Henry
1862/ 9/11-1910/ 6/ 5 U.S.A.
本名:ウィリアム・シドニー・ポーター(William Sidney Porter)
いわずと知れた短篇の名手。いまでも読まれているのかというと、非常に疑問に感じるのだけど。わたしは、高校生の時に読んだ。基本的な読書のひとつではあると思う。
O・ヘンリ、O・ヘンリイ表記あり。(O. Henry)
創元社(SogenSha)
『紐育物語』
- translator:藤沢桓夫(Fujisawa Takeo) Publisher:創元社
- commentary:藤沢桓夫(Fujisawa Takeo) 1940
- 「算盤づくめ」
- 「天衣」
- 「涼しき天國の客」
- 「心と手」
- 「「赤い酋長」の身代金」
- 「金の神と戀の神」
- 「黄金には光がある」
- 「改心以上」
- 「詩人と農夫」
- 「一品料理の春」
- 「浮世は芝居」
- 「一弗のいのち」
- 「妙な話」
- 「氣の利いた幽靈」
改造社(KaizoSha)
『運命の道』
- translator:菊池武一(Kikuchi Takekazu) Publisher:改造社(KaizoSha)
- commentary:菊池武一(Kikuchi Takekazu) 1942
- 「運命の道」
- 「馭者臺より
- 「クリスマス・プレゼント
- 「惡黨」
- 「伯爵と結婚式の客」
- 「犠牲打」
- 「ブラックジャツクの賣り主」
- 「自動車を待たせて」
- 「都市よりの報告」
- 「振子」
- 「ブラック・ビルの逃亡」
- 「夢(遺作)」
「おかあさん」
- translator:畠山清行 改造社(KaizoSha) 『世界ユーモア全集04 英米篇』
「あゝ!将を射んとせば」
- translator:畠山清行 改造社(KaizoSha) 『世界ユーモア全集04 英米篇』
「ミス・マーサの戀」
- translator:畠山清行 改造社(KaizoSha) 『世界ユーモア全集04 英米篇』
「伯爵と結婚式の客」
- translator:畠山清行 改造社(KaizoSha) 『世界ユーモア全集04 英米篇』
岩波書店(Iwanami Shoten)
『オー・ヘンリー短篇集』
- translator:清野暢一郎(Seino Chōichirō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1938
- 「二十年後」
- 「睡魔と戰ふ」
- 「お巡りと讚美歌」
- 「古パン」
- 「最後の一葉」
- 「綠の扉」
- 「多忙な仲買人の艶物語」
- 「賢者の贈物」
- 「水車のある敎會」
- 「ハーグレーヴス一人二役」
『オー・ヘンリー傑作選』
- editor/translator:大津栄一郎(Ōtsu Eiichirō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1979/11
- editor/translator:大津栄一郎(Ōtsu Eiichirō) Publisher:ワイド版 岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1991/12
- ISBN4-00-007088-6
- 「賢者の贈りもの」 The Gift of the Magi
- 「警官と讃美歌」 The Cop and the Anthem
- 「マモンの神とキューピッド」 Mammon and the Archer
- 「献立表の春」 Springtime a la Carte
- 「緑のドア」 The Green Door
- 「馭者台から」 From the Cabby's Seat
- 「忙しい株式仲買人のロマンス」 The Romance of a busy Broker
- 「二十年後」 After Twenty Years
- 「改心」 A Retrieved Reformation
- 「古パン」 Witches' Loaves
- 「眠りとの戦い」 At Arms with Morpheus
- 「ハーグレイヴズの一人二役」 The Duplicity of Hargraves
- 「水車のある教会」 The Church with an Overshot-Wheel
- 「赤い酋長の身代金」 The Ransom of Red Chief
- 「千ドル」 One Thousand Dollars
- 「桃源郷の短期滞在客」 Transients in Arcadia
- 「ラッパのひびき」 The Clarion Call
- 「マディソン・スクェア千一夜物語」 A Madison Square Arabian-Night
- 「最後の一葉」 The Last Leaf
- 「伯爵と結婚式の客」 The Count and the Wedding Guest
『最後のひと葉』
- translator:金原瑞人(Kanehara Mizuhito) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2001/ 6
- ISBN4-00-114539-1
- 「よみがえった良心」
- 「警官と賛美歌」
- 「株式仲買人のロマンス」
- 「犠牲打」
- 「二十年後」
- 「伯爵と結婚式の客」
- 「ジェフ・ピーターズの話」
- 「一千ドル」
- 「都会の敗北」
- 「金の神と恋の使者」
- 「緑のドア」
- 「回転木馬のような人生」
- 「賢者の贈り物」
- 「最後のひと葉」
「平安の衣」 The Robe of Peace
- translator:大塚栄一郎(Ōtsuka Eiichirō) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:大塚栄一郎(Ōtsuka Eiichirō) 『20世紀アメリカ短篇選』
新潮社(ShinchoSha)
『O・ヘンリー短篇集1』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)491
- 1953
- 「改心以上」
- 「黒鷲の失踪」
- 「多忙を極める仲買人のロマンス」
- 「家具つきの貸間」
- 「失われた混合酒」
- 「馭者台から」
- 「アラカルトの春」
- 「警官と讃美歌」
- 「賢者の贈物」
- 「黄金の神と恋の射手」
- 「魅力ある横顔」
- 「靴」
- 「船」
『O・ヘンリー短篇集2』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)492
- 1953
- 「最後の一葉」
- 「桃源境の短期滞在客」
- 「ハークレイヴズの二心」
- 「アイキイの惚れぐすり」
- 「シャルルロワのルネッサンス」
- 「運命の道」
- 「赤い酋長の身代金」
- 「薔薇と暗号とロマンス」
『O・ヘンリー短篇集3』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)493
- 1953
- 「ラッパの響き」
- 「運命の衝撃」
- 「記憶喪失症」
- 「心の灯」
- 「偽医師物語」
- 「自動車を待たせて」
- 「ゴム族の結婚」
- 「マデイソン広場綺談」
- 「黒人街の悲劇」
- 「愛の奉仕」
- 「紫色のドレス」
『O・ヘンリー傑作集』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1953
- 「警官と讃美歌」
- 「ラッパの響き」
- 「最後の一葉」
- 「赤い酋長の身代金」
- 「賢者の贈物」
- 「有為転変」
- 「振り子」
- 「奇妙な取引」
- 「伯爵と婚礼の客」
『O・ヘンリー短編集1』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)491
- 初版1953年改版時内容(初版時と変更あり)1985/ 2
- ISBN4-10-207201-2
- 「警官と讃美歌」 The Cop and the Anthem
- 「赤い酋長の身代金」 The Ransom of Red Chief
- 「振子」 The Pendulum
- 「緑の扉」 The Green Door
- 「アラカルトの春」 Springtime a la Carte
- 「運命の衝撃」 The Shocks of Doom
- 「ハーグレイブズの一人二役」 The Duplicity of Hargraves
- 「善女のパン」 Witches' Loaves
- 「ラッパのひびき」 The Clarion Call
- 「よみがえった改心」 A Retrieved Reformation
- 「自動車を待つ間」 While the Auto Waits
- 「多忙な仲買人のロマンス」 The Romance of a Busy Broker
- 「黄金の神と恋の射手」 Mammon and the Archer
- 「桃源郷の短期滞在客」 Transients in Arcadia
- 「馭者台から」 From the Cabby's Seat
- 「水車のある教会」 The Church with an Overshot-Wheel
『O・ヘンリー短編集2』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1985/ 5
- ISBN4-10-207202-0
- 「賢者の贈りもの」 The Gift of the Magi
- 「アイキイのほれぐすり」 The Love-Philtre of Ikey Schoenstein
- 「手入れのよいランプ」 The Trimmed Lamp
- 「睡魔との戦い」 At Arms with Morpheus
- 「『黒鷲』の失踪」 The Passing of Black-Eagle
- 「人生は芝居だ」 The Thing's the Play
- 「ハーレムの悲劇」 A Harlem Tragedy
- 「詩人と農夫」 The Poet and the Peasant
- 「マディソン・スクェア・アラビアン・ナイト」 A Madison Square Arabian-Night
- 「千ドル」 One Thousand Dollars
- 「犠牲打」 A Sacrifice Hit
- 「臆病な幽霊」 A Ghost of a Chance
- 「うしなわれた混合酒」 The Lost-Blend
- 「二十年後」 After Twenty Years
- 「運命の道」 Roads of Destiny
『O・ヘンリー短編集3』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1985/ 6
- ISBN4-10-207203-9
- 「最後の一葉」 The Last Leaf
- 「愛の使者」 By Courier
- 「一ドルの価値」 One Dollar's Worth
- 「天窓のある部屋」 The Skylight Room
- 「ブラックジャックの売渡し人」 A Blackjack Bargainer
- 「煉瓦粉長屋」 Brickdust Row
- 「伯爵と婚礼の客」 The Count and the Wedding Guest
- 「にせ医師物語」 Jeff Peters as a Personal Magnet
- 「人生の回転木馬」 The Whirligigs of Life
- 「釣りそこねた恋人」 A Lickpenny Lover
- 「心と手」 Hearts and Hands
- 「黄金の光」 The Gold that Glittered
- 「都会の敗北」 The Defeat of the City
- 「荒野の王子さま」 A Chaparral Prince
- 「都市通信」 A Municipal Report
『O・ヘンリー傑作選1 -賢者の贈りもの』
- translator:小川高義(Ogawa Takayoshi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)オ-2-04
- 2014/12
- ISBN978-4-10-207204-2
- 「賢者の贈りもの」 The Gift of the Magi
- 「春はアラカルト」 Spring à la Carte
- 「ハーグレーヴズの一人二役」
- 「二十年後」
- 「理想郷の短期滞在客」
- 「巡査と讃美歌」
- 「水車のある教会」
- 「手入れのよいランプ」
- 「千ドル」
- 「黒鷲の通過」
- 「緑のドア」
- 「いそがしいブローカーのロマンス」
- 「赤い酋長の身代金」
- 「伯爵と婚礼の客」
- 「この世は相身互い」
- 「車を待たせて」
『O・ヘンリー傑作選2 -最後のひと葉』
- translator:小川高義(Ogawa Takayoshi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)オ-2-05
- 2015/11
- ISBN978-4-10-207205-9
- 「最後のひと葉」 The Last Leaf
- 「騎士の道」 The Caballero's Way
- 「金銭の神、恋の天使」
- 「ブラックジャックの契約人」
- 「芝居は人生だ」
- 「心と手」
- 「高らかな響き」
- 「ピミエンタのパンケーキ」
- 「探偵探知機」
- 「ユーモリストの告白」
- 「感謝祭の二人の紳士」
- 「ある都市のレポート」
- 「金のかかる恋人」
- 「更生の再生」
『O・ヘンリー傑作選3 -魔が差したパン』
- translator:小川高義(Ogawa Takayoshi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)オ-2-06
- 2015/12
- ISBN978-4-10-207206-6
- 「魔が差したパン」 Witches' Loaves
- 「ブラック・ビルの雲隠れ」 The Hiding of Black Bill
- 「未完の物語」
- 「にせ医者ジェフ・ピーターズ」
- 「アイキーの惚れ薬」
- 「人生ぐるぐる」
- 「使い走り」
- 「一ドルの価値」
- 「第三の材料」
- 「王女とピューマ」
- 「貸部屋、備品あり」
- 「マジソン・スクエアのアラビアンナイト」
- 「都会の敗北」
- 「荒野の王子さま」
- 「紫のドレス」
- 「新聞の物語」
- 「シャルルロワのルネサンス」
「O・ヘンリー短編集」
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 新潮社(ShinchoSha) 『1960年版 世界文学全集46』
- 「失われた混合酒」 The Lost Blend
- 「賢者の贈物」 The Gift of the Magi
- 「最後の一葉」 The Last Leaf
- 「赤い酋長の身代金」 The Ransom of Red Chief
教育画劇
『最後の一葉』
- 脚色:大川秀夫(Ōkawa Hideo) Publisher:教育画劇/世界名作童話紙芝居全集26
- illustrator:安井淡(Tan Yasui) 紙芝居1組 1953/11
南雲堂(Nan'un-do)
『対訳オー・ヘンリー』
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/現代作家シリーズ02
- 1957
- 「二十年後」
- 「賢者の贈物」
- 「最後の一葉」
- 他6篇
『二十年後 -他』 After Twenty Years
- 責任編集:大沢茂責任
- 注:国嶋美名子/末沢公子 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/ペガサス・ブックス(Pegasus books)
- commentary:国嶋美名子/末沢公子 1968/ 3
『オー・ヘンリー傑作選 -英文』
- 注釈:西村満男 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/Nan'un-do's Contemporary Library
- 2006/ 6
- ISBN4-523-04220-9
角川書店(Kadokawa Shoten)
『オー・ヘンリイ短篇集1』
- translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1958
- 「警官と聖歌」 The Cop and the Anthem
- 「献立表の春」 Springtime a la Carte
- 「賢者の贈りもの」 The Gift of the Magi
- 「三人の賢者の贈り物」translator:十張純 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:長島良三(Nagashima Ryōzō) 『贈り物』
- 「二十年後」 After Twenty Years
- 「忙しい株式仲買人の恋物語」 The Romance of a busy Broker
- 「美服のあだ」 Lost on Dress Parade
- 「馭者台から」 From the Cabby's Seat
- 「第九十九隊の外交方針」 The Foreign Policy of Company 99
- 「一文おしみの恋人」 A Lickpenny Lover
- 「桃源郷のはかなき客」 Transients in Arcadia
- 「ハーグレイヴズの二役」 The Duplicity of Hargraves
『オー・ヘンリイ短篇集2』
- translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1958
- 「アイキイ・シェインスタインの惚れ薬」 The Love-Philtre of Ikey Schoenstein
- 「福の神と恋の神」 Mammon and the Archer
- 「緑の扉」 The Green Door
- 「マツクの身代金」 The Ransom of Mack
- 「振子」 The Pendulum
- 「最後の一葉」 The Last Leaf
- 「自動車を待たせて」 While the Auto Waits
- 「改心回復」 While the Auto Waits
- 「犠牲打」 A Sacrifice Hit
- 「パンのあだしごと」 Witches' Loaves
- 「水車のある教会」 The Church with an Overshot-Wheel
『オー・ヘンリイ短篇集3』
- translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1959
- 「運命の衝撃」 The Shocks of Doom
- 「新聞」
- 「ラッパの響き」 The Clarion Call
- 「催眠術師のジェフ・ピーターズ」 Jeff Peters as a Personal Magnet
- 「運命の道」 Roads of Destiny
- 「都市通信」 A Municipal Report
- 「赤い酋長の身代金」 The Ransom of Red Chief
『オー・ヘンリー傑作集』
- translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1969
『オー・ヘンリー傑作集01 -最後の一葉』
- translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1989/ 5
- ISBN4-04-214704-6
- 「警官と聖歌」 The Cop and the Anthem
- 「賢者の贈りもの」 The Gift of the Magi
- 「忙しい株式仲買人の恋物語」 The Romance of a busy Broker
- 「美服のあだ」 Lost on Dress Parade
- 「馭者台から」 From the Cabby's Seat
- 「第九十九隊の外交方針」 The Foreign Policy of Company 99
- 「一文おしみの恋人」 A Lickpenny Lover
- 「桃源郷のはかなき客」 Transients in Arcadia
- 「ハーグレイヴズの二役」 The Duplicity of Hargraves
- 「アイキイ・シェインスタインの惚れ薬」 The Love-Philtre of Ikey Schoenstein
- 「福の神と恋の神」 Mammon and the Archer
- 「緑の扉」 The Green Door
- 「マックの身代金」 The Ransom of Mack
- 「振子」 The Pendulum
- 「最後の一葉」 The Last Leaf
- 「自動車を待たせて」 While the Auto Waits
『オー・ヘンリー傑作集02 -二十年後』
- translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1989/ 5
- ISBN4-04-214705-4
- 「献立表の春」 Springtime a la Carte
- 「二十年後」 After Twenty Years
- 「改心回復」 While the Auto Waits
- 「犠牲打」 A Sacrifice Hit
- 「パンのあだしごと」 Witches' Loaves
- 「水車のある教会」 The Church with an Overshot-Wheel
- 「運命の衝撃」 The Shocks of Doom
- 「新聞」
- 「ラッパの響き」 The Clarion Call
- 「催眠術師のジェフ・ピーターズ」 Jeff Peters as a Personal Magnet
- 「運命の道」 Roads of Destiny
- 「都市通信」 A Municipal Report
- 「赤い酋長の身代金」 The Ransom of Red Chief
『オー・ヘンリー傑作選 -大平原と大都会の物語 初訳新訳』
- 監訳:清水武雄(Shimizu Takeo) Publisher:角川学芸出版/角川フォレスタ
- 2011/ 7
- ISBN978-4-04-653758-4
- 「サン・ロザリオでの友情」
- translator:湯澤博
- 「キッドからのクリスマスプレゼント」
- translator:狩野君江
- 「ロートスの実とワインの瓶」
- translator:田中雅徳
- 「詐りの刺青」
- translator:多賀谷弘孝
- 「ウイスキーの携帯瓶」
- translator:中島剛
- 「最後の吟遊詩人」
- translator:中島剛
- 「テーレマコスの友情話」
- translator:田中雅徳
- 「ソリト牧場の健康神」
- translator:狩野君江
- 「巡り巡って」
- translator:清水武雄
- 「論より証拠」
- translator:岡島誠一郎
- 「ミス・メリアムと癖」
- translator:南田幸子
- 「グーチ弁護士の仮説」
- translator:湯澤博
- 「手にした果実のちっちゃな瑕」
- translator:南田幸子
- 「第五の車輪」
- translator:岡島誠一郎
- 「紫のドレス」
- translator:多賀谷弘孝
- 「女心と摩天楼」
- translator:牧野佳子
- 「人世、これ舞台」
- translator:清水武雄
- 「サン・ロザリオでの友情」
『賢者の贈り物・最後のひと葉 -新訳』
- translator:越前敏弥(Echizen Toshiya)/武富博子(Taketomi Hiroko)/田中亜希子(Tanaka Akiko)/宮坂宏美/吉澤康子 Publisher:角川つばさ文庫(Kadokawa Tsubasa bunko)Eへ2-1
- illustrator:椎名優(Shiina Yū) 2014/12
- ISBN978-4-04-631455-0
- 「賢者の贈り物」
- translator:越前敏弥
- 「よみがえった改心」
- translator:宮坂宏美
- 「都会の敗北」
- translator:宮坂宏美
- 「ハーグレイブズの二役」
- translator:武富博子
- 「お金の神さまと恋の神さま」
- translator:武富博子
- 「警官と賛美歌」
- translator:吉澤康子
- 「おしゃれさんの失敗」
- translator:吉澤康子
- 「緑のドア」
- translator:田中亜希子
- 「水車のある教会」
- translator:田中亜希子
- 「最後のひと葉」
- translator:越前敏弥
- 「賢者の贈り物」
岩崎書店(Iwasaki Shoten)
『最後の一葉』
- translator:中山知子(Nakayama Tomoko) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/フォア文庫
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1990/ 7
- ISBN4-265-01073-3
偕成社(KaiseiSha)
『最後の一葉 -他14編』
- translator:尾竹二三男(Otake Fumio) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少女世界文学全集36
- illustrator:野見草太(Nomi Sohta) 1965
- translator:尾竹二三男(Otake Fumio) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少女世界文学選13
- illustrator:野見草太(Nomi Sohta) 1965
- 新版:1973
『最後のひと葉 -オー・ヘンリー傑作短編集』 The Complete Works of O.Henry
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/ジュニア版世界文学名作選19
- illustrator:片寄みつぐ(Mitsugu Katayori) 1967
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 1989/ 9
- ISBN4-03-651660-4
『ほんもののプレゼント』 The Gift of the Magi
- translator:岸田今日子(Kishida Kyōko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:東逸子(Azuma Itsuko) 1988/12
- ISBN4-03-421060-5
『最後のひと葉』 The Last Leaf
- translator:有吉玉青(Ariyoshi Tamao) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:米倉斉加年(Yonekura Masakane) 1992/11
- ISBN4-03-421070-2
全国学校図書館協議会
『最後の一葉』
- editor:全国SLA集団読書テキスト委員会
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:全国学校図書館協議会/集団読書テキストB6
- 1968/ 1
- ISBN4-7933-8060-3
評論社(HyoronSha)
『警官と讃美歌 -他』 The Cop and the Anthem
朝日出版社
『O・ヘンリー短篇集』 Seven Short Stories of O.Henry
- editor/translator:倉長真 Publisher:朝日出版社
- 1972/ 4
- ISBN4-255-15126-1
講談社(KodanSha)
『O・ヘンリー名作集』
- translator:多田幸蔵 Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1973
- 「賢者の贈りもの」 The Gift of the Magi
- 「警官と讃美歌」 The Cop and the Anthem
- 「アイキイ・シェーンスタインの惚れぐすり」 The Love-Philtre of Ikey Schoenstein
- 「金の神と恋の神」 Mammon and the Archer
- 「献立表の春」 Springtime a la Carte
- 「緑の扉」 The Green Door
- 「馭者台から」 From the Cabby's Seat
- 「多忙な仲買い人の恋物語」 The Romance of a busy Broker
- 「二十年後」 After Twenty Years
- 「家具つきの部屋」 The Funished Room
- 「催眠術師ジェフ・ピーターズ」 Jeff Peters as a Personal Magnet
- 「結婚精密科学」 The Exact Science of Martimony
- 「学校もいろいろござんす」 Schools and Schools
- 「勝利の瞬間」 The Moment of Victory
- 「善魔女のパン」 Witches' Loaves
- 「リューマチ強盗」 Masks the whole world Kin
- 「睡魔とのたたかい」 At Arms with Morpheus
- 「ハーグレイヴスの一人二役」 The Duplicity of Hargraves
- 「マーチン・バーニイの変身」 Transformation of Martin Burnet
- 「赤い酋長の身代金」 The Ransom of Red Chief
- 「けちんぼうの恋人」 A Lickpenny Lover
- 「自動車を待たせて」 While the Auto Waits
- 「都会の敗北」 The Defeat of the City
- 「ラッパの響き」 The Clarion Call
- 「振子」 The Pendulum
- 「煉瓦粉長屋」 Brickdust Row
- 「最後の一葉」 The Last Leaf
- translator:飯島淳秀 講談社(KodanSha) editor:齋藤孝(Saitō Takashi) 『齋藤孝のイッキによめる!名作選 小学2年生』
- 「都市通信」 A Municipal Report
「十月と六月」 October and June
- translator:各務三郎(Kagami Saburō) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:各務三郎(Kagami Saburō) 『世界ショートショート傑作選3』 World's Fascinating Short Short Stories
「うしなわれた混合酒」
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 講談社(KodanSha) editor:吉行淳之介(Yoshiyuki Junnosuke) 『酔っぱらい読本・弐』
『賢者のおくりもの -オー・ヘンリー傑作選』 The Gift of the Magi
- translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) 1990/11
- ISBN4-06-147290-9
- translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)149-02
- illustrator:そらめ(Sorame) commentary:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) 2009/10
- ISBN978-4-06-285121-3
- 講談社オンデマンドブックス/講談社大きな文字の青い鳥文庫
- Two Volumes2011/ 4
- One:ISBN978-4-06-407494-8
- Two:ISBN978-4-06-407504-4
- 「賢者の贈り物」
- 「警官と聖歌」
- 「献立表の春」
- 「二十年後」
- 「最後の一葉」
- 「運命のショック」
- 「とりもどされた改心」
- 「赤い酋長の身代金」
- 「魔女のパン」
- 「ハーグレーブズの二役」
旺文社(ObunSha)
『O・ヘンリー短編集』
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1974
- 「ハーグレイブズの本心」 The Duplicity of Hargraves
- 「とりもどされた改心」 A Retrieved Reformation
- 「運命の道」 Roads of Destiny
- 「自動車が待ってるあいだ」 While the Auto Waits
- 「二十年後」 After Twenty Years
- 「魔女たちのパン」 Witches' Loaves
- 「ある忙しい株式仲買人のロマンス」 The Romance of a busy Broker
- 「振り子」 The Pendulum
- 「家具つきの貸部屋」 The Funished Room
- 「アイキー・シェーンスタインの愛の妙薬」 The Love-Philtre of Ikey Schoenstein
- 「犠牲打」 A Sacrifice Hit
- 「馭者台から」 From the Cabby's Seat
- 「ポリ公と讃美歌」 The Cop and the Anthem
- 「マモンと弓の使い手」 Mammon and the Archer
- 「お好み料理の春」 Springtime a la Carte
- 「運命の衝撃」 The Shocks of Doom
- 「ラッパのひびき」 The Clarion Call
- 「賢者たちの贈りもの」 The Gift of the Magi
- 「れんが粉の長屋」 Brickdust Row
- 「インディアン酋長の身代金」 The Ransom of Red Chief
『最後の一葉』
- translator:大久保博(Okubo Hiroshi) Publisher:旺文社(ObunSha)/必読名作シリーズ
- 1990/ 3
- ISBN4-01-067023-1
- 「ハーグレイヴズの本心」
- 「とりもどされた改心」
- 「自動車が待っているあいだに」
- 「二〇年後」
- 「魔女たちのパン」
- 「ある忙しい株式仲買人のロマンス」
- 「アイキー・シェーンスタインの愛の妙薬」
- 「馭者台から」
- 「ポリ公と讃美歌」
- 「マモンと弓の使い手」
- 「お好み料理の春」
- 「最後の一葉」
- 「ラッパのひびき」
- 「賢者たちの贈りもの」
- 「インディアン酋長誘拐事件」
集英社(ShueiSha)
「貸間」 The Furnished Room
- translator:西田実 集英社(ShueiSha) editor:西川正身(Nishikawa Masami) 『世界短篇文学全集13』
「愛の二重奏(デュエット)」 The Gift of the Magi
- translator:中村凪子 小説ジュニア1968/112
『最後の一葉』
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界の文学13
- 1975
世界文化社
『さいごのひとは』
- editor/translator:若谷和子(Wakaya Kazuko) Publisher:世界文化社/ワンダー名作ランド11
- illustrator:牧野鈴子(Makino Suzuko) 1978
- editor/translator:若谷和子(Wakaya Kazuko) Publisher:世界文化社/ワンダー名作館12
- illustrator:牧野鈴子(Makino Suzuko) 1990
- editor/translator:若谷和子(Wakaya Kazuko) Publisher:世界文化社/ワンダーおはなし館11
- illustrator:牧野鈴子(Makino Suzuko) 1995
『うつくしいおくりもの』
- editor/translator:茨木のり子(Ibaragi Noriko) Publisher:世界文化社/ワンダー名作館12
- illustrator:岩本康之亮(Iwamoto Kohnosuke) 1987
河出書房(Kawade Shobo)/河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
『O・ヘンリー・ミステリー傑作選』
- editor/translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 1980/ 6
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 1984/ 6
- ISBN4-309-46012-7
- 「あやつり人形」 The Marionettes
- 「虚栄と毛皮」 Vanity and Some Sables
- 「X嬢の告白」 The Confession of ...
- 「不貞の証明」 The Dissipated Jeweler
- 「二十年後の再会」 After Twenty Years
- 「少年と泥棒」 Tommy's Burglar
- 「汚れた十ドル札の物語」 The Tale of a Tainted Tenner
- 「リンチ異聞」 A Little Talk about Mobs
- 「とりもどされた改心」 A Retrieved Reformation
- 「天の声」 The Clarion Call
- 「女を探せ」 Cherchez la Femme
- 「隠された宝」 Buried Treasure
- 「キャロウェイの暗号」 Calloway's Code
- 「赤い酋長の身代金」 The Ransom of Red Chief
- 「感謝祭の二人の紳士」 Two Thanksgiving Day Gentlemen
- translator:酒井常子(Sakai Tsuneko) 河出文庫(Kawade bunko) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『美食ミステリー傑作選』
- 「地獄で敵に」 Squaring the Circle
- 「ある列車強盗の告白」 Holding Up a Train
- 「平和の衣」 The Robe of Peace
- 「口笛ディックのクリスマス・プレゼント」 Whistling Dick's Christmas Stocking
- 「死刑囚の夢」 The Dream
- 「シャムロック・ジョーンズの冒険」 The Adventures of Shamrock Jolnes
- 「シャムロック・ジョーンズ対名探偵」 The Sleuths
- 「怪盗、名探偵を捜す」 The Detective Detector
- 「詐欺師の良心」 Conscience Art
- 「ブロードウェイのお人好い」 Innocents of Broadway
- 「狼の毛を刈れ」 Shearing the Wolf
- 「孤島の事業主」 The Octopus Marooned
- 「豚の教え」 The Ethics of Pig
「博愛主義的数学講座」 The Chair of Philanthromathematics
「有為転変」 The Whirligigs of Life
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界文学100選02』 Tellers of Tales
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界100物語03』 Tellers of Tales
「警官と讃美歌」 The Cop and the Anthem
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:田村隆一(Tamura Ryūichi) 『サンタクロースの贈物』
富山房(Fuzanbo)
『賢者のおくりもの』
- translator:矢川澄子(Yagawa Sumiko) Publisher:富山房(Fuzanbo)
- illustrator:リスベート・ツヴェルガー(Lisbeth Zwerger) 1983/12
- ISBN4-572-00277-0
文化書房博文社
『水車のある教会 -O・ヘンリー短篇選』 The Church with an Overshot-wheel
- editor/translator:矢口正巳 Publisher:文化書房博文社
- 1984/ 9
- ISBN4-8301-0272-1
『オー・ヘンリー名作集』
- translator:西田義和(Nishida Yoshikazu) Publisher:文化書房博文社
- 1990/ 4
- ISBN4-8301-0546-1
- 「賢者の贈物」
- 「警官と讃美歌」
- 「黄金の神と恋の射手」
- 「アラカルトの春」
- 「緑色の扉」
- 「多忙な仲買人のロマンス」
- 「二十年後」
- 「ハーグレイヴズの一人二役」
- 「桃源境の短期滞在客」
- 「古パン」
- 「最後の一葉」
- 「マディソン・スクェア・アラビアン・ナイト」
- 「水車のある教会」
- 「ラッパのひびき」
- 「一ドルの価値」
- 「よく手入れをしてあるランプ」
- 「取り戻された改心」
旺史社教科書部
『オー・ヘンリー短篇集』 O.Henry's Short Stories
- editor:金勝久 Publisher:旺史社教科書部
- 1994/10
- ISBN4-87119-535-X
金星堂(Kinseido)
『After Twenty Years and Other Stories』
- editor/translator:速川和男/山田修治(Yamada Shuji) Publisher:金星堂(Kinseido)/英米短編集03
- 1995/ 1
- ISBN4-7647-1011-0
美誠社
『最後のひと葉 -その他』 The Last Leaf and Other Stories
- 再話:エドワード・M・カッケンブッシュ
- editor/translator:美誠社編集部 Publisher:美誠社
- 1996/ 6
- ISBN4-8285-4019-9
グレース
『最後の一葉・賢者の贈り物 -ほか』
- translator:松浦茂夫(Matsuura Shigeo) Publisher:グレース
- 2004/ 2
- ISBN4-902338-03-3
松柏社
『新編オー・ヘンリー傑作集 -「宝石店主の浮気事件」他十八編』
- 監訳:清水武雄(Shimizu Takeo)
- translator:群馬英米文学談話会 Publisher:松柏社
- 2005/ 7
- ISBN4-7754-0084-3
- 「宝石店主の浮気事件」
- translator:清水武雄
- 「トービンの手相」
- translator:清水武雄
- 「復活の日」
- translator:岡島誠一郎
- 「ニューヨークの「ゴム首族」」
- translator:田中雅徳
- 「縁の金糸で結ばれて」
- translator:南田幸子
- 「ドウアティをはっとさせたもの」
- translator:田中雅徳
- 「愛があれば」
- translator:牧野佳子
- 「忘れ形見」
- translator:中島剛
- 「ヴィヴィエンヌ」
- translator:南田幸子
- 「弁護士の失踪」
- translator:中島剛
- 「サボテン」
- translator:岡島誠一郎
- 「結婚仲介の精密科学」
- translator:湯澤博
- 「カクタス市からの買い付け人」
- translator:多賀谷弘孝
- 「宿怨」
- translator:牧野佳子
- 「ハートの中の十文字」
- translator:狩野君江
- 「ジミー・ヘイズとミュリエル」
- translator:湯澤博
- 「薔薇とロマンス」
- translator:狩野君江
- 「クリスマスのご挨拶」
- translator:狩野君江
- 「脈を拝見」
- translator:多賀谷弘孝
- 「宝石店主の浮気事件」
光文社(KobunSha)
『1ドルの価値/賢者の贈り物 -他21編』
- translator:芹澤恵(Serizawa Megumi) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)
- 2007/10
- ISBN978-4-334-75141-8
- 「多忙な株式仲買人のロマンス」
- 「献立表の春」
- 「犠牲打」
- 「赤い族長の身代金」
- 「千ドル」
- 「伯爵と婚礼の客」
- 「しみったれな恋人」
- 「1ドルの価値」
- 「臆病な幽霊」
- 「甦った改心」
- 「十月と六月」
- 「幻の混合酒」
- 「楽園の短期滞在客」
- 「サボテン」
- 「意中の人」
- 「靴」
- 「心と手」
- 「水車のある教会」
- 「ミス・マーサのパン」
- 「二十年後」
- 「最後の一葉」
- 「警官と賛美歌」
- 「賢者の贈り物」
「女を探せ」 Cherchez la Femme
- translator:名和立行(Nawa Tatsuyuki) EQ1979/ 7 No.10
「当世田舎者気質」 Modern Rural Sports
- translator:名和立行(Nawa Tatsuyuki) EQ1981/ 7 No.22
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 光文社(KobunSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
理論社
『20年後』
- translator:千葉茂樹(Chiba Shigeki) Publisher:理論社/オー・ヘンリーショートストーリーセレクション01
- illustrator:和田誠(Wada Makoto) 2007/ 4
- ISBN978-4-652-02371-6
- 「20年後」
- 「改心」
- 「心と手」
- 「高度な実利主義」
- 「三番目の材料」
- 「ラッパの響き」
- 「カーリー神のダイヤモンド」
- 「バラの暗号」
- 「オデュッセウスと犬男」
『人生は回転木馬』
- translator:千葉茂樹(Chiba Shigeki) Publisher:理論社/オー・ヘンリーショートストーリーセレクション02
- illustrator:和田誠(Wada Makoto) 2007/ 4
- ISBN978-4-652-02372-3
- 「人生は回転木馬」
- 「愛の使者」
- 「にせ医師物語」
- 「ジミー・ヘイズとミュリエル」
- 「待ちびと」
- 「犠牲打」
- 「一枚うわて」
- 「フールキラー」
『魔女のパン』
- translator:千葉茂樹(Chiba Shigeki) Publisher:理論社/オー・ヘンリーショートストーリーセレクション03
- illustrator:和田誠(Wada Makoto) 2007/ 6
- ISBN978-4-652-02373-0
- 「魔女のパン」
- 「伯爵と結婚式の客」
- 「アイキーのほれ薬」
- 「同病あいあわれむ」
- 「消えたブラック・イーグル」
- 「運命の衝撃」
- 「ユーモア作家の告白」
- 「休息のないドア」
『賢者の贈り物』
- translator:千葉茂樹(Chiba Shigeki) Publisher:理論社/オー・ヘンリーショートストーリーセレクション04
- illustrator:和田誠(Wada Makoto) 2007/ 8
- ISBN978-4-652-02374-7
- 「賢者の贈り物」
- 「荒野の王子さま」
- 「お金の神さまとキューピッド」
- 「鳴らないピアノ」
- 「紫色のドレス」
- 「平和の衣」
- 「騎士道の守り手」
- 「選んだ道」
『最後のひと葉』
- translator:千葉茂樹(Chiba Shigeki) Publisher:理論社/オー・ヘンリーショートストーリーセレクション05
- illustrator:和田誠(Wada Makoto) 2007/ 9
- ISBN978-4-652-02375-4
- 「最後のひと葉」
- 「水車のある教会」
- 「愛と苦労」
- 「王女とピューマ」
- 「黄金のかがやき」
- 「詐欺師の良心」
- 「ラウンドのあいだに」
- 「ジョン・ホプキンズの完璧な人生」
『マディソン街の千一夜』
- translator:千葉茂樹(Chiba Shigeki) Publisher:理論社/オー・ヘンリーショートストーリーセレクション06
- illustrator:和田誠(Wada Makoto) 2007/11
- ISBN978-4-652-02376-1
- 「マディソン街の千一夜」
- 「都会の敗北」
- 「いそがしい株式仲買人のロマンス」
- 「愛の女神と摩天楼」
- 「パレードのしくじり」
- 「あやつり人形」
- 「それぞれの流儀」
- 「ジャングルの青二才」
『千ドルのつかいみち』
- translator:千葉茂樹(Chiba Shigeki) Publisher:理論社/オー・ヘンリーショートストーリーセレクション07
- illustrator:和田誠(Wada Makoto) 2008/ 2
- ISBN978-4-652-02377-8
- 「千ドルのつかいみち」
- 「緑のドア」
- 「詩人と農夫」
- 「記憶喪失」
- 「カリオープの改心」
- 「桃源郷の避暑客」
- 「金では買えないもの」
『赤い酋長の身代金』
- translator:千葉茂樹(Chiba Shigeki) Publisher:理論社/オー・ヘンリーショートストーリーセレクション08
- illustrator:和田誠(Wada Makoto) 2008/ 3
- ISBN978-4-652-02378-5
- 「赤い酋長の身代金」
- 「警官と賛美歌」
- 「ビアホールとバラ」
- 「ありふれた話」
- 「ピミエンタのパンケーキ」
- 「五月の結婚」
- 「のぞみのものは」
ポプラ社(PoplarSha)
『賢者の贈りもの』
- translator:西本かおる(Nishimoto Kaoru) ポプラ社(PoplarSha)/ポプラポケット文庫(Poplar Pocket bunko)425-01
- 2007/11
- ISBN978-4-591-09992-6
- 「賢者の贈りもの」
- 「心と手」
- 「宝石店主の妻」
- 「赤毛の親分の身代金」
- 「二十年後」
- 「ピューマとお姫さま」
- 「水車のある教会」
- 「感謝祭のふたりの紳士」
- 「一ドルの価値」
- 「最後のひと葉」
- 「緑のドア」
「最後の一葉」
- translator:小沼丹 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫021』
「賢者のおくりもの」
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) ポプラ社(PoplarSha) editor:成城国文学会 『中学生の文学05 清兵衛とひょうたん』
「よみがえった改心」
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) ポプラ社(PoplarSha) editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『あなたのための小さな物語(Little Selections)03』
「千ドル」 One Thousand Dollars
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) ポプラ社(PoplarSha)/ミステリーセレクション(Mystery selection)01 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『ミステリーは身をたすく』 Mystery is a Friend in Need
「アラカルトの春(はる)」 Springtime a la Carte
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) ポプラ社(PoplarSha)/ミステリーセレクション(Mystery selection)04 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『ミステリーはおいしい』 Mystery is Delicious
「伯爵と結婚式の客」 The Count and the Wedding Guest
- translator:千葉茂樹 ポプラ社(PoplarSha)/ラブストーリーセレクション(Love Story Selection)05 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『恋のかけひき』 Love Story Selection
「魔女のパン」
- translator:千葉茂樹 ポプラ社(PoplarSha)/ラブストーリーセレクション(Love Story Selection)07 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『大人の恋』 Love Story Selection
洋泉社
『O・ヘンリー ラブ・ストーリーズ恋人たちのいる風景』
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) Publisher:洋泉社(YosenSha)
- 2009/11
- ISBN978-4-86248-386-7
- 「奇跡のブレンド酒」
- 「春のア・ラ・カルト」
- 「忙しい株式仲買人の恋」
- 「緑の扉」
- 「楽園の避暑客」
- 「牧場のマダム・ボーピープ」
- 「賢者の贈り物」
大和書房(Daiwa Shobo)
「博愛主義的数学講座」 The Chair of Philanthromathematics
- translator:郷睦美 大和書房(Daiwa Shobo) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『ハリイ・ライムの回想』
「感謝祭の二人の紳士」 Two Thanksgiving Day Gentlemen
- translator:酒井常子(Sakai Tsuneko) 大和書房(Daiwa Shobo) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『とっておきの特別料理』
白水社(HakusuiSha)
「マディスン・スクェアの雀たち」 The Sparrows in Madison Square
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
「ニューヨーカー誕生」 The Making of a New Yorker
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
早川書房(Hayakawa Shobo)
「腕くらべ」 The Man Higher Up
- translator:大門一男(Ōkado Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1962/ 6 No.72
「シャムロック・ジョルネスの冒険」 The Sleuths
- translator:谷陽一郎 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 1 No.116
「シャムロック・ジョーンズの冒険」 The Adventures of Shamrock Jolnes
- translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『シャーロック・ホームズの災難』 The Misadventures of Sherlock Holmes
東洋出版(Toyo Shuppan)
「緑の扉」 The Green Door
- translator:吉本香代子(Yoshimoto Kayko) 東洋出版(Toyo Shuppan) 総監訳:古澤允雄 『アメリカ短篇小説集』 Selected Short Stories from America
「おせっかいやきのパン」
心交社(ShinkoSha)
「わんわん回想録」 Memoirs of a Yellow Dog
- translator:堀たほ子(Hori Tahoko) 心交社(ShinkoSha) editor:レスリー・オマラ(Lesley O'Mara) 『犬のいい話 -ヤツラのいない生活なんて』 Best Dog Stories
バベルプレス(Babel Press)
「ある犬の回想」 Memoirs of a Yellow Dog
- translator:橋本惠美子 バベルプレス(Babel Press) 『犬と作家の素敵な24の物語』
筑摩書房(Chikuma Shobo)
『O・ヘンリー ニューヨーク小説集』
- translator:青山南(Aoyama Minami)/戸山翻訳農場 Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)お-70-01
- 2015/ 5
- ISBN978-4-480-43268-1
- 「魔女のさしいれ」
- 「伝えてくれ」
- 「二十年後に」
- 「振り子」
- 「春のアラカルト」
- 「天窓の部屋」
- 「芝居より劇的」
- 「吾輩は駄犬である」
- 「千ドル」
- 「多忙な株式仲買人のロマンス」
- 「伯爵と結婚式の客」
- 「詩人と農夫」
- 「あさましい恋人」
- 「ティルディの短いデビュー」
- 「ひとときの理想郷」
- 「すべてが備えつけの部屋」
- 「ハーレムの悲劇」
- 「車を待たせて」
- 「マディソン・スクエア千夜一夜物語」
- 「マーティン・バーニィの変心」
- 「整えられたともし火」
「富の神とキューピッド」 Mammon and the Archer
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) editor:井上一夫(Inoue Kazuo) 『アメリカほら話』
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:井上一夫(Inoue Kazuo) 『アメリカほら話』
「最後の一葉」 The Last Leaf
- translator:大津栄一郎(Ōtsu Eiichirō) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森02 -心洗われる話』
「改心」 A Retrieved Reformation
- translator:大津栄一郎(Ōtsu Eiichirō) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森06 -思いがけない話』
「警官と讃美歌」 The Cop and the Anthem
- translator:大津栄一郎(Ōtsu Eiichirō) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森09 -怠けものの話』
「多忙な仲買人のロマンス」 The Romance of a Busy Broker
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森03 -人情ばなし』
「赤い曾長の身代金 -誘拐」 The Ransom of Red Chief
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森05 -こどもの風景』
「指貫きゲーム」
- translator:紀田順一郎(Kida Jun-ichirō) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:紀田順一郎(Kida Jun-ichirō) 『謎の物語』
文建書房
「酋長の身代金」 The Ransom of Red Chief
- translator:佐藤亮一(Satō Ryōichi)/刈田元司 文建書房 現代アメリカ短編小説
立風書房(Rippu Shobo)
「最後の一葉」 The Last Leaf
- translator:浅野玄府 立風書房(Rippu Shobo) editor:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 『新青年傑作選4 -翻訳編』
東京創元社(Tokyo SogenSha)
「二十年後」 After Twenty Years
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『ミニ・ミステリ傑作選』 Ellery Queen's Minimysteries
「催眠術」 Jeff Peters as a Personal Magnet
- translator:厚木淳(Atsugi Jun) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『完全犯罪大百科』 Rogues' Gallery
「キャロウェイの暗号」 Calloway's Code
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:レイモンド・T・ボンド(Raymond T. Bond) 『暗号ミステリ傑作選』 Famous Stories of Code and Cipher
番町書房(Bancho Shobo)
「キャロウェイの暗号」 Calloway's Code
- translator:田中海彦 番町書房(Bancho Shobo)/イフ・ノベルズ24 editor:レイモンド・T・ボンド(Raymond T. Bond) 『世界暗号ミステリ傑作選』 Famous Stories of Code and Cipher
學生社(GakuseiSha)
「都市について」 Municipal Report
- translator:三浦朱門(Miura Shumon) 學生社(GakuseiSha) editor:大橋健三郎(Ōhashi Kenzaburō) 『アメリカ短篇名作集』
学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
「賢者の贈り物」
- translator:小沼丹 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集46』
「最後の一葉」
- translator:前川祐一 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界青春文学名作選16』
小学館(Shogakukan)
「オー・ヘンリー短編集」
フロンティアニセン
「最後の一枚の葉」
- translator:結城浩(Yūki Hiroshi)/枯葉(Kareha)/荒木光二郎(Araki Kōjirō) フロンティアニセン/フロンティア文庫/風呂で読める文庫100選66 『『最後の一枚の葉/賢者の贈り物/フランダースの犬』
「賢者の贈り物」
- translator:結城浩(Yūki Hiroshi)/枯葉(Kareha)/荒木光二郎(Araki Kōjirō) フロンティアニセン/フロンティア文庫/風呂で読める文庫100選66 『『最後の一枚の葉/賢者の贈り物/フランダースの犬』
「心と手」
- translator:結城浩(Yūki Hiroshi)/枯葉(Kareha)/荒木光二郎(Araki Kōjirō) フロンティアニセン/フロンティア文庫/風呂で読める文庫100選66 『『最後の一枚の葉/賢者の贈り物/フランダースの犬』
「二十年後」
- translator:結城浩(Yūki Hiroshi)/枯葉(Kareha)/荒木光二郎(Araki Kōjirō) フロンティアニセン/フロンティア文庫/風呂で読める文庫100選66 『『最後の一枚の葉/賢者の贈り物/フランダースの犬』
「ハーレムの悲劇」
- translator:結城浩(Yūki Hiroshi)/枯葉(Kareha)/荒木光二郎(Araki Kōjirō) フロンティアニセン/フロンティア文庫/風呂で読める文庫100選66 『『最後の一枚の葉/賢者の贈り物/フランダースの犬』
「警官と賛美歌」
- translator:結城浩(Yūki Hiroshi)/枯葉(Kareha)/荒木光二郎(Araki Kōjirō) フロンティアニセン/フロンティア文庫/風呂で読める文庫100選66 『『最後の一枚の葉/賢者の贈り物/フランダースの犬』
「シャムロック・ジョーンズの冒険」
- translator:結城浩(Yūki Hiroshi)/枯葉(Kareha)/荒木光二郎(Araki Kōjirō) フロンティアニセン/フロンティア文庫/風呂で読める文庫100選66 『『最後の一枚の葉/賢者の贈り物/フランダースの犬』
岩谷書店/宝石社
「感謝祭の老紳士」 Two Thanks-Giving Day Gentlemen
- translator:坂本三春 別冊宝石1958/ 9/15 No.79
「二十年後」 After Twenty Years (1904)
- translator:飯島淳秀 別冊宝石1961/ 7/15 No.107
近代社(KindaiSha)
「賢者の贈物」 The Gift of the Magi
- translator:木村信兒 近代社(KindaiSha) 『世界短篇小説大系 亞米利加篇』
「青い扉」
- translator:宮島新三郎 近代社(KindaiSha) 『世界短篇小説大系 亞米利加篇』
扶桑社(FusoSha)
「賢者の贈りもの」 The Gift of the Magi (1905)
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 扶桑社文庫(FusoSha bunko) editor:江坂遊(Esaka Yū) 『30の神品』
『O・ヘンリー少女名作全集01 -回転木馬』
- translator:中山知子(Nakayama Tomoko) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1965
- 「春のささやき」 Springtime à la Carte
- 「馭者台から」 From the Cabby's Seat
- 「赤い酋長」 The Ransom of Red Chief
- 「ハーグレイブズ一人舞台」 The Duplicity of Hargraves
- 「朝刊」 The Clarion Call
- 「眠りの精」 At Arms with Morpheus
- 「トーニアとバラの花」 The Red Roses of Tonia
- 「警官と讃美歌」 The Cop and the Anthem
- 「夜会服」 Lost on Dress Parade
- 「ニッポンびいき」 The Foreign Policy of Company 99
- 「生きかえったシャルルロワ」 The Renaissance at Charlerio
- 「回転木馬」 The Whirligig of Life
『O・ヘンリー少女名作全集02 -南の海の物語』
- translator:中山知子(Nakayama Tomoko) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1965
- 「福の神と愛の神」 Mammon and the Archer
- 「すばらしいカクテル」 The Lost Blend
- 「芸術ばんざい」 A Service of Love
- 「花ひらく五月」 The Marry Month of May
- 「振り子」 The Pendulum
- 「けちんぼな恋人」 A Lickpenny Lover
- 「列車強盗のゆくえ」 The Passing of Black Eagle
- 「コスモポリタン」 A Cosmopolite in a Café
- 「マックのためだ!」 The Ransom of Mack
- 「手錠」 Hearts and Hands
- 「水車まわれば」 The Church with an Overshot-Wheel
- 「南の海の物語」 Shoes/Ships
『O・ヘンリー少女名作全集03 -ともしび』
- translator:中山知子(Nakayama Tomoko) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:桜井誠(Sakurai Makoto) 1965
- 「ともしび」 The Trimmed Lamp
- 「黄色いボタン」 A Municipal Report
- 「ただいま多忙」 The Romance of a Busy Broker
- 「ショック」 The Shocks of Doom
- 「真夏の野郎の夢」 A Midsummer Knight's Dream
- 「愛の妙薬」 The Love-Philtre of Ikey Schoenstein
- 「サンタクロース」 A Chaparral Christmas Gift
- 「蛙」 Jimmy Hayes and Muriel
- 「作家志願」 A Sacrifice Hit
- 「町のアラビアン・ナイト」 A Madison Square Arabian Night
- 「緑の扉」 The Green Door
- 「ジミー・バレンタイン」 A Retrieved Reformation
『O・ヘンリー少女名作全集04 -紫のドレス』
- translator:中山知子(Nakayama Tomoko) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1965
- 「紫のドレス」 The Purple Dress
- 「ひとまわり」 Between Rounds
- 「花と詩人と暗号と」 Roses, Ruses and Romance
- 「美しい横顔」 The Enchanted Profile
- 「いかさま紳士」 Jeff Peters as Personal Magnet
- 「くるまを待たせて」 While the Auto Waits
- 「貸し間」 The Furnished Room
- 「ヤジウマの結婚式」 A Comedy in Rubber
- 「首狩り」 The Head-Hunter
- 「いじわるなパン」 Witches' Loaves
- 「運命の道」 Roads of Destiny
- 「トービンの手相」 Tobin's Palm
『O・ヘンリー少女名作全集05 -西部の娘』
- translator:中山知子(Nakayama Tomoko) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)
- illustrator:山中冬児(Yamanaka Fuyuji) 1965
- 「二十年後」 After Twenty Years
- 「クリスマス・プレゼント」 The Gift of the Magi
- 「おちぶれた男」 A Blackjack Bargainer
- 「ピアノに寄せて」 The Missing Chord
- 「新聞紙」 A Newspaper Story
- 「決闘」 The Duel
- 「ホットケーキの作りかた」 The Pimienta Pancakes
- 「お星さま」 The Skylight Room
- 「口笛ディック」 Whistling Dick's Christmas Stocking
- 「枯れ葉」 The Last Leaf
- 「リンゴの花が咲くところ」 The Defeat of the City
- 「西部の娘」 Schools and Schools
Update:2023