H・P・ラヴクラフト
H. P. Lovecraft
1890/ 8/20-1937/ 3/15 U.S.A.
(Howard Phillips Lovecraft)、表記はラブクラフトもあり。
ロードアイランド、プロヴィデンス生まれ。クトゥルフ(Cthulhu)、クトゥルー神話(その他、読み方様々。)の創始者。多大な影響をホラー界に与え、いまだに、この神話を超えるものは存在していない。
怪しげなのはいっぱいあるが、文学的にも残る世界大系を創造しえたのは、誠に希有である。
クトゥルー神話アンソロジーは、別項目を構築してあります。
クトルゥフ神話(Cthulhu Mythos)
ここには、ラヴクラフトのみの作品全体を載せております。また他作家による完成品も掲載しています。
最初に読んだのは、忘れもしない「ダンウィッチの怪」だった。たいした描写があるわけでもないのに、なぜか目の前に荒涼たる様が浮かぶようであった。
それから読みはじめ、いつしかそのクトゥルフ神話そのものに魅せられていった。
ひとつだけ難点を言えば、オリジナルはオリジナルのまま、残してほしかったなあと常々、思うところなのであるけども。必ず誰かがするであろうことであって、どうしようもないのだけどね。
神話は神話であるのだが、その世界さえも再度、いろいろな方の参入が行われ、結果として聖域は残されていない。聖域があるとするならオリジナル作品だけであろう。
少々、繁雑すぎるので、短篇リスト、全集リストとした。
「インスマウスの影」 The Shadow Over Innsmouth (Visinary Press 1936)
- translator:大西尹明(Ōnishi Tadaaki) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界恐怖小説全集5 『怪物』
- 「インスマスを覆う影」translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー08』 The Cthulhu Mythos Vol.8
- 「インスマスを覆う影」translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 学研M文庫(Gakken M bunko) editor:スティーヴァン・ジョーンズ(Stephen Jones) 『インスマス年代記』 Shadows Over Innsmouth
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集05』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集01』
「壁のなかの鼠」 The Rats in the Walls (Weird Tales 1924/ 3)
- translator:大西尹明(Ōnishi Tadaaki) 東京創元社(Tokyo SogenSha)世界恐怖小説全集5 『怪物』
- 「壁の中の鼠」translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『ウィアード03』 The Weird Vol.3
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集02』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集01』
- translator:夏来健次 新紀元社(ShinkigenSha) editor:牧原勝志(Makihara Katsushi) 『新編怪奇幻想の文学 1 Tales of Horror and Supernatural 怪物(Monsters)』
「死体安置所にて」 In the Vault (The Tryout 1925/11)
- translator:大西尹明(Ōnishi Tadaaki) 北宋社(HokusouSha) editor:渡辺誠(Watanabe Makoto) 『幽霊の森』
- 「地下納骨堂にて」translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『ウィアード04』 The Weird Vol.4
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集03』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集01』
「闇に囁くもの」 The Whisperer in Darkness (Weird Tales 1931/ 8)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー09』 The Cthulhu Mythos Vol.9
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集05』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集01』
「クトゥルーの喚び声」 The Call of Cthulhu (Weird Tales 1928/ 8)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/12No.188 -1972/ 2 No.190
- 「CTHULHUの喚び声」translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 番町書房(Bancho Shobo)/イフ・ノベルズ25 editor:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 『世界怪奇ミステリ傑作選』
- 「クトゥルーの呼び声」translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー01』 The Cthulhu Mythos Vol.1
- 「クトゥルフの呼び声」translator:尾之上浩司(Onoue Kōji) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) 『クトゥルフ神話への招待』
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集03』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集02』
「エーリッヒ・ツァンの音楽」 The Music of Erich Zann (The National Amateur 1922/ 3)
- translator:多田雄二 宝石(Hoseki)1955/11
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『ウィアード02』 The Weird Vol.2
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集02』
「チャールズ・ウォードの奇怪な事件」 The Case of Charles Dexter Ward (Weird Tales 1941/ 5-1941/ 7)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 新人物往来社(Shinjinbutsu OhraiSha) editor:荒俣宏(Aramata Hiroshi)/他 『怪奇幻想の文学3 戦慄の創造』 Tales of Horror and the Supernatural: the Gothic Flame
- 「チャールズ・デクスター・ウォード事件」translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー10』 The Cthulhu Mythos Vol.10
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集04』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集02』
「ダゴン」 Dagon (The Vagrant 1919/11, Weird Tales 1923/10)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:那智史郎(Nachi Shirō) 『真ク・リトル・リトル神話大系05』 Tales of Cthulhu at Last
- 「魚神デイゴン」translator:秋津宏之(Akitsu Hiroyuki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/ 4 No.180
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集03』
「家のなかの絵」 The Picture in the House (The National Amateur 1919/ 7, Weird Tales 1924/ 1)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 北宋社(HokusoSha) editor:渡辺誠(Watanabe Makoto) 『怖い食卓』 The Terrible Table
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集03』
「廃都」 The Nameless City (The Wolverine 1921/11, Wierd Tales 1938/11)
- translator:波津博明 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:黒魔団(Kokumadan) 『真ク・リトル・リトル神話大系01』 Tales of Cthulhu at Last
- translator:波津博明 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『新編 真ク・リトル・リトル神話大系01』 Tales of Cthulhu Mythos
- translator:山梨賢一 ムー1982/12
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集03』
「アウトサイダー」 The Outsider (Weird Tales 1926/ 4)
- 「異次元の人」translator:平井呈一(Hirai Teiichi) 宝石(Hoseki)1957/ 8
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界大ロマン全集24 editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) Great Stories of Horror and the Supernatural
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi) 幻想文学(Genso Bungaku)1984/ 3 No.6 illustrator:谷弘兒
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『幽霊島』
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集03』
「戸口の怪物」 The Thing on the Doorstep (Weird Tales 1937/ 1)
- translator:根本政信(Nemoto Masanobu) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:那智史郎(Nachi Shirō) 『真ク・リトル・リトル神話大系05』 Tales of Cthulhu at Last
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集06』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集03』
「闇をさまようもの」 The Haunter of the Dark (Weird Tales 1936/12)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー07』 The Cthulhu Mythos Vol.7
- 「闇に這う者」translator:団精二(Dan Seiji) S-Fマガジン(S-F Magazine)1972/ 9X No.164 illustrator:杉村篤
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集06』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集03』
「異次元の色彩」 The Color Out of Space (Amazing 1927/ 9)
- translator:団精二(Dan Seiji) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)31
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集04』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集04』
「眠りのとばりを超えて」 Beyond the Wall of Sleep (Pinecones 1919/10, Avon Fantasy Reader No.6 1921, Weird Tales 1938/ 3)
- translator:山本明(Yamamoto Akira) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:那智史郎(Nachi Shirō) 『真ク・リトル・リトル神話大系05』 Tales of Cthulhu at Last 5
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集04』
「アーサー・ジャーミン卿の秘密」 Facts Concerning the Late Arthur Jarmyn and His Family(The White Ape) (The Wolverine 1921/ 3-7), Weird Tales 1924/ 4)
- translator:黒瀬隆功 ユリイカ(eureka)1984/10 illustrator:おぼまこと
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集04』
「冷気」 Cool Air (Tales of Magic and Mystery 1928/ 3, Weird Tales 1939/ 9)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:スチュアート・D・シフ(Stuart D. Schiff) 『マッド・サイエンティスト』 Mad Scientists
- 「冷房装置の悪夢」translator:志摩隆(Shima Takashi) 月刊ペン社(Gekkan Pen Sha) editor:日本ユニエージェンシー 『恐怖と幻想 Vol.2』
- 「冷房装置の悪夢」translator:志摩隆(Shima Takashi) 別冊宝石1961/ 9/15 No.108
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集03』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集04』
「深淵の恐怖」 From Beyond (The Fantasy Fan 1934/ 6, Weird Tales 1938/ 2)
- translator:山本明(Yamamoto Akira) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:那智史郎 『真ク・リトル・リトル神話大系05』 Tales of Cthulhu at Last 5
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集04』
「神殿」 The Temple (Weird Tales 1925/ 9)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:那智史郎(Nachi Shirō) 『真ク・リトル・リトル神話大系05』 Tales of Cthulhu at Last
- 「神殿」translator:山梨賢一 ムー1983/ 8
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集05』
「魔犬」 The Hound (Weird Tales 1924/ 2)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー04』 The Cthulhu Mythos Vol.4
- 「猟犬」translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社(SeishinSha) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルーV -異次元の影』 Cthulhu V
- 「妖犬」translator:団精二(荒俣宏(Aramata Hiroshi)) 幻想と怪奇1973/ 4 No.1
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集02』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集05』
「魔宴」 The Festival (Weird Tales 1925/ 1)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社(SeishinSha) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルーV -異次元の影』 Cthulhu V
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー04』 The Cthulhu Mythos Vol.4
- 「祭祀」translator:池央耿(Ike Hiroaki) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『クリスマス13の戦慄』 The Twelve Frightsk of Christmas
- 「暗黒の秘儀」translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 新人物往来社(Shinjinbutsu OhraiSha) editor:荒俣宏(Aramata Hiroshi)/他 『怪奇幻想の文学2 暗黒の祭祀』 Tales of Horror and the Supernatural: the Dark Magic
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集02』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集05』
「死体蘇生者ハーバート・ウェスト」 Herbert West-Reanimator (Home Brew 1922/ 2-1922/ 7)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu) 角川ホラー文庫(Kadokawa Horror bunko) editor:風間賢二(Kazama Kenji) 『フランケンシュタインの子供』 Tales of Frankenstein
- 「ハーバード・ウェスト -死体蘇生者」translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV260 editor:マイクル・パリー(Michel Parry) 『フランケシュタインのライヴァルたち』 The Rivals of Frankenstein
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集02』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集05』
「レッドフック街怪事件」 The Horror at Red Hook (Weird Tales 1927/ 1)
- translator:赤井敏夫(Akai Toshio) 新人物往来社(Shinjinbutsu OhraiSha) editor:荒俣宏(Aramata Hiroshi)/他 『怪奇幻想の文学5 怪物の時代』 Tales of Horror and the Supernatural: Monsters
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集03』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集05』
「魔女の家の怪」 The Dream in the Witch House (Weird Tales 1933/ 7)
- translator:佐和誠(Sawa Makoto) 月刊ペン社(Gekkan Pen Sha) editor:日本ユニエージェンシー 『恐怖と幻想 Vol.3』
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集06』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集05』
「ダンウィッチの怪」 The Dunwich Horror (Weird Tales 1929/ 4)
- translator:塩田武(Shioda Takeshi) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)268 editor:早川書房編集部 『幻想と怪奇02 -英米怪談集』
- translator:大西尹明(Ōnishi Tadaaki) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:平井呈一(Hirai Teiichi) 『怪奇小説傑作集3』 Great Stories of Horror and the Supernatural
- translator:大西尹明(Ōnishi Tadaaki) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界恐怖小説全集5 『怪物』
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集04』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集05』
「ウルサルの猫」 The Cats of Ulthar (The Tryout 1920/11)
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 8 No.208
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 徳間書店(Tokuma Shoten) editor:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 『猫に関する恐怖小説』
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 扶桑社文庫(FusoSha bunko) editor:江坂遊(Esaka Yū) 『猫の扉』
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集06』
「異形の神々」 The Other Gods (The Fantasy Fan 1933/10, Weird Tales 1938/10)
- translator:山中清子(Yamanaka Seiko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:那智史郎(Nachi Shirō) 『真ク・リトル・リトル神話大系05』 Tales of Cthulhu at Last
- 「神々の山」translator:隅田たけ子(Sumida Takeko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/11 No.175
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集06』
「セレファイス」 Celephais (The Rainbow 1922/ 5, Weird Tales 1939/ 6and7)
- translator:波津博明 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:那智史郎 『真ク・リトル・リトル神話大系05』 Tales of Cthulhu at Last
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集06』
「ランドルフ・カーターの証言」 The Statement of Randolph Carter (The Vagrant 1920/ 5)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/ 6 No.194
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集06』
「名状しがたきもの」 The Unnamable (Weird Tales 1925/ 7)
- translator:並木二郎 ユリイカ(eureka)1984/10 illustrator:まえのまり
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集06』
「銀の鍵の門を越えて」 Through the Gates of the Silver Key (Weird Tales 1934/ 7)
- Joint Work:E・H・プライス(Edger Hoffman Price)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社(SeishinSha) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルーVI -幻妖の創造』 Cthulhu VI
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー03』 The Cthulhu Mythos Vol.3
- 「銀の鍵の門を超えて」translator:団精二(Dan Seiji) 幻想と怪奇1973/ 8 No.3
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集06』
「幻夢境カダスを求めて」 The Dream-Quest of Unknown Kadath (Arkham Sampler 1948/Fall and Winter)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:那智史郎(Nachi Shirō) 『真ク・リトル・リトル神話大系05』 Tales of Cthulhu at Last
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集06』
「サルナスをみまった災厄」 The Doom That Came to Sarnath (Scot 1920/ 2, Weird Tales 1938/ 6)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社(SeishinSha) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『悪魔の夢 天使の溜息』
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『ウィアード01』 The Weird Vol.1
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:東雅夫(Higashi Masao) 『書物の王国01 架空の町』
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集07』
「流浪の王子イラノン」 The Quest of Iranon (The Gallion 1935/ 8, Weird Tales 1939/ 3)
- translator:隅田たけ子(Sumida Takeko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/ 6 No.182
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集07』
「ヒプノス」 Hypnos (The National Amateur 1923/ 5)
- translator:根本政信(Nemoto Masanobu) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:那智史郎(Nachi Shirō) 『真ク・リトル・リトル神話大系05』 Tales of Cthulhu at Last
- 「ヒュプノス」translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー12』 The Cthulhu Mythos Vol.12
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集02』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集07』
「あの人」 He (Weird Tales 1926/ 9)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu) ユリイカ(eureka)1984/10 illustrator:まえのまり
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集03』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集07』
「忌まれた家」 The Shunned House (Weird Tales 1937/10)
- translator:荒俣宏(Aramata Hiroshi) 河出文庫(Kawade bunko) editor:荒俣宏(Aramata Hiroshi) 『アメリカ怪談集』
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集02』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集07』
「霧のなかの不思議の館」 The Strange High House in the Mist (Weird Tales 1931/10)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:那智史郎(Nachi Shirō) 『真ク・リトル・リトル神話大系05』 Tales of Cthulhu at Last
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集03』
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集07』
「いにしえの書」 The Book (Leaves #2 1938)
- translator:山中清子(Yamanaka Seiko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:黒魔団(Kokumadan) 『真ク・リトル・リトル神話大系03』 Tales of Cthulhu at Last
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集07』
「闇の一族」 The Descendant (Leaves #2 1938)
- translator:山中清子(Yamanaka Seiko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:黒魔団(Kokumadan) 『真ク・リトル・リトル神話大系03』 Tales of Cthulhu at Last
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集07』
「断章」 Azathoth (Leaves #2 1938)
- translator:山中清子(Yamanaka Seiko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:黒魔団(Kokumadan) 『真ク・リトル・リトル神話大系03』 Tales of Cthulhu at Last
- translator:山中清子(Yamanaka Seiko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:黒魔団(Kokumadan) 『真ク・リトル・リトル神話大系03』 Tales of Cthulhu at Last
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集07』
「怪夢」 The Thing in the Moonlight (Bizarre 19411/ 1)
- Joint Work:(J. Chapman Miske)
- translator:山中清子(Yamanaka Seiko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:黒魔団(Kokumadan) 『真ク・リトル・リトル神話大系03』 Tales of Cthulhu at Last
「サクノスの剣」 The Fortress Unvanquishable Save for Sacnoth
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/ 6 No.170
「廃虚の記憶」 The Memory (The United Cooperative 1919/ 6)
- translator:紀田順一郎(Kida Jun-ichirō) 幻想と怪奇1974/ 5 No.7
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集01』
「月の魔力」 What the Moon Brings (The National Amateur 1923/ 5)
- translator:並木二郎 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:東雅夫(Higashi Masao) 『書物の王国04 月』
- 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『定本ラヴクラフト全集02』
「新訳 狂気の山脈」 At the Mountains of Madness (Astounding Stories 1936/ 2-1936/ 4)
- translator:東本貢司(Higashimoto Kōji) Publisher:PHP研究所(PHP Institute)
- 2011/ 4
- ISBN978-4-569-79581-2
「彼方よりの挑戦」 The Challenge from Beyond (Fantasy Magazine 1935/ 9)
- Joint Work:C・L・ムーア(C. L. Moore)
- Joint Work:A・メリット(Abraham Merritt)
- Joint Work:ロバート・E・ハワード(Robert E. Howard)
- Joint Work:フランク・ベルナップ・ロング(Frank Belknap Long)
- translator:浅間健(Asama Ken) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:黒魔団(Kokumadan) 『真ク・リトル・リトル神話大系02』 Tales of Cthulhu at Last
- translator:浅間健(Asama Ken) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『新編 真ク・リトル・リトル神話大系02』 Tales of Cthulhu Mythos
「アルソフォカスの書」 The Black Tome of Alsophocus (1980)
- Joint Work:マーチン・S・ワーネス(Martin S. Warnes)
- translator:高橋三恵 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ラムジー・キャンベル(Ramsey Campbell) 『真ク・リトル・リトル神話大系06』 New Tales of Cthulhu at Last
「爬虫類館の相続人」 The Survivor (Weird Tales 1954/ 7)
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:那智史郎(Nachi Shirō) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:黒魔団(Kokumadan) 『真ク・リトル・リトル神話大系01』 Tales of Cthulhu at Last
- translator:那智史郎(Nachi Shirō) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『新編 真ク・リトル・リトル神話大系04』 Tales of Cthulhu Mythos
- 「生きながらえるもの」Tr岩村光博(Iwamura Mitsuhiro) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー06』 The Cthulhu Mythos Vol.6
「開かずの部屋」 The Shuttered Room (Magazine of Horror 1965/ 1)
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:波津博明 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:黒魔団(Kokumadan) 『真ク・リトル・リトル神話大系02』 Tales of Cthulhu at Last
- translator:波津博明 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『新編 真ク・リトル・リトル神話大系04』 Tales of Cthulhu Mythos
- 「閉ざされた部屋」translator:東谷真知子(Higashitani Machiko) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー07』 The Cthulhu Mythos Vol.7
「魔界へのかけ橋」 The Horror From the Middle Span (Travellers by Night 1967)
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:黒魔団(Kokumadan) 『真ク・リトル・リトル神話大系03』 Tales of Cthulhu at Last
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『新編 真ク・リトル・リトル神話大系04』 Tales of Cthulhu Mythos
- 「恐怖の巣食う橋」translator:岩村光博(Iwamura Mitsuhiro) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー06』 The Cthulhu Mythos Vol.6
「ポーの末裔」 The Dark Brotherhood (The Dark Brotherhood and Other Pieces 1966)
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:那智史郎(Nachi Shirō) 『真ク・リトル・リトル神話大系04』 Tales of Cthulhu at Last
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『新編 真ク・リトル・リトル神話大系04』 Tales of Cthulhu Mythos
「暗黒の儀式」 The Lurker at the Threshold (1945)
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー06』 The Cthulhu Mythos Vol.6
「アルハザードのランプ」 The Lamp of Alhazred
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:東谷真知子(Higashitani Machiko) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー10』 The Cthulhu Mythos Vol.10
- translator:広田耕三(Hirota Kōzō) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:荒俣宏(Aramata Hiroshi) 『ク・リトル・リトル神話集』 The Cthulhu Mythos
「ファルコン岬の漁師」 The Fisherman of Falcon Point
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー10』 The Cthulhu Mythos Vol.10
「屋根裏部屋の影」 The Shadow in the Attic
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:後藤敏夫(Gotō Tosio) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー08』 The Cthulhu Mythos Vol.8
「破風の窓」 The Gable Window (Saturn Science Fiction and Fantasy 1957/ 5)
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社(SeishinSha) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルーI 闇の黙示録』 Cthulhu
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー01』 The Cthulhu Mythos Vol.1
「魔女の谷」 Witche's Hollow (editor:(August Derleth) Dark Mind, Dark Heart 1962)
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:東谷真知子(Higashitani Machiko) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー09』 The Cthulhu Mythos Vol.9
- translator:広田耕三(Hirota Kōzō) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:荒俣宏(Aramata Hiroshi) 『ク・リトル・リトル神話集』 The Cthulhu Mythos
- translator:三浦玲子(Miura Reiko) 論創社(RonsoSha)/ダーク・ファンタジー・コレクション(Dark Fantasy Collection)5 editor:オーガスト・ダーレス(August Derleth) 『漆黒の霊魂』 Dark Mind, Dark Heart
「インスマスの彫像」 The Innsmouth Clay
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:茅律子(Kaya Ritsuko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:那智史郎(Nachi Shirō)/オーガスト・ダーレス(August Derleth) 『真ク・リトル・リトル神話大系09』 Dark Things
- translator:茅律子(Kaya Ritsuko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『新編 真ク・リトル・リトル神話大系05』 Tales of Cthulhu Mythos
「インスマスの追跡」 The Watcher from the Sky
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:那智四郎(Nachi Shirō) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:荒俣宏(Aramata Hiroshi) 『ク・リトル・リトル神話集』 The Cthulhu Mythos
「ピーバディ家の遺産」 The Peabody Heritage (The Survivor and Others 1957)
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:東谷真知子(Higashitani Machiko) 青心社(SeishinSha) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルーIV -邪神の復活』 Cthulhu IV
- translator:東谷真知子(Higashitani Machiko) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー05』 The Cthulhu Mythos Vol.5
「異次元の影」 The Shadow Out of Space (1957/Fantastic 1962/ 2)
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:東谷真知子(Higashitani Machiko) 青心社(SeishinSha) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルーV -異次元の影』 Cthulhu V
- translator:東谷真知子(Higashitani Machiko) 青心社文庫(Seishinsha bunko) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルー04』 The Cthulhu Mythos Vol.4
- 「宇宙よりの影」translator:島本葵 幻想と怪奇1973/11 No.4
「ビリントンの森」
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社(SeishinSha) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルーIII -暗黒の儀式』 The Lurker at the Threshold
「スティーブン・ベイツの手記」
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社(SeishinSha) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルーIII -暗黒の儀式』 The Lurker at the Threshold
「ウィンフィールド・フィリップスの物語」
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社(SeishinSha) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルーIII -暗黒の儀式』 The Lurker at the Threshold
『暗黒の秘儀』 The Festival and Other Stories
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) Publisher:創土社(SodaSha)/ブックス・メタモルファス
- cover:パウル・グスタフ・ドレ commentary:仁賀克雄(Jinka Katsuo)/荒俣宏(Aramata Hiroshi) 1972/ 5
- 「海神ダゴン」 Dagon (The Vagrant 1919/11)
- 「白い帆船」 The White Ship (The United Amateur 1919/11)
- 「夢の都市セレファイス」 Celephais (The Rainbow 1922/ 5)
- 「海底の神殿」 The Temple (Weird Tales 1925/ 9)
- 「エーリッヒ・ツァンの音楽」 The Music of Erich Zann (The National Amateur 1922/ 3)
- 「アウトサイダー」 The Outsider (Weird Tales 1926/ 4)
- 「暗黒の秘儀」 The Festival (Weird Tales 1925/ 1)
- 「納骨所の中で」 In the Vault (The Tryout 1925/11)
- 「クートゥリュウの呼び声」 The Call of Cthulhu (Weird Tales 1928/ 8)
- 「戸口の怪物」 The Thing on the Doorstep (Weird Tales 1937/ 1)
- 「冷気」 Cool Air (Tales of Magic and Mystery 1928/ 3)
- 「超時間の影」 The Shadow out of Time (Astounding Stories 1936/ 6)
- 「月の沼」 The Moon-Bog (Weird Tales 1926/ 6)
『暗黒の秘儀 -コズミックホラーの全貌』 The Festival and Other Stories
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) Publisher:朝日ソノラマ文庫海外シリーズ(Sonorama Foreign Masterpieces)21
- cover:生頼範義(Ōrai Noriyoshi) design:矢島高光(Yajima Takamitsu) commentary:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 1985/11/30
- 「海神ダゴン」 Dagon (The Vagrant 1919/11)
- 「白い帆船」 The White Ship (The United Amateur 1919/11)
- 「夢の都市セレファイス」 Celephais (The Rainbow 1922/ 5)
- 「海底の神殿」 The Temple (Weird Tales 1925/ 9)
- 「月の沼」 The Moon-Bog (Weird Tales 1926/ 6)
- 「エーリッヒ・ツァンの音楽」 The Music of Erich Zann (The National Amateur 1922/ 3)
- 「アウトサイダー」 The Outsider (Weird Tales 1926/ 4)
- 「暗黒の秘儀」 The Festival (Weird Tales 1925/ 1)
- 「納骨所の中で」 In the Vault (The Tryout 1925/11)
- 「クートゥリュウの呼び声」 The Call of Cthulhu (Weird Tales 1928/ 8)
- 「冷気」 Cool Air (Tales of Magic and Mystery 1928/ 3)
- 「戸口の怪物」 The Thing on the Doorstep (Weird Tales 1937/ 1)
- 「超時間の影」 The Shadow out of Time (Astounding Stories 1936/ 6)
『ラヴクラフト 恐怖の宇宙史』 The Return of the Lloigar (1969)
- editor/translator:荒俣宏(Aramata Hiroshi) Publisher:角川ホラー文庫(Kadokawa Horror bunko)
- commentary:荒俣宏(Aramata Hiroshi) 1993/ 7/24
- ISBN4-04-169019-6
- 「廃墟の記憶」 Memory (The United Cooperative 1919/ 6)
- 「アウトサイダー」 The Outsider (Weird Tales 1926/ 4)
- 「ニャルラトホテップ」 Nyarlathotep (The United Amateur 1920/11)
- 「錬金術師」 The Alchemist (The United Amateur 1916/11)
- 「妖犬」 The Hound (Weird Tales 1924/ 2)
- 「異次元の色彩」 The Color out of Space (Amazing Stories 1927/ 9)
- 「忌まれた家」 The Shunned House (Weird Tales 1937/10)
- 「闇に這う者」 The Haunter of the Dark (Weird Tales 1936/12)
- 「狂気の山にて」 At the Mountains of Madness (Astounding Stories 1936/ 2-1936/ 4)
- 「魔女の家で見た夢」 The Dreams in the Witch House (Weird Tales 1933/ 7)
- 「ランドルフ・カーターの弁明」 The Statement of Randolf Carter (The Vagrant 1920/ 5)
- 「銀の鍵の門を超えて」 Through the Gates of the Silver Key (Weird Tales 1934/ 7)
- Joint Work:(E. Hoffmann Price)
- 『ロイガーの復活』 コリン・ウィルソン(Colin Wilson)
- 「わが幼年期を語る」 H・P・ラヴクラフト(H. P. Lovecraft)
『夢魔の書』
- editor/translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) Publisher:学研(Gakken)/学研ホラーノベルズ(Gakken Horror Novels)
- 1995/12
- ISBN4-05-400632-9
- 「夢書簡 夢から小説へ」
- 「ポラリス」 Polaris (The Philosopher 1920/12)
- 「サルナスをみまった災厄」 The Doom That Came to Sarnath (Scot 1920/ 2)
- 「ウルタールの猫」 The Cats of Ulthar (The Tryout 1920/11)
- 「緑の草原」 Green Meadow (The Vagrant 1927/ 9)
- 「エーリッヒ・ツァンの音楽」 The Music of Erich Zann (The National Amateur 1922/ 3)
- 「ナイアーラトテップ」 Nyarlathotep (The United Amateur 1920/11)
- 「セレファイス」 Celephais (Rainbow 1922/ 5)
- 「ランドルフ・カーターの陳述」 The Statement of Randolph Carter (The Vagrant 1920/ 5)
- 「ダゴン」 Dagon (The Vagrant 1919/11, Weird Tales 1923/10)
- 「無名都市」 The Nameless City (The Wolverine 1921/11)
- 「クトゥルーの呼び声」 The Call of Cthulhu (Weird Tales 1928/ 8)
- 「象牙の門の彼方に」
『インスマスの影 -クトゥルー神話傑作選』
- editor/translator:南條竹則(Nanjō Takenori) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)ラ-19-01
- 2019/ 8
- ISBN978-4-10-240141-5
- 「異次元の色彩」
- 「ダンウィッチの怪」
- 「クトゥルーの呼び声」
- 「ニャルラトホテプ」
- 「闇にささやくもの」
- 「暗闇の出没者」
- 「インスマスの影」
『狂気の山脈にて』 At the Mountains of Madness and Other Stories
- editor/translator:南條竹則(Nanjō Takenori) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)ラ-19-02
- 2020/12
- ISBN978-4-10-240142-2
- 「ランドルフ・カーターの陳述」
- 「ピックマンのモデル」
- 「エーリッヒ・ツァンの音楽」
- 「猟犬」
- 「ダゴン」
- 「祝祭」
- 「狂気の山脈にて」
- 「時間からの影」
Nonfiction/Etc.
「資料「ネクロノミコン」の歴史」 History of 'Necronomicon' (1936)
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 青心社(SeishinSha) editor:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 『クトゥルーIII -暗黒の儀式』 The Lurker at the Threshold
- 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト全集05』
「宇宙と宗教」 The Cosmos and Religion
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:S・T・ヨシ(S. T. Joshi)/他 『真ク・リトル・リトル神話大系08』 H. P. Lovecraft
「レッドフック街の呪文」 The Incantation from Red Hook (Occult Lovecraft 1975)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:S・T・ヨシ(S. T. Joshi)/他 『真ク・リトル・リトル神話大系08』 H. P. Lovecraft
「わが小説作法 -HPLからの手紙」 Story-Writing: A Letter from HPL
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:S・T・ヨシ(S. T. Joshi)/他 『真ク・リトル・リトル神話大系08』 H. P. Lovecraft
「夢魔十夜 -ラヴクラフト書簡集より」
- translator:並木二郎 幻想文学(Genso Bungaku)1984/ 3 No.6
- translator:並木二郎 別冊幻想文学1994/ 4 ラヴクラフト・シンドローム
「恐怖小説の系譜」 Supernatural Horror in Literature
- 評論
- translator:秋津宏之 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/ 8 No.172-1970/10 No.174
「ロバート・アーヴィン・ハワード -ある追想」 Robert Ervin Howard: A Memoriam
- translator:中村融(Nakamura Tōru) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F514-12 『新訂版コナン全集02 -魔女誕生』
「夜に這う詩」 Psychopompos
- Poem
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:那智史郎(Nachi Shirō)/宮壁定雄(Miyakabe Sadao) 『ウィアード・テールズ04』 Weird Tales4
「ヨゴス星より」 Fungi from Yuggoth
- Poem
- translator:亀井勝行 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:黒魔団(Kokumadan) 『真ク・リトル・リトル神話大系02』 Tales of Cthulhu at Last
「インの苑」 Gardens of Yin (Driftwind 1932/ 3)
- Poem
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:那智史郎(Nachi Shirō)/宮壁定雄(Miyakabe Sadao) 『ウィアード・テールズ05』 Weird Tales5
「文学と超自然的恐怖」
- translator:植松靖夫 ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:東雅夫(Higashi Masao) 『世界幻想文学大全 幻想文学入門』
「ダンセイニを語る」
- translator:南條竹則(Nanjō Takenori) 幻想文学(Genso Bungaku)1982/11/25 No.2
「我が怪奇小説を語る」
- translator:団精二 幻想と怪奇1973/ 7 No.2
『悪魔がぼくをよぶ』
- translator:榎林哲(Enokibayashi Satoru) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)86/怪奇・推理シリーズ
- cover/illustrator:三五康司 commentary:榎林哲(Enokibayashi Satoru) 1988/ 4
- ISBN4-591-02812-7
- 「海からきた魔物」 The Shadow Over Innsmouth (1936)
- 「悪魔がぼくをよぶ」 The Thing on the Doorstep (Weird Tales 1937/ 1)
- 「冷房室の怪」 Cool Air
「悪魔のおとし子」 The Dunwich Horror (Weird Tales 1929/ 4)
- 「ダニッチの怪」
- translator:岡上鈴江 金の星社(Kin no Hoshi Sha)/世界こわい話ふしぎな話傑作集04 『悪魔のおとし子』
「戸口の怪物」 The Thing on the Doorstep (Weird Tales 1925/ 9,1937/ 1)
- 「戸口にあらわれたもの」
- translator:岡上鈴江 金の星社(Kin no Hoshi Sha)/世界こわい話ふしぎな話傑作集04 『悪魔のおとし子』
「死者の復讐」 In the Vault (The Tryout 1925/11)
- 「死体安置所にて」
- translator:岡上鈴江 金の星社(Kin no Hoshi Sha)/世界こわい話ふしぎな話傑作集04 『悪魔のおとし子』
「消えた街」 The Music of Erich Zann (The National Amateur 1922/ 3)
- 「エーリッヒ・ツァンの音楽」
- translator:岡上鈴江 金の星社(Kin no Hoshi Sha)/世界こわい話ふしぎな話傑作集04 『悪魔のおとし子』
「血を呼ぶ絵」 The Picture in the House (The National Amateur 1919/ 7)(Weird Tales 1924/ 1)
- 「家のなかの絵」
- translator:岡上鈴江 金の星社(Kin no Hoshi Sha)/世界こわい話ふしぎな話傑作集16 『血を呼ぶ絵』
「ランドルフ・カーターの語ったこと」 The Statement of Randolph Carter (Vagrant 1920/ 5)
- 「ランドルフ・カーターの陳述」
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 岩崎書店(Iwasaki Shoten)/恐怖と怪奇名作集02 『真夜中の太陽』
「死体置き場」 In the Vault (The Tryout 1925/11)
- 「死体安置所にて」
- translator:高橋啓(Takahashi Kei) くもん出版(Kumon Shuppan)/幻想文学館04 editor:江河徹(Egawa Tōru) 『悪夢のような異常な話』
「呪(のろ)われた城(しろ)」 Rats in the Wall
- translator:中村康二 小説ジュニア 1968/10
「冷房(れいぼう)をおそれる男(おとこ)」
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) 少年少女講談社文庫(Shonen Shojo KodanSha bunko) 『怪談2』
『定本ラヴクラフト全集』 Works of H. P. Lovecraft
『定本ラヴクラフト全集01 -小説編I』 Works of H. P. Lovecraft (1984)
- 編集委員:宮壁定雄/那智史郎
- editor:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- cover:神田昭夫/H・R・ギーガー commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1984/10/24
- Reference Data:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/アンソロジー(Anthology)
- 「洞窟に潜むもの」 The Beast in the Cave (The Vagrant 1918/ 6)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「錬金術師」 The Alchemist (The United Amateur 1916/11)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「奥津城」 The Tomb (The Vagrant 1922/ 1)
- translator:山中清子(Yamanaka Seiko)
- 「デイゴン」 Dagon (The Vagrant 1919/11, Weird Tales 1923/10)
- translator:山中清子(Yamanaka Seiko)
- 「北極星」 Polaris (The Philosopher 1920/12, Weird Tales 1937/12)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「眠りの壁を超えて」 Beyond the Wall of Sleep (Pinecones 1919/10, Weird Tales 1938/ 3)
- translator:波津博明
- 「忘却」 Memory (The United Cooperative 1919/ 6)
- translator:紀田順一郎(Kida Jun-ichirō)
- 「ファン・ロメロの変容」 Transition of Juan Romero (Marginalia 1944)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 「白い帆船」 The White Ship (The United Amateur 1919/11, Weird Tales 1927/ 3)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「サーナスの災厄」 The Doom That Came to Sarnath (Scot 1920/ 2, Weird Tales 1938/ 6)
- translator:山中清子(Yamanaka Seiko)
- 「ランドルフ・カーターの証言」 The Statement of Randolph Carter (The Vagrant 1920/ 5, Weird Tales 1937/ 8)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)
- 「怪老人」 The Terrible Old Man (The Tryout 1920/ 7, Weird Tales 1926/ 8)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「木魅」 The Tree (The Tryout 1921/10, Weird Tales 1938/ 8)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「ウルサーの猫」 The Cats of Ulthar (The Tryout 1920/11, Weird Tales 1926/ 2)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「海底の神殿」 The Temple (Weird Tales 1925/ 2)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「アーサー・ジャーミン卿の秘密」 Facts Concerning the Late Arthur Jermyn and His Family(The White Ape) (The Wolverine 1921/ 3-7)
Weird Tales 1924/ 4)
- translator:黒瀬隆功
- 「古い通りの物語」 The Street (The Wolverine 1920/12)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 「光の都セレファイス」 Celephais (The Rainbow 1922/ 3, Weird Tales 1939/ 7and8)
- translator:波津博明
- 「向こう側」 From Beyond (The Fantasy Fan 1934/ 6)
- translator:岩井孝(Iwai Takashi)
- 「ナイアーランテップ」 Nyarlathotep (The United Amateur 1920/11)
- translator:岩井孝(Iwai Takashi)
- 「一枚の絵」 The Picture in the House (The National Amateur 1919/ 7, Weird Tales 1924/ 1)
- translator:高木国寿(Takagi Kunihisa)
- 「忘却の彼方へ」 Ex Oblivione (The United Amateur 1921/ 3)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「廃都」 The Nameless City (The Wolverine 1921/11, Weird Tales 1938/11)
- translator:波津博明
- 「流離の王子イラノン」 The Quest of Iranon (The Gallion 1935/ 8, Weird Tales 1939/ 3)
- translator:山中清子(Yamanaka Seiko)
- 「月沼」 The Moon-Bog (Weird Tales 1926/ 6)
- translator:岩井孝(Iwai Takashi)
- 「アウトサイダー」 The Outsider (Weird Tales 1926/ 4)
- translator:平井呈一(Hirai Teiichi)
- 「異形の神々の峰」 The Other Gods (The Fantasy Fan 1933/10)
- translator:山中清子(Yamanaka Seiko)
- 「エーリッヒ・ツァンの音楽」 The Music of Erich Zann (The National Amateur 1922/ 3, Weird Tales 1925/ 5)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「小さなガラスびん」 Little Glass Bottle
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「秘密のどうくつ」 The Secret Cave
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「墓のなぞ」 The Mystery of the Graveyard
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「不思議な船」 The Mysterious Ship
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「ラヴクラフト=テクストにおける諸問題 -予備調査」 Textual Problems in Lovecraft S・T・ヨシ(S. T. Josh)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「ハワード・フィリップス・ラヴクラフト」 Howard Phillips Lovecraft サミュエル・ラヴマン(Samuel Loveman)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「洞窟に潜むもの」 The Beast in the Cave (The Vagrant 1918/ 6)
『定本ラヴクラフト全集02 -小説編II』 Works of H. P. Lovecraft (1984)
- 編集委員:宮壁定雄/那智史郎
- editor/translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- cover:神田昭夫/H・R・ギーガー commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1984/11/24
- Reference Data:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/アンソロジー(Anthology)
- 「死体蘇生者ハーバート・ウェスト」 Herbert West-The Reanimator(Grewsome Tales) (Home Brew 1922/ 2-1922/ 7)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「ヒュプノス」 Hypnos (The National Amateur 1923/ 5, Weird Tales 1924/ 5-7)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「月の魔力」 What the Moon Brings (The National Amateur 1923/ 5)
- translator:並木二郎
- 「妖犬」 The Hound (Weird Tales 1924/ 2)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「おそろしきもの潜む」 The Lurking Fear (Home Brew 1923/ 1-1923/ 4)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「壁のなかの鼠」 The Rats in the Walls (Weird Tales 1924/ 3)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「名状しがたきもの」 The Unnamable (Weird Tales 1925/ 7)
- translator:並木二郎
- 「祝祭」 The Festival (Weird Tales 1925/ 1)
- translator:並木二郎
- 「斎忌の館」 The Shunned House (Weird Tales 1937/10)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 「緑瞑記」 The Green Meadow (The Vagrant 1927/ 9)
- Joint Work:エリザベス・バークレー(Elizabeth Neville Berkeley)
- translator:渋谷比佐子(Shibuya Hisako)
- 「詩と神々」 Poety and the Gods (The United Amateur 1920/ 9) H・P・ラヴクラフト(H. P. Lovecraft)&アンナ・H・クラフツ(Anna Helen Crofts)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 「ファラオと共に幽閉されて」 Imprisoned with the Pharaohs (Weird Tales 1924/ 5and7)
- Pen Name:ハリー・フーディーニ(Harry Houdini)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「ラヴクラフトの思い出」 A Memory of Lovecraft ラインハート・クライナー
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 「素顔のラヴクラフト」 Lovecraft as I Knew Him ソニア・H・デーヴィス
- translator:岩井孝(Iwai Takashi)
- 「「アウトサイダー」をめぐる随想」 Reflections on The Outsider ウイリアム・フルワイラー
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 「死体蘇生者ハーバート・ウェスト」 Herbert West-The Reanimator(Grewsome Tales) (Home Brew 1922/ 2-1922/ 7)
『定本ラヴクラフト全集03 -小説編III』 Works of H. P. Lovecraft (1984)
- 編集委員:宮壁定雄/那智史郎
- editor:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- cover:神田昭夫(Kanda Akio)/H・R・ギーガー commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1984/12/28
- Reference Data:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/アンソロジー(Anthology)
- 「レッドフック街怪事件」 The Horror At Red Hook (Weird Tales 1927/ 1)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「あいつ」 He (Weird Tales 1926/ 9)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「死体安置所で」 In the Vault (The Tryout 1925/11)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「冷気」 Cool Air (Tales of Magic and Mystery 1928/ 3)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「クスルウーの喚び声」 The Call of Cthulhu (Weird Tales 1928/ 8)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)
- 「ピックマンのモデル」 Pickman's Model (Weird Tales 1927/10)
- translator:黒瀬隆功
- 「銀の秘鑰」 The Silver Key (Weird Tales 1929/ 1)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「霧のなかの不思議の館」 The Strange High House in the Mist (Weird Tales 1931/10)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 「幻夢境カダスを求めて」 The Dream-Quest of Unknown Kadath (Weird Tales 1933/ 7, The Arkham Sampler No.1- No.4 1948)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「這いうねる混沌」 Crawling Chaos (The United Co-Operative 1921/ 4) H・P・ラヴクラフト&エリザベス・バークレー(Elizabeth Neville Berkeley)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「死灰」 Ashes (Weird Tales 1924/ 3)
- Joint Work:C・M・エディー・ジュニア(C. M. Eddy, Jr.)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「ラヴクラフトと呼ばれた男」 The Man Who Was Lovecraft (Something About Cats snd Other Pieces 1949) E・H・プライス(Edger Hoffman Price)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 「二人の紳士の邂逅」 Providence: Two Gentleman Meet at Midnight オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 「レッドフック街怪事件」 The Horror At Red Hook (Weird Tales 1927/ 1)
『定本ラヴクラフト全集04 -小説編IV』 Works of H. P. Lovecraft (1984)
- 編集委員:宮壁定雄/那智史郎
- editor/translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- cover:神田昭夫/H・R・ギーガー commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1985/ 2/12
- Reference Data:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/アンソロジー(Anthology)
- 「殺人狂騒曲 -チャールズ・デクスター・ウォードの怪事件」 The Case of Charles Dexter Ward (Weird Tales 1941/ 5-1941/ 7)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「異次元の色彩」 The Color Out of Space (Amazing Stories 1927/ 9)
- translator:山中清子(Yamanaka Seiko)
- 「『死霊秘法』釈義」 History and Chronology of 'Necronomicon' (1936)
- translator:黒瀬隆功
- 「イビッド」 Ibid (The Pantagraph 1940/ 6)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「ダンウィッチの怪」 The Dunwich Horror (Weird Tales 1929/ 4)
- translator:鈴木克昌(Suzuki Katsumasa)
- (essay)「犬と猫」 Cats and Dogs (1926)
- translator:岩井孝(Iwai Takashi)
- 「「古えの民」書簡」 The Very Old Folk (1927,Marginalia 1944)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 追悼文「ホワイトヘッドを悼む」 In Memoriam: Henry St. Clair Whitehead (Weird Tales 193/ 3)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 投書「ラヴクラフト投書抄」 Lovecraft in The Eyrie
- translator:永井広克(Nagai Hirokatsu)
- 研究論文「H・P・ラヴクラフト -その家庭と暗影」 The House and the Shadows J・ヴァーノン・シェイ(J. Vernon Shea)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「殺人狂騒曲 -チャールズ・デクスター・ウォードの怪事件」 The Case of Charles Dexter Ward (Weird Tales 1941/ 5-1941/ 7)
『定本ラヴクラフト全集05 -小説編V』 Works of H. P. Lovecraft (1984)
- 編集委員:宮壁定雄/那智史郎
- editor/translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- cover:神田昭夫/H・R・ギーガー commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1985/ 6/28
- Reference Data:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/アンソロジー(Anthology)
- 「闇に囁くもの」 The Whisper in Darkness (Weird Tales 1931/ 8)
- translator:黒瀬隆功
- 「狂気山脈」 At the Mountains of Madness (Astounding Stories 1936/ 2-1936/ 4)
- translator:高木国寿(Takagi Kunihisa)
- 「インズマウスの影」 The Shadow Over Innsmouth (1936)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- メモ「「インズマウスの影」のための覚え書き」 Notes for The Shadow Over Innsmouth
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「「インズマウスの影」の下書き」 Discarded Draught of The Shadow Over Innsmouth
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「「狂気山脈」ノート」 Notes for At the Mountains of Madness
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「闇に囁くもの」 The Whisper in Darkness (Weird Tales 1931/ 8)
『定本ラヴクラフト全集06 -小説編VI』 Works of H. P. Lovecraft (1984)
- 編集委員:宮壁定雄/那智史郎
- editor/translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- cover:神田昭夫/H・R・ギーガー commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1985/ 3/25
- Reference Data:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/アンソロジー(Anthology)
- 「魔女屋敷で見た夢」 The Dreams in the Witch House (Weird Tales 1933/ 7)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「戸をたたく怪物」 The Thing on the Doorstep (Weird Tales 1937/ 1)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「超時間の影」 The Shadow Out of Time (Astounding Stories 1936/ 6)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 「闇の跳梁者」 The Haunter of the Dark (Weird Tales 1936/12)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 「邪悪なる牧師」 The Evil Clergyman(The Witched Clergyman) (Weird Tales 1939/ 4)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「銀の秘鑰の門を越えて」 Through the Gates of the Silver key (Weird Tales 1934/ 7)
- Joint Work:E・H・プライス(Edger Hoffman Price)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「エリックスの迷路」 In the Walls of Eryx (Weird Tales 1939/10)
- Joint Work:ケネス・スターリング(Kenneth Sterling)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「夜の海」 The Night Ocean (The Californian 1936/Winter)
- Joint Work:R・H・バーロウ(Robert H. Barlow)
- translator:片岡しのぶ(Kataoka Shinobu)
- 「幻影の王」 The Lord of Illusion (Crypt of Cthulhu No.10 1982) E・H・プライス(Edger Hoffman Price)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- (essay)「一紳士の死 -H・P・ラヴクラフトの最後の日々」 The Death of a Gentleman: The Last Days of Howard Phillips Lovecraft R・アレン・エヴァーツ&フィリップス・ギャムウェルIII
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「魔女屋敷で見た夢」 The Dreams in the Witch House (Weird Tales 1933/ 7)
『定本ラヴクラフト全集07-01 評論編』 Works of H. P. Lovecraft
- 編集委員:宮壁定雄/那智史郎
- editor/translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- cover:神田昭夫/H・R・ギーガー commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1985/10/ 7
- Reference Data:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/アンソロジー(Anthology)
- 「詩情」 Poesy
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「ダンセイニとその業績」 Lord Dunsany and His Work (1922)
- translator:並木二郎
- 「「白い炎」への序」
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 「恐怖小説覚え書」
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 「宇宙冒険小説に関するノート」
- translator:岩井孝(Takahi Iwai)
- 「ポオゆかりの家と聖地」
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「ロバート・ハワードを偲ぶ」
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「読書の指針」
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「文学と超自然恐怖」
- translator:植松靖夫
- 附録1
- 「アフラーの魔術」 The Sorcery of Aphlar (The Fantasy Fan 1934/12)
- Joint Work:(Duane Weldon Rimel)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「新世紀前夜の決戦」 The Battle that Ended the Century (The Acolyte 1944/Fall)
- Joint Work:(Robert H. Barlow)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 附録2
- 「「HPLの思い出」補遺」 Addenda to "H. P. L.: A Memoir" オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「ラヴクラフトとボルヘス」 Synchronistic Worlds: Lovecraft and Borges バートン・レヴィ・セント=アーマンド
- translator:植松靖夫
- 「高等批評と「死霊秘法」」 Higher Criticism and the Necronomicon ロバート・M・プライス(Robert M. Price)
- 「詩情」 Poesy
『定本ラヴクラフト全集07-02 詩篇』 Works of H. P. Lovecraft
- 編集委員:宮壁定雄/那智史郎
- editor/translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- cover:神田昭夫/H・R・ギーガー commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1986/ 1/31
- Reference Data:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/アンソロジー(Anthology)
- 「初期詩篇」translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)/山中清子(Yamanaka Seiko)
- 「ネメシス」 Nemesis (The Vagrant 1918/ 7)
- 「夢見る者に」 To a Dreamer (The Coyote 1921/ 1, Weird Tales 1924/11)
- 「異形の使者」 The Messenger (The Providence Journal 1929/12/ 3, Weird Tales 1938/ 7)
- 「悪夢の湖」 The Nightmare Lake (The Vagrant 1919/12)
- 「前哨地」 The Outpost (Fantasy Magazine 1934/ 5)
- 「牧歌・サイコポンポス」
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 「古えの道」 The Ancient Track (Weird Tales 1930/ 3)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「ヨゴス星より」 Fungi from Yuggothtranslator:亀井勝行
- I書物 The Book (Fantasy Fan 1934/10)
- II追跡 Pursuit (Fantasy Fan 1934/10)
- III鍵 The Key (Fantasy Fan 1935/ 1)
- IV見覚え Recognition (Driftwind 1936/ 1)
- V帰郷 Homecoming (Fantasy Fan 1935/ 1)
- VI神燈具 The Lamp (Driftwind 1931/ 3)
- VIIツァーマンの丘 Zaman's Hill (Driftwind 1934/10)
- VIII港 The Port (Fantasy Fan 1930/10)
- IX内庭 The Courtyard (Weird Tales 1930/ 9)
- X魔鳥 The Pigeon-Flyers (1943)
- XI井戸 The Well (The Providence Journal 1930/ 5/14)
- XII唸り声 The Howler (Driftwind 1932/11)
- XIII西国 Hesperia (Weird Tales 1930/10)
- XIV星風 Star Wind (Weird Tales 1930/ 9)
- XV南極 Antarktos (Weird Tales 1930/11)
- XVI窓 The Window (Driftwind 1931/ 4)
- XVII或る記憶 A Memory (1943)
- XVIIインの庭 Gardens of Yin (Driftwind 1932/ 3)
- XIX鐘の音 The Bells (Weird Tales 1930/ 9)
- XX地底湖 Night-Gaunts (The Providence Journal 1930/ 3/26)
- XXIナイアルラトホテップ Nyarlathotep (Weird Tales 1931/ 1)
- XXIIアザトース Azathoth (Weird Tales 1931/ 1)
- XXIII 蜃気楼 Mirage (Weird Tales 1931/ 2and3)
- XXIV掘割 The Canal (Driftwind 1932/ 3)
- XXV聖蝦蟇の鐘 St. Toad's (1943)
- XXVI使い魔 The Familiars (Driftwind 1930/ 7)
- XXVII 古燈台 The Elder Pharos (Weird Tales 1931/ 2and3)
- XXVIII 予感 Expectancy (1943)
- XXIX郷愁 Nostalgia (The Providence Journal 1930/ 3/12)
- XXX背景 Background (The Providence Journal 1930/ 4/16)
- XXXI棲者 The Dweller (The Providence Journal 1930/ 5/ 7)
- XXXII 離魂 Alienation (Weird Tales 1931/ 3)
- XXXIII 汽笛 Harbor Whistles (The Silver Faun 1930/ 5)
- XXXIV 帰還 Recapture (Weird Tales 1930/ 5)
- XXXV明星 Evening Star (Weird Tales 1944/ 5)
- XXXVI 連延 Continuity (Causerie 1936/ 2)
- 「虚空に独り」
- translator:倉阪鬼一郎(Kurasaka Kiichirō)/並木二郎
- 附録
- 「午前四時」 Four O'clock (Something about Cats and Other Pieces 1949)(1922?)
- Joint Work:ソニア・グリーン(Sonia H. Greene)
- translator:渋谷比佐子(Shibuya Hisako)
- 「人狼の森」 Ghost-Eater (Weird Tales 1924/ 4)
- Joint Work:C・M・エディー・ジュニア(C. M. Eddy, Jr.)
- translator:茅律子(Kaya Ritsuko)
『定本ラヴクラフト全集08 エッセイ篇』 Works of H. P. Lovecraft
- 編集委員:宮壁定雄/那智史郎
- editor/translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- cover:神田昭夫/H・R・ギーガー commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō)/ラヴクラフト邦訳一覧:倉阪鬼一郎(Kurasaka Kiichirō) 1986/ 9/25
- Reference Data:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/アンソロジー(Anthology)
- 「エッセイ」
- 付録
- 「禅とラヴクラフトの芸術」 Zen and the Art of Lovecraft ドナルド・R・バールスン(Donald R. Burleson)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
『定本ラヴクラフト全集09 書簡篇01』 Works of H. P. Lovecraft
- 編集委員:宮壁定雄/那智史郎
- editor/translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- cover:神田昭夫/H・R・ギーガー 1986/ 3/31
- Reference Data:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/アンソロジー(Anthology)
- 「書簡 一九二五年~一九三〇年」
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 附録1
- 「二つの黒い壜」 Two Black Bottles (Weird Tales 1927/ 8)
- Joint Work:ウィルフレッド・B・タルマン(Wilfred Blanch Talman)
- translator:渋谷比佐子(Shibuya Hisako)
- 「海の水涸れて」 Till All the Seas (The Californian 1935/Summer)
- Joint Work:ロバート・H・バーロウ(Robert H. Barlow)
- translator:福岡洋一(Fukuoka Yōichi)
- 附録2
- 「恐怖の陰に潜むユーモア」 Humour Beneath Horror ドナルド・R・バールスン(Donald R. Burleson)
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「ラヴクラフト -想像的文学における不協和的要素」 D・W・モジッグ著
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 「ラ・イラーの支配者」 The Lord of R'lyeh
- Joint Work:マシュー・H・オンダードンク
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「書簡 一九二五年~一九三〇年」
『定本ラヴクラフト全集10 書簡篇02』 Works of H. P. Lovecraft
- 編集委員:宮壁定雄/那智史郎
- editor/translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- cover:神田昭夫/H・R・ギーガー commentary:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 1986/ 6/31
- Reference Data:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/アンソロジー(Anthology)
- 「書簡 一九三〇年~一九三七年」
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 附録1
- 「未刊詩抄」
- translator:佐藤嗣二(Satō Tsuguji)
- 附録2
- 「丘の上の樹木」 The Tree on the Hill (Polaris 1940/ 9)
- Joint Work:ドゥエイン・ライメル(Duane W. Rimel)
- translator:小林勇次(Kobayashi Yūji)
- 「書簡 一九三〇年~一九三七年」
『ラヴクラフト小説全集01』
- translator:荒俣宏(Aramata Hiroshi) Publisher:創土社(SodoSha)/ブックス・メタモルファス
- commentary:荒俣宏(Aramata Hiroshi)/H・P・ラヴクラフト(H. P. Lovecraft)/フリッツ・ライバー(Fritz Leiber) 1975/ 8
- 「錬金術師」 The Alchemist (The United Amateur 1916/11)
- translator:荒俣宏(Aramata Hiroshi)
- 「ポラリス」 Polaris (The Philosopher 1920/12)
- translator:竹上明(Takegami Akira)
- 「妖犬」 The Hound (Weird Tales 1924/ 2)
- translator:荒俣宏(Aramata Hiroshi)
- 「潜み棲む恐怖」 The Lurking Fear (Home Brew 1923/ 1-4)
- translator:森美樹和
- 「壁のなかの鼠」 The Rats in the Walls (Weird Tales 1924/ 3)
- translator:森美樹和
- 「忌まれた家」 The Shunned House (Weird Tales 1937/10)
- translator:荒俣宏(Aramata Hiroshi)
- 「ピックマンのモデル」 Pickman's Model (Weird Tales 1927/10)
- translator:鏡明(Kagami Akira)
- 「異次元の色彩」 The Color out of Space (Amazing Stories 1927/ 9)
- translator:荒俣宏(Aramata Hiroshi)
- 「ナイアルラトホテップ」 Nyarlathotep (The United Amateur 1920/11)
- translator:荒俣宏(Aramata Hiroshi)
- 「闇に這う者」 The Haunter of the Dark (Weird Tales 1936/12)
- translator:荒俣宏(Aramata Hiroshi)
- 「ランドルフ・カーターの弁明」 The Statement of Randolf Carter (The Vagrant 1920/ 5)
- translator:荒俣宏(Aramata Hiroshi)
- 「銀の鍵」 The Silver Key (Weird Tales 1929/ 1)
- translator:安田均(Yasuda Hitoshi)
- 「銀の鍵の門の超えて」 Through the Gate of the Silver Key (Weird Tales 1934/ 7)
- Joint Work:(E. Hoffmann Price)
- 「錬金術師」 The Alchemist (The United Amateur 1916/11)
『ラヴクラフト小説全集04』
- translator:荒俣宏(Aramata Hiroshi) Publisher:創土社(SodoSha)/ブックス・メタモルファス
- illustrator:レーリッフ (From Astouding) commentary:荒俣宏(Aramata Hiroshi)/フリッツ・ライバー(Fritz Leiber) 1978/11
- 「狂気の山にて」 At the Mountains of Madness (Astounding Stories 1936/ 2-1936/ 4)
- translator:荒俣宏(Aramata Hiroshi)
- 「魔女の家でみた夢」 The Dreams in the Witch House (Weird Tales 1933/ 7)
- translator:森美樹和
- 「闇にささやく者」 The Whisperer in Darkness (Weird Tales 1931/ 8)
- translator:森美樹和
- 「超時間の影」 The Shadow out of Time (Astounding Stories 1936/ 6)
- translator:森美樹和
- 「狂気の山にて」 At the Mountains of Madness (Astounding Stories 1936/ 2-1936/ 4)
創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) 『ラヴクラフト傑作集』『ラヴクラフト全集』
『ラヴクラフト傑作集01』 The Shadow Over Innsmouth and Other Stories
- translator:大西尹明(Ōnishi Tadaaki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F523-01
- cover:日下弘(Kusaka Hiroshi) commentary:大西尹明(Ōnishi Tadaaki) 1974/12
- ISBN4-488-52301-3
- 『ラヴクラフト全集01』translator:大西尹明(Ōnishi Tadaaki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F523-01
- cover:Virgil Finlay design:龍神成文 1984
- ISBN978-4-488-52301-5
- 「インスマウスの影」 The Shadow Over Innsmouth (Visinary Press 1936)
- 「壁のなかの鼠」 The Rats in the Walls (Weird Tales 1924/ 3)
- 「死体安置所にて」 In the Vault (The Tryout 1925/11)
- 「闇に囁くもの」 The Whisperer in Darkness (Weird Tales 1931/ 8)
『ラヴクラフト傑作集02』 The Case of Charles Dexter Ward and Other Stories
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F523-02
- cover:日下弘(Kusaka Hiroshi) commentary:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 1976/ 8/20
- ISBN4-488-52302-1
- 『ラヴクラフト全集02』translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F523-02
- cover:Virgil Finlay design:龍神成文 1984
- ISBN978-4-488-52302-2
- 「クトゥルフの呼び声」 The Call of Cthulhu (Weird Tales 1928/ 8)
- 「エーリッヒ・ツァンの音楽」 The Music of Erich Zann (The National Amateur 1922/ 3)
- 「チャールズ・ウォードの奇怪な事件」 The Case of Charles Dexter Ward (Weird Tales 1941/ 5-1941/ 7)
『ラヴクラフト全集03』 The Shadow Out of Time and Other Stories
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F523-03
- cover:Virgil Finlay design:龍神成文 commentary:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 1984/ 3/30
- ISBN4-488-52303-X
- 「ダゴン」 Dagon (The Vagrant 1919/11, Weird Tales 1923/10)
- 「家のなかの絵」 The Picture in the House (The National Amateur 1919/ 7, Weird Tales 1924/ 1)
- 「無名都市」 The Nameless City (The Wolverine 1921/11, Wierd Tales 1938/11)
- 「潜み棲む恐怖」 The Lurking Fear (Home Brew 1923/ 1-4, Weird Tales 1928/ 6)
- 「アウトサイダー」 The Outsider (Weird Tales 1926/ 4)
- 「戸口にあらわれたもの」 The Thing on the Doorstep (Weird Tales 1937/ 1)
- 「闇をさまようもの」 The Haunter of the Dark (Weird Tales 1936/12)
- 「時間からの影」 The Shadow Out of Time (Astounding 1936/ 6)
- 「資料:履歴書」
『ラヴクラフト全集04』 At the Mountains of Madness and Other Stories
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F523-04
- cover:Virgil Finlay design:龍神成文 commentary:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 1985/11/29
- ISBN4-488-52304-8
- 「宇宙からの色」 The Color Out of Space (Amazing 1927/ 9)
- 「眠りの壁の彼方」 Beyond the Wall of Sleep (Pinecones 1919/10, Avon Fantasy Reader No.6 1921, Weird Tales 1938/ 3)
- 「故アーサー・ジャーミンとその家系に関する事実」 Facts Concerning the Late Arthur Jarmyn and His Family(The White Ape) (The Wolverine 1921/ 3-7), Weird Tales 1924/ 4)
- 「冷気」 Cool Air (Tales of Magic and Mystery 1928/ 3, Weird Tales 1939/ 9)
- 「彼方より」 From Beyond (The Fantasy Fan 1934/ 6, Weird Tales 1938/ 2)
- 「ピックマンのモデル」 Pickman's Model (Weird Tales 1927/10)
- 「狂気の山脈にて」 At the Mountains of Madness (Astounding 1936/ 2-1936/ 4)
- 「資料:怪奇小説の執筆について」 Notes on Writing Weird Fiction
『ラヴクラフト全集05』
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F523-05
- cover:Virgil Finlay design:龍神成文 commentary:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 1987/ 7/10
- ISBN4-488-52305-6
- 「神殿」 The Temple (Weird Tales 1925/ 9)
- 「ナイアルラトホテップ」 Nyarlathotep (The United Amateur 1920/11)
- 「魔犬」 The Hound (Weird Tales 1924/ 2)
- 「魔宴」 The Festival (Weird Tales 1925/ 1)
- 「死体蘇生者ハーバート・ウェスト」 Herbert West-Reanimator (Home Brew 1922/ 2-1922/ 7)
- 「レッド・フックの恐怖」 The Horror at Red Hook (Weird Tales 1927/ 1)
- 「魔女の家の夢」 The Dream in the Witch House (Weird Tales 1933/ 7)
- 「ダニッチの怪」 The Dunwich Horror (Weird Tales 1929/ 4)
- 「資料「ネクロノミコン」の歴史」 History of 'Necronomicon' (1936)
『ラヴクラフト全集06』 The Dream-Quest of Unknown Kadath and Other Stories
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F523-06
- cover:Virgil Finlay design:龍神成文 commentary:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 1989/11/24
- ISBN4-488-52306-4
- 「白い帆船」 The White Ship (United Amateur 1919/11)
- 「ウルタールの猫」 The Cats of Ulthar (The Tryout 1920/11)
- 「蕃神」 The Other Gods (The Fantasy Fan 1933/10, Weird Tales 1938/10)
- 「セレファイス」 Celephais (The Rainbow 1922/ 5, Weird Tales 1939/ 6and7)
- 「ランドルフ・カーターの陳述」 The Statement of Randolph Carter (The Vagrant 1920/ 5)
- 「名状しがたいもの」 The Unnamable (Weird Tales 1925/ 7)
- 「銀の鍵」 The Silver Key (Weird Tales 1929/ 1)
- 「銀の鍵の門を越えて」 Through the Gates of the Silver Key (Weird Tales 1934/ 7)
- 「未知なるカダスを夢に求めて」 The Dream-Quest of Unknown Kadath (Arkham Sampler 1948/Fall and Winter)
『ラヴクラフト全集07』 The Doom That Came to Sarnath and Other Stories
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F523-07
- cover:Virgil Finlay design:龍神成文 commentary:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) 2005/ 1
- ISBN4-488-52307-2
- 「サルナスの滅亡」 The Doom That Came to Sarnath (Scot 1920/ 2, Weird Tales 1938/ 6)
- 「イラノンの探求」 The Quest of Iranon (The Gallion 1935/ 8, Weird Tales 1939/ 3)
- 「木」 The Tree (The Tryout 1938/ 8)
- 「北極星」 Polaris (The Philosopher 1920/12, Weird Tales 1937/12)
- 「月の湿原」 The Moon-Bog (Weird Tales 1926/ 6)
- 「緑の草原」 Green Meadow (The Vagrant 1927/ 9)
- Joint Work:(Elizabeth Neville Berkeley)
- 「眠りの神」 Hypnos (The National Amateur 1923/ 5)
- 「あの男」 He (Weird Tales 1926/ 9)
- 「忌み嫌われる家」 The Shunned House (Weird Tales 1937/10)
- 「霊廟」 The Tomb (The Vagrant 1922/ 1)
- 「ファラオとともに幽閉されて」 Imprisoned with the Pharaohs (Weird Tales 1924/ 6and7)
- Pen Name:(Harry Houdini)
- 「恐ろしい老人」 The Terrible Old Man (The Tryout 1920/ 7, Weird Tales 1926/ 8)
- 「霧の高みの不思議な家」 The Strange High House in the Mist (Weird Tales 1931/10)
- 「錬金術師」 The Alchemist (The United Amateur 1916/11)
- 「洞窟の獣」 The Beast in the Cave (The Vagrant 1918/ 6)
- 「通り」 The Street (The Wolverine 1920/12)
- 「詩と神々」 Poety and the Gods (The United Amateur 1920/ 9)
- Joint Work:アンナ・ヘレン・クロフツ(Anna Helen Crofts)
- 「本」 The Book (Leaves #2 1938)
- 「末裔」 The Descendant (Leaves #2 1938)
- 「アザトホース」 Azathoth (Leaves #2 1938)
- 「ファン・ロメロの変容」 The Transition of Juan Romero (Marginalia 1944)
- 「夢書簡」
『ラヴクラフト全集 別巻』
- Two Volumes
- translator:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)F523-08,09(Fラ-01-08,09)
- cover:Virgil Finlay design:龍神成文 commentary:大瀧啓裕(Ōtaki Keisuke)
- One:2007/ 9/28 ISBN978-4-488-52308-4
- Two:2007/12/28 ISBN978-4-488-52309-1
- Vol.1
- 「這い寄る混沌」 Crawling Chaos イリザベス・バークリイ(Elizabeth Berkeley)
- 「マーティン浜辺の恐怖」 The Horror at Martin's Beach ソニア・グリーン(Sonia Green)
- 「灰」 Ashes クリフォード・M・エディ・ジュニア(Clifford M. Eddy, Jr.)
- 「幽霊を喰らうもの」 The Ghost-Eater クリフォード・M・エディ・ジュニア(Clifford M. Eddy, Jr.)
- 「最愛の死者」 The Loved Dead クリフォード・M・エディ・ジュニア(Clifford M. Eddy, Jr.)
- 「見えず、聞こえず、語れずとも」 Deaf, Dumb, and Blind クリフォード・M・エディ・ジュニア(Clifford M. Eddy, Jr.)
- 「二本の黒い壜」 Two Black Bottles ウィルフリド・ブランチ・トールマン(Wilfred Blanch Talman)
- 「最後の検査」 The Last Test アドルフォ・デ・カストロ(Adolphe De Castro)
- 「イグの呪い」 The Curse of Yig ゼリア・ビショップ(Zealia Bishop)
- 「電気処刑器」 The Electric Executioner アドルフォ・デ・カストロ(Adolphe De Castro)
- 「メドゥサの髪」 Medusa's Coil ゼリア・ビショップ(Zealia Bishop)
- 「罠」 The Trap H・S・ホワイトヘッド(Henry S. Whitehead)
- Vol.2
- 「石の男」 The Man of Stone ヘイズル・ヒールド(Hazel Heald)
- 「羽のある死神」 Winged Death ヘイズル・ヒールド(Hazel Heald)
- 「博物館の恐怖」 The Horror in the Museum ヘイズル・ヒールド(Hazel Heald)
- 「永劫より」 Out of the Aeons ヘイズル・ヒールド(Hazel Heald)
- 「墓地の恐怖」 The Horror in the Burying-Ground ヘイズル・ヒールド(Hazel Heald)
- 「山の木」 The Tree on the Hill ドゥウェイン・W・ライムル(Duane W. Rimel)
- 「すべての海が」 Till A' the Seas R・H・バーロウ(R. H. Barlow)
- 「墓を暴く」 The Disinterment ドゥウェイン・W・ライムル(Duane W. Rimel)
- 「アロンゾウ・タイパーの日記」 The Diary of Alonzo Typer ウィリアム・ラムリイ(William Lumley)
- 「エリュクスの壁のなかで」 In the Walls of Eryx ケニス・スターリング(Kenneth Sterling)
- 「夜の海」 The Night Ocean R・H・バーロウ(R. H. Barlow)
Update:2023