C・L・ムーア
C. L. Moore
1911/ 1/24-1987/ 4/ 4 U.S.A.
Reference:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
(Catherine Lucille Moore)
ヘンリー・カットナーと合作では、ルイス・パジェット(Lewis Padgett)名義を使用。ペン・ネームの多い合作チームだけに、非常に夫婦仲のよろしいというか、たぶんカットナーが、書いた作品に固執しないタイプだったのではないだろうかと思えるのだけど、こだわらないということは、相方が手を加えても気にしない、だとすると、かなり錯綜するだろうと思われる。(翻訳時には、どちらかの名前になっているようです。)ムーアの作品は、翻訳時に明記されているもののみ、記載。
ストーリイ性よりも、雰囲気重視と書かれることが多い女性作家。デビューの際には、女性と思われないためにC・L・ムーアとしたらしい。
カットナーのプロット優先と、描写のムーアの合作は、お互いの補完が噛み合うベスト・マッチなんだろうけども、しかし、作品は、常に生物であり、それがゆえに難しいところもある。うまくいったのは希有な例なんだろうね。
松本零士のイラストで、ノースウェスト・スミスは売れたらしい。野田昌宏の紹介によるところも大きいのでしょうけど。
初期のハヤカワ文庫SFの、イラストとの見事な融合は、商品戦略上、すばらしい。いい仕事をしてました。
SFは絵だね、と言われたのは野田昌宏であるけども、確かに、すばらしかった。
Novel
『たそがれの地球の砦』 Earth's Last Citadel (1943)
- Joint Work:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF195
- cover/illustration/frontispiece:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) commentary:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 1976/ 6/15
『新世界の黎明』 Doomsday Morning (1957)
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF177
- cover/illustration/frontispiece:斎藤寿男 commentary:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 1980/11/30
『銀河の女戦士』 Judgement Night (Astounding 1943/ 8)
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) Publisher:朝日ソノラマ文庫海外シリーズ(Sonorama Foreign Masterpieces)11
- cover:松本零士(Matsumoto Reiji) design:矢島高光(Yajima Takamitsu) commentary:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 1985/ 1/30
- ISBN4-257-62011-0
『暗黒神のくちづけ』 Black God's Kiss and Other Stories (1969)
- 処女戦士ジレル(Jirel of Joiry)
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo)/団精二(Dan Seiji) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF139
- cover/illustration/frontispiece:松本零士(Matsumoto Reiji) commentary:仁賀克雄(Jinka Katsuo)/団精二(Dan Seiji) 1974/ 3/31
- 「暗黒神のくちづけ」 Black God's Kiss (Weird Tales 1934/10)
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo)
- 「暗黒神の幻影」 Black God's Shadow (Weird Tales 1934/12)
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo)
- 「魔法の国」 Jirel Meets Magic (Weird Tales 1935/ 5)
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo)
- 「暗黒の国」 The Dark Land (Weird Tales 1936/ 1)
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo)
- 「ヘルズガルド城」 Hellsgarde (Weird Tales 1939/ 4)
- translator:団精二(Dan Seiji)
- translator:荒俣宏(Aramata Hiroshi) 新人物往来社(Shinjinbutsu OhraiSha) editor:都筑道夫(Tsuduki Michio) 『魔女の誕生 幻想冒険譚』
- translator:安野玲(Anno Rei) 河出文庫(Kawade bunko) editor:中村融(Nakamura Tōru) 『不死鳥の剣』
- 「暗黒神のくちづけ」 Black God's Kiss (Weird Tales 1934/10)
ノースウェスト・スミス(Northwest Smith)
『大宇宙の女王』 Shambleau and Other Stories
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF36
- cover/illustration/frontispiece:松本零士(Matsumoto Reiji) commentary:野田昌宏(Noda Masahiro) 1971/ 9/30
- ISBN4-15-010036-5
- 「シャンブロウ」 Shambleau (Weird Tales 1933/11)
- translator:安岡由紀子(Yasuoka Yukiko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1966/ 8X No.85 illustrator:Original Illustration
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)31
- translator:野田昌宏(Noda Masahiro) 早川書房(Hayakawa Shobo) editor:山本弘(Yamamoto Hiroshi) 『火星ノンストップ』
- 「黒い渇き」 Black Thirst (Weird Tales 1934/ 4)
- 「真紅の夢」 Scarlet Dream (Weird Tales 1934/ 5)
- 「神々の塵」 Dust of Gods (Weird Tales 1934/ 8)
- 「シャンブロウ」 Shambleau (Weird Tales 1933/11)
『異次元の女王』 Julhi and Other Stories
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF62
- cover/illustration/frontispiece:松本零士(Matsumoto Reiji) commentary:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 1972/ 9/30
- ISBN4-15-010062-4
- 「異次元の女王 -ジュリ-」 Julhi (Weird Tales 1935/ 3)
- 「冷たい灰色の神」 The Cold Grey God (Weird Tales 1935/10)
- 「炎の美女 -イヴァラ-」 Yvara (Weird Tales 1936/ 2)
- 「失われた楽園」 Lost Paradise (Weird Tales 1936/ 7)
『暗黒界の妖精』 Nymph of Darkness and Other Stories
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF82
- cover/illustration/frontispiece:松本零士(Matsumoto Reiji) commentary:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 1973/ 2/28
- ISBN4-15-010082-9
- 「生命の樹」 The Tree of Life (Weird Tales 1936/10)
- translator:樫村剛(深町眞理子(Fukamachi Mariko)) S-Fマガジン(S-F Magazine)1964/ 8X No.59 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
- 「生命の木」translator:樫村剛(深町眞理子(Fukamachi Mariko)) 芳賀書店(Haga Shoten) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『華麗なる幻想』
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『華麗なる幻想』
- 「スターストーンを求めて」 Quest of Starstone (Weird Tales 1937/10)
- Joint Work:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- 「暗黒界の妖精」 Nymph of Darkness (Weird Tales 1939/12)
- Joint Work:F・J・アッカーマン(Forrest J. Ackerman)
- 「幻の狼女」 Werewoman (1938)
- 「短調の歌」 Songina Minor Key (1940)
- 「生命の樹」 The Tree of Life (Weird Tales 1936/10)
『シャンブロウ』 Shambleau and other stories
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) Publisher:論創社(RonsoSha)/ダーク・ファンタジー・コレクション(Dark Fantasy Collction)09
- 装丁:野村浩 commentary:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 2008/ 7
- ISBN978-4-8460-0768-3
- 「シャンブロウ」 Shambleau (Weird Tales 1933/11)
- 「黒い渇望」 Black Thirst (Weird Tales 1934/ 4)
- 「緋色の夢」 Scarlet Dream (Weird Tales 1934/ 5)
- 「神々の遺灰」 Dust of Gods (Weird Tales 1934/ 8)
- 「ジュリ」 Julhi (Weird Tales 1935/ 3)
- 「暗黒の妖精」 Nymph of Darkness (Weird Tales 1939/12)
- 「冷たい灰色の神」 The Cold Grey God (Weird Tales 1935/10)
- 「イヴァラ」 Yvara (Weird Tales 1936/ 2)
- 「失われた楽園」 Lost Paradise (Weird Tales 1936/ 7)
- 「生命の樹」 The Tree of Life (Weird Tales 1936/10)
- 「スターストーンの探索」 Quest of Starstone (Weird Tales 1937/10)
- 「狼女」 Werewoman (1938)
- 「短調の歌」 Songina Minor Key (1940)
『大宇宙の魔女 -ノースウェスト・スミス全短編』 Complete Northwest Smith (1933-1940)
- translator:中村融(Nakamura Tōru)/市田泉(Ichida Idumi) Publisher:創元SF文庫(Sogen SF bunko)790-01(SFム-1-1)
- cover:またよし design:岩郷重力(Iwagō Jyūryoku)+R.F. commentary:市田泉(Ichida Idumi)/中村融(Nakamura Tōru) 2021/11/12
- ISBN978-4-488-79001-1
- 「シャンブロウ」 Shambleau (Weird Tales 1933/11)
- translator:中村融(Nakamura Tōru)
- 「黒い渇き」 Black Thirst (Weird Tales 1934/ 4)
- translator:中村融(Nakamura Tōru)
- 「緋色の夢」 Scarlet Dream (Weird Tales 1934/ 5)
- translator:市田泉(Ichida Idumi)
- 「神々の塵」 Dust of Gods (Weird Tales 1934/ 8)
- translator:市田泉(Ichida Idumi)
- 「ジュリ」 Julhi (Weird Tales 1935/ 3)
- translator:市田泉(Ichida Idumi)
- 「暗黒界の妖精」 Nymph of Darkness (Fatasy Magazine 1935/4/Weird Tales 1939/12)
- Joint Work:F・J・アッカーマン(Forrest J. Ackerman)
- translator:中村融(Nakamura Tōru)
- 「冷たい灰色の神」 The Cold Grey God (Weird Tales 1935/10)
- translator:中村融(Nakamura Tōru)
- 「イヴァラ」 Yvara (Weird Tales 1936/ 2)
- translator:市田泉(Ichida Idumi)
- 「失われた楽園」 Lost Paradise (Weird Tales 1936/ 7)
- translator:市田泉(Ichida Idumi)
- 「生命の樹」 The Tree of Life (Weird Tales 1936/10)
- translator:中村融(Nakamura Tōru)
- 「スターストーンを求めて」 Quest of Starstone (Weird Tales 1937/10)
- Joint Work:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- translator:市田泉(Ichida Idumi)
- 「狼女」 Werewoman ( Leaves #2 1938)
- translator:中村融(Nakamura Tōru)
- 「短調の歌」 Songina Minor Key (Scienti-Snap 1940/ 2)
- translator:中村融(Nakamura Tōru)
- 「C・L・ムーアの自伝的スケッチ」 An Autobiographical Sketch of C. L. Moore (Fantasy Magazine 1936/ 6)
- translator:中村融(Nakamura Tōru)
- 「シャンブロウ」 Shambleau (Weird Tales 1933/11)
「美女ありき」 No Woman Born (Astounding 1944/12)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) S-Fマガジン(S-F Magazine)1965/ 7 No.70 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF403 editor:伊藤典夫(Itō Norio)/浅倉久志(Asakura Hisashi) 『S-Fマガジン・ベスト2 空は船でいっぱい』
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) 河出文庫(Kawade bunko) editor:中村融(Nakamura Tōru)/山岸真(Yamagishi Makoto) 『20世紀SF1 1940年代 星ねずみ』
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) 光文社(KobunSha) editor:瀬名秀明(Sena Hideaki) 『ロボット・オペラ』 Robot Opera
「時への扉」 Doorway into Time (Famous Fantasic Mystereies 1943/ 7)
- translator:船戸牧子(Funado Makiko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1970/ 9 No.137 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
「ヴィンテージ・シーズン」 Vintage Season (Astounding 1946/ 9)
- Pen Name:ローレンス・オドネル(Lawrence O'Donnell)
- translator:大村美根子(Omura Mineko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1983/ 7 No.301 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- translator:幹遙子 ハヤカワ文庫JA1353 editor:大森望(Ōmori Nozomi) 『時間SFアンソロジー revisions』
「人造死刑吏」 Two-Handed Engine (F&SF 1955/ 8)
- Joint Work:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- translator:稲葉由紀(稲葉明雄(Inaba Akio)) S-Fマガジン(S-F Magazine)1960/ 7 No.6 illustrator:真鍋博(Manabe Hiroshi)
「彼方よりの挑戦」 The Challenge from Beyond (Fantasy Magazine 1935/ 9)
- Joint Work:A・メリット(Abraham Merritt)
- Joint Work:H・P・ラヴクラフト(H. P. Lovecraft)
- Joint Work:ロバート・E・ハワード(Robert E. Howard)
- Joint Work:フランク・ベルナップ・ロング(Frank Belknap Long)
- translator:浅間健(Asama Ken) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:黒魔団(Kokumadan) 『真ク・リトル・リトル神話大系02』 Tales of Cthulhu at Last
- translator:浅間健(Asama Ken) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『新編 真ク・リトル・リトル神話大系02』 Tales of Cthulhu Mythos
「出会いのとき巡りきて」 Tryst in Time (Astounding 1936/12)
「宇宙の妖魔」
- translator:田中文雄(Tanaka Fumio) 朝日ソノラマ(Asahi Sonorama) 『少年少女怪奇の世界04 -怪物』
ルイス・パジェット(Lewis Padgett)
Pen Name:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner) & C・L・ムーア(C. L. Moore)
『ミュータント』は、このテーマの古典。いま読めば、なんていうことのない話しなのだが。
『ミュータント』 Mutant (1953)
- Reference:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3075
- cover:内藤正敏(Naitō Masatoshi) commentary:福島正実(Fukushima Masami) 1964/11
- 連作短編集
- 「笛吹きの子」 The Piper's Son (Astounding 1945/ 2)
- 「ミュータント」translator:水沢亜梨須(Arisu Mizusawa) 別冊宝石1963/ 9/15 No.122
- 「三びきのめくらの鼠」 Three Blind Mice (Astounding 1945/ 6)
- 「獅子と一角獣」 The Lion and the Unicorn (Astounding 1945/ 7)
- 「ビロードを着た乞食」 Beggars in Velvet (Astounding 1945/12)
- 「ハンプティ・ダンプティ」 Humpty Dumpty (Astounding 1953/ 9)
- 「笛吹きの子」 The Piper's Son (Astounding 1945/ 2)
「親枝の折れるとき」 When the Bough Breaks
- Reference:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1968/ 4 No.106 illustrator:新井苑子(Arai Sonoko)
「トオンキイ」 The Twonky (Astounding 1942/ 9)
- Reference:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- translator:大山優(南山宏(Minamiyama Hiroshi)) S-Fマガジン(S-F Magazine)1962/ 2 No.26 illustrator:真鍋博(Manabe Hiroshi)
「未来回路」 Line to Tomorrow
- Reference:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- translator:大山優(南山宏(Minamiyama Hiroshi)) S-Fマガジン(S-F Magazine)1963/ 3 No.40 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
「ガラスの狂気」 The Cure
- Reference:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- translator:城戸尚子 S-Fマガジン(S-F Magazine)1962/ 8 No.32 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
「ボロコーヴはミムジイ」 Mimsy Were the Borogoves
- Reference:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) S-Fマガジン(S-F Magazine)1965/11 No.75 illustrator:真鍋博(Manabe Hiroshi)
「うぬぼれロボット」 Th Proud Robot (Astounding 1943/10)
- Reference:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- translator:山田順子(Yamada Junko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1979/ 6 No.248 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- 「自惚れロボット」translator:佐藤俊彦(Satō Toshihiko) 元々社(GengenSha)/宇宙科学小説シリーズ2 editor:レイモンド・J・ヒーリィ(Raymond J. Healy)/J・フランシス・マッコーマス(J. Francis McComas) 『時間と空間の冒険』 Adventures in Time and Space
「次元ロッカー」 Time Locker (Astounding 1943/ 1)
- Reference:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- translator:島岡純一 S-Fマガジン(S-F Magazine)1964/12 No.63 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
「御入用の品あります」 What You Need
- Reference:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) S-Fマガジン(S-F Magazine)1969/12 No.128 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
「黒い天使」 The Dark Angel
- Reference:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- translator:福島正実(Fukushima Masami) S-Fマガジン(S-F Magazine)1960/11 No.10 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 芳賀書店(Haga Shoten) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『ミュウタントの行進』
「著者謹呈」 Compliments of the Authou (1942)
- Reference:ヘンリー・カットナー(Henry Kuttner)
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 徳間書店(Tokuma Shoten) editor:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 『猫に関する恐怖小説』
- translator:植草昌実 文春文庫(Bunshun bunko)ク-17-02 『もっと厭な物語』 An Account of My Neighbors
Update:2023