ブレット・ハリディ
Brett Halliday
1904/ 7/31-1977/ 2/ 4 U.S.A.
本名:ディヴィス・ドレッサー(Davis Dresser)
シカゴ生まれ。かなり数多くの作品を書いているらしいが、ゴーストも多いらしい。ヘレン・マクロイ(Helen McCloy)は二番目の夫人。
ブレット・ハリデー等表記あり。ブレット・ハリディで統一。
Pen Name:(Asa Baker)、(Matthew Blood)、(Kathryn Culver)、(Don Davis)、(Hal Debrett)、(Anthony Scott)、(Peter Field)、(Anderson Wayne)
Novel
『死の配当』 Dividend on Death (1939)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:丸本聡明(Marumoto Toshiaki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)658
- commentary:S 1961/ 9/30
- translator:丸本聡明(Marumoto Toshiaki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM65-1
- commentary:M(M) 1979/12/31
『死体が転がりこんできた』 The Corpse Came Calling(The Case of the Walking Corpse) (1942)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:平井イサク(Hirai Isaku) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)637
- 1961/ 6/15
- translator:平井イサク(Hirai Isaku) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM65-2
- commentary:O(O) 1981/ 6/30
『殺人の仮面』 MurderWears a Murder's Mask(In a Deadly Vein) (1943)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:信木三郎(Nobuki Saburō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)801
- 1963/10/31
『シェーン勝負に出る』 Michel Shayne's Long Chance (1944)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:中桐雅夫(Nakagiri Masao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)657
- commentary:S 1961/ 9/30
「殺人と半処女」 Murder and the Married Virgin (1944)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:小山内徹(Osanai Tōru) 別冊宝石1957/ 9/15 No.70
『殺人稼業』 Murder is My Business (1945)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:山下諭一(Yamashita Yuichi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)650
- commentary:編集部S 1961/ 7/31
『ビスケーン湾の殺人』 Blood on Biscayne Bay (1946)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:片岡啓治(Kataoka Keiji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)639
- 1961/ 6/30
『シェーン贋札を追う』 Counterfeit Wife (1947)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:砧一郎(Kinuta Ichirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)765
- 1963/ 4/15
『血の味』 A Taste for Violence (1949)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)738
- 1962/11/30
『マイケル・シェーン登場』 This is It, Michael Shayne (1950)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)635
- commentary:不詳 1961/ 5/15
『金髪の罠』 Framed in Blood (1951)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)625
- commentary:ブレッド・ハリディ(Brett Halliday) 1961/ 3/31
『ドリンダが踊るとき』 When Dorinda Dances (1951)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:丸本聡明(Marumoto Toshiaki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)631
- commentary:編集部S 1961/ 5/15
『シェーン真相を追う』 What Really Happened (1952)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)754
- 1963/ 2/15
『ノーラとの一夜』 One Night With Nora(The Lady Came by Night) (1953)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:尾坂力(Osaka Tsutomu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)719
- 1962/ 8/31
『夜に目覚めて』 She Woke to Darkness (1954)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:中田耕治(Nakada Kōji) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)339
- commentary:都筑道夫(Tsuduki Michio) 1957/ 7/31
『見知らぬ町の男』 Stranger in Town (1955)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)666
- 1961/11/30
『死を呼ぶブロンド』 The Blonde Cried Murder (1956)
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)641
- commentary:S 1961/ 6/30
『秘密捜査官』
- Pen Name:マシュー・ブラッド(Matthew Blood)
- translator:山下愉一(Yamashita Yuichi) Publisher:久保書店(Kubo Syoten)/QTブックス(QT Books)
- 1966/ 7
『コニャックの味』 The Taste for Cognac
- 赤毛の私立探偵マイケル・シェーン(Michael Shayne)
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)833
- 1964/ 5/15
- 「コニャックの味」 A Taste for Cognac
- translator:稲葉由紀(稲葉明雄(Inaba Akio)) 日本版EQMM(Japanese Version)1963/ 2 No.80
- 「死人の日記」 Dead Man's Diary
- translator:久慈波之介 日本版EQMM(Japanese Version)1962/11 No.77
- 「コニャックの味」 A Taste for Cognac
「死刑前夜」 The Human Interest Stuff (1938)
- translator:都筑道夫(Tsuduki Michio) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界ミステリ全集(Hayakawa World Mystery Complete Collection)18
- translator:都筑道夫(Tsuduki Michio) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1819 editor:早川書房編集部 『天外消失』 Off the Face of the Earth and other stories
「二度目の蜜月」 Second Honeymoon
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) 日本版EQMM(Japanese Version)1959/10 No.40
「大立物」 Big Shot
- translator:中田耕治(Nakada Kōji) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/10 No.52
「死の払い戻し」 Death Goes to the Past
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) 日本版EQMM(Japanese Version)1961/ 4 No.58
「数枚の銀貨」 Piece of Silver
- translator:大山優(南山宏(Minamiyama Hiroshi)) 日本版EQMM(Japanese Version)1962/ 1 No.67
「百万ドルの動機」 The $1,000,000 Motive(The Million-Dollar Motive) (1946)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) 日本版EQMM(Japanese Version)1962/ 2 No.68
- translator:阿部礼子(Abe Reiko) 青弓社(SeikyuSha)/Blue Bow Series editor:中田耕治(Nakada Kōji) 『殺人コレクション』
- translator:長谷川修二(Hasegawa Shūji) 別冊宝石1957/ 9/15 No.70
「マイアミ殺人事件」 Murder in Miami
- translator:中村能三(Nakamura Yoshimi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/10 No.174
「今夜は危険?」 Not-Tonight-Danger
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 5 No.253
「女には毒がある」 Woman Are Poison (Detective Fiction Weekly 1936/10/31)
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/11 No.259
- 「女は魔もの」translator:早川節夫(Hayakawa Setsuo) 別冊宝石1958/ 6/15 No.77
「エリザベスの死」 You Kill Elizabeth (20 Great Tales of Murder 1951)
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/11 No.40
「おびえきった人妻」 The Reluctant Client (Manhunt1955/ 6)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1958/10 No.3
「マイアミ・午前0時」 Two Hours to Midnight (Manhunt1956/ 3)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) マンハント(Manhunt)1961/ 5 No.34
「死をまねく町」 A Stranger in Town (Manhunt1955/10)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) マンハント(Manhunt)1961/ 6 No.35
「逃亡犯罪人引渡し法」 Extradition
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/11 No.29
「おれはタフ」 I'm Tough (1962)
- Pen Name:デービス・ドレッサー(Davis Dresser)
- translator:鮎川信夫(Ayukawa Nobuo) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:ブレット・ハリディ(Brett Halliday) 『年刊推理小説・ベスト18』 Best Detective Stories of the Year
Anthology/Nonfiction/Etc.
『年刊推理小説・ベスト20 (1962版)』 Best Detective Stories of the Year (1961)
- editor:ブレット・ハリディ(Brett Halliday)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu)/他 Publisher:荒地出版社(Arechi ShuppanSha)
- 1961/12/25
- 「編者まえがき」 Foreword ブレット・ハリディ(Brett Halliday)
- 「価値の問題」 A Question of Values C・L・スイーニイ(C. L. Sweeney Jr.)
- 「引退」 ケネス・J・マカフリー(Kenneth J. McCaffrey)
- 「安全殺人」 ケネス・ムーア(Kenneth Moore)
- 「殺し屋」 ジャック・リッチー(Jack Ritchie)
- 「あとは野となれ山となれ」 リチャード・M・ゴードン(Richard M. Gordon)
- 「まちがった本番」 スチュアート・ピアース・ブラウン(Stewart Pierce Brown)
- 「マクガリーと映画館強盗」 マット・テイラー(Matt Taylor)
- 「死の床を作れ」 バブス・H・ディール(Babs H. Deal)
- 「鎧の死」 ブライス・ウォルトン(Bryce Walton)
- 「銀行へどうぞ」 ヘンリー・スレッサー(Henry Slesar)
- 「脅迫状」 ヘンリー・スレッサー(Henry Slesar)&ジェイ・フォルブ(Jay Folb)
- 「一九九〇年の殺人」 Murder, 1990 C・B・ギルフォード(C. B. Gilford)
- 「殺人者は翼をもたない」 No Killer's Has Wings アーサー・ポージス(Arthur Porges)
- 「秘密の箱」 ボーデン・ディール(Borden Deal)
- 「倫理の問題」 ジェイムズ・ホールディング(James Holding)
- 「暗い帰り道」 The Dark Road Home ポール・W・フェアマン(Paul W. Fairman)
- 「燻ぶる心」 ドゥ・フォーブス(De Forbes)
- 「すてきな治療」 ログ・フィリップス(Rog Phillips)
- 「張りこみ」 トマス・ウォルシュ(Thomas Walsh)
- 「殺人方法」 タルミジ・パウエル(Talmage Powell)
『年刊推理小説・ベスト18 (1963年版)』 Best Detective Stories of the Year (1962)
- editor:ブレット・ハリディ(Brett Halliday)
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu)/他 Publisher:荒地出版社(Arechi ShuppanSha)
- 1963/ 3/31
- 「編者まえがき」 ブレット・ハリディ(Brett Halliday)
- 「アフター・サービス」 Service Call ブルーノ・フィッシャー(Bruno Fischer)
- 「ゲーム」 Game ハーバート・D・キャッスル(Herbert E. Kastle)
- 「年はいくつだ?」 For All the Rude People ジャック・リッチー(Jack Ritchie)
- 「人里はなれて」 A Home Away from Home ロバート・ブロック(Robert Bloch)
- 「太鼓のひびき」 Drum Beat スティーブン・マーロウ(Stephen Marlowe)
- 「真夜中のブルー」 Midnight Blue ロス・マクドナルド(Ross Macdonald)
- 「おれはタフ」 I'm Tough デービス・ドレッサー(Davis Dresser)
- 「一千万ドルの賭」 For Love of $10,000,000 ダグラス・ファー(Douglas Farr)
- 「殺しはいくらだ?」 How Much to Kill? マイクル・ズロイ(Michael Zuroy)
- 「播いた種」 マイクル・ズロイ(Michael Zuroy)
- 「テレビ殺人事件」 How to Kill Your Aunty シオドア・スタージョン(Theodore Sturgeon)
- 「セールスマン殺し」 Hard Sell クレイグ・ライス(Craig Rice)
- 「クリスマス前夜」 The Night Before Christmas ポール・M・フィツシモンズ(Paul M. Fitzsimmons)
- 「ひとりぼっちの男」 Put Together a Man スティーヴ・オコンネル(Steve O'Connell)(ジャック・リッチー)
- 「家族の中の死」 A Death in the Family ミリアム・アレン・ディフォード(Miriam Allen deFord)
- 「タンジールからの話」 Tale from Tangier マックス・レナルズ(Mack Reynolds)
- 「第二の蜜月」 Second Honeymoon リチャード・デミング(Richard Deming)
- 「あんたより上手」 I'm Better Than You ヘンリー・スレッサー(Henry Slesar)
「鳴りやまないラジオ」 Murder with Music
- Nonfiction
- Pen Name:デービス・ドレッサー(Davis Dresser)
- translator:佐藤耕士(Satō Kōji) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1994/ 4 No.456
「マイク・シェーンとわたし」 Mike Shayne As I Know Him
- Essay
- Pen Name:デービス・ドレッサー(Davis Dresser)
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 5 No.253
『奇妙な殺人』 Dividend on Death (1939)
- translator:藤原宰太郎 Publisher:秋田書店(Akita Shoten)/世界の名作推理全集14
- cover/illustrator:斎藤寿夫(Saitō Hisao) 1973/ 8
- translator:藤原宰太郎 Publisher:秋田書店(Akita Shoten)/ジュニア版世界の名作推理全集14
- 1982/12
- ISBN4-253-00711-2
『私立探偵マイケルシェーン』 Taste for Violence (1949)
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界の推理7
- cover/illustrator:中山正美(Nakayama Masami) 1972/ 6
『呪われた美少女』 Dividend on Death (1939)
- translator:福島正実(Fukushima Masami) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界探偵名作シリーズ01
- cover:依光隆(Yorimitsu Takashi) 1969/ 1
「真相を追え」
- translator:福島正実(Fukushima Masami) 盛光社(SeikoSha)/ミステリ・ベストセラーズ 『真相を追え/悪魔のくれた5万ドル』
Update:2023