マック・レナルズ
Mack Reynolds
1917/11/11-1983/ 1/30 U.S.A.
表記は、マック・レイノルズもあり。
本名:(Dallas McCord Reynolds)、Pen Name:マーク・マロリィ(Mark Mallory)、(Dallas Ross)、(Clark Collins)、(Dallas Rose)、(Guy McCord)、(Maxine Reynolds)、(Bob Belmont)、(Todd Harding)
「時は金」 Compounded Interest (F&SF 1956/ 8)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1968/11 No.114 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
- translator:大谷圭二(Ōtani Keiji) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:ジュディス・メリル(Judith Merril) 『SFベスト・オブ・ザ・ベスト』 SF Best of the Best
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 芳賀書店(Haga Shoten) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『クレージー・ユーモア』
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:福島正実(Fukushima Masami) 『クレージー・ユーモア』
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:大森望(Ōmori Nozomi) 『きょうも上天気』
「自由」 Freedom (Analog 1961/ 2)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:ジュディス・メリル(Judith Merril) 『年刊SF傑作選2』 The 7th Annual of the Year's Best SF
「地球人、ゴーホーム」 Earthlings Go Home! (Rogue 1962/ 8)
- translator:吉田誠一 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:ジュディス・メリル(Judith Merril) 『年刊SF傑作選3』 The 8th Annual of the Year's Best SF
「平和主義者」 Pacifist (F&SF 1964/ 1)
- translator:大谷圭二(Ōtani Keiji) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:ジュディス・メリル(Judith Merril) 『年刊SF傑作選5』 The 10th Annual of the Year's Best SF
「あほうどり」 Albatross (Imagination 1955/ 4)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1969/10X No.126 illustrator:斎藤和明(Saitō Kazuaki)
「異星人、ロンドンに現れる」 The Adventure of the Extraterrestrial (Analog 1965/ 7)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 4 No.252 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「ユートピアの犯罪者」 Criminal in Utopia (Galaxy 1968/10)
- translator:堀健一(Hori Ken-ichi) サンリオ(Sanrio) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『未来企業』 Tomorrow, Inc.
「転覆」 Subversive (Analog 1962/12)
- translator:洲浜昌弘 S-Fマガジン(S-F Magazine)1984/ 7 No.314 illustrator:天野喜孝(Amano Yoshitaka)
「いつもの仕事」 The Business, as Usual (F&SF 1952/ 6)
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1961/ 7 No.18 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
「みんなラヴァに首ったけ」 All the World Loves a Luver (F&SF 1955/ 4)
- translator:神谷芙佐(小尾芙佐(Obi Fusa)) S-Fマガジン(S-F Magazine)1961/ 8 No.19 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
「不和製造者」 The Discord Makers (Out of This World Adventures 1950/ 7)
- translator:宇野輝雄(Uno Teruo) S-Fマガジン(S-F Magazine)1963/ 3 No.40 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
「事故惹起(じゃっき)者」 Prone (F&SF 1954/ 9)
- translator:風見潤(Kazami Jun) 集英社文庫(ShueiSha bunko)/コバルトシリーズ(Cobalt Series) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/チャールズ・G・ウォー(Charles G. Waugh) 『海外SFショート・ショート秀作選2』
「あとがこわい」 Devil to Pay (Good Humor 1957)
- translator:深見弾(Fukami Dan) 講談社(KodanSha) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ミニミニSF傑作展』 Microcosmic Tales
「いきづまり」 Dead End (Tales of the Frightened 1957/ 8)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) 講談社(KodanSha) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ミニミニSF傑作展』 Microcosmic Tales
「傭兵マウザー」 Mercenary (Analog 1962/ 4)
- translator:風見潤(Kazami Jun) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:ジョー・ホールドマン(Joe Haldeman) 『SF戦争10のスタイル』 Study War No More
「漫画の怪物」 Garrigan's Bems
- Joint Work:フレドリック・ブラウン(Fredric Brown)
- translator:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 朝日ソノラマ文庫海外シリーズ(Sonorama Foreign Masterpieces)3 editor:仁賀克雄(Jinka Katsuo) 『機械仕掛けの神』
「暗い間奏曲」 Dark Interlude (Galaxy 1951/ 1)
- Joint Work:フレドリック・ブラウン(Fredric Brown)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) S-Fマガジン(S-F Magazine)1962/12 No.37 illustrator:真鍋博(Manabe Hiroshi)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:バリイ・N・マルツバーグ(Barry N. Malzberg)/ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini) 『一ダースの未来』 Shared Tomorrows
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) Men's Club1974/ 6
「酒商人は何を買う」 What the Vintners Buy
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) Men's Club1988/ 7
「悪魔、仕事を見つける」 The Devil Finds Work
- translator:長野きよみ(Nagano Kiyomi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1985/ 5 No.349
「火星人来襲」 The Martians and The Coys (Imagination 1951/ 6)
- translator:小西宏(Konishi Hiroshi) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:フレドリック・ブラウン(Fredric Brown)/マック・レナルズ(Mack Reynolds) 『SFカーニバル』 Science-Fiction Carnival
「魂に乾杯!」 Burnt Toast
- translator:小泉徹 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/11 No.187
「タンジールからの話」
- translator:赤松啓子 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:ブレット・ハリディ(Brett Halliday) 『年刊推理小説・ベスト18』 Best Detective Stories of the Year
「事故はあるもの」 Accidents Will Happen (AHMM 1959/ 5)
- Pen Name:マーク・マロリィ(Mark Mallory)
- translator:三木洋(Miki Hiroshi) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 3 No.8
「不思議なアリス」 Girl Friend (Manhunt1957/ 9)
- Pen Name:マーク・マロリィ(Mark Mallory)
- translator:清水康雄 マンハント(Manhunt)1962/ 5 No.46
「四次元の盗賊」 The Adventure of the Snitch in Time (F&SF 1953/ 7)
- ソーラー・ポンズ(Solar Pons)
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:伊沢治(矢野徹(Yano Tetsu)) S-Fマガジン(S-F Magazine)1961/ 7 No.18 illustrator:真鍋博(Manabe Hiroshi)
- 「時空海賊事件 -ソーラー・ポンズの事件簿」translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 別冊・奇想天外(Kiso Tengai)1981/ 3 No.13 『SFミステリ大全集』
「ノストラダムスの水晶球」 The Adventure of The Ball of Nostradums
- ソーラー・ポンズ(Solar Pons)
- Joint Work:オーガスト・ダーレス(August Derleth)
- translator:尾之上浩司(Onoue Kōji) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2003/ 8 No.570
Anthology/Nonfiction/Etc.
『SFカーニバル』 Science-Fiction Carnival (1953)
- editor:フレドリック・ブラウン(Fredric Brown)/マック・レナルズ(Mack Reynolds)
- translator:小西宏(Konishi Hiroshi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)605-03
- cover:司修(Tsukasa Osamu) commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1964/11/13
- ISBN4-488-60503-6
- Reference Data:Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/アンソロジー(Anthology)
- 「序」 Introduction フレドリック・ブラウン(Fredric Brown)
- 「まえがき」 Preface マック・レナルズ(Mack Reynolds)
- 「タイム・マシン」 The Wheel of Time ロバート・アーサー(Robert Arthur)
- 「ジョーという名のロジック」 A Logic Named Joe マレイ・ラインスター(Murray Leinster)
- 「ミュータント」 Muten エリック・フランク・ラッセル(Eric Frank Russell)
- 「火星人来襲」 The Martians and the Coys マック・レナルズ(Mack Reynolds)
- 「SF作家失格」 The Abduction of Abner Greer ネルスン・S・ボンド(Nelson S. Bond)
- 「恐竜パラドックス」 Paradox Lost フレドリック・ブラウン(Fredric Brown)
- 「ヴァーニスの剣士」 The Swordsman of Varnis クライブ・ジャクスン(Clive Jackson)
- 「宇宙サーカス」 Simworthy's Circus ラリー・T・ショー(Larry T. Shaw)
- 「ロボット編集者」 The Well-Oiled Machine H・B・ファイフ(H. B. Fyfe)
- 「地球=火星自動販売機」 The Cosmic Jackpot ジョージ・O・スミス(George O. Smith)
Update:2023