アーサー・ポージス
Arthur Porges
1915/ 8/20-2006/ 5/12 U.S.A.
イリノイ州生まれ。
何が有名って、そう「一ドル九十八セント」。安すぎるよね。
『八一三号車室にて』 In Compartment 813 and Oyhers: a short Collection
- editor:森英俊(Mori Hidetoshi) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)80
- cover:栗原裕孝(Kurihara Yūkō) commentary:森英俊(Mori Hidetoshi) 2008/ 9/25
- ISBN978-4-8460-0788-1
- 第一部 ミステリ編
- 「銀行の夜」 Bank Night (Signature 1966/ 1)
- translator:白須清美
- 「跳弾」 Ricochet (Shell Scott Mystery Magazine 1966/ 9)
- translator:土屋光正
- 「完璧な妻」 The Perfect Wife (AHMM 1965/ 7)
- translator:白須清美
- 「冷たい妻」 Cool Wife (MSMM 1964/10)
- translator:白須清美
- 「絶対音感」 Perfect Pitcher (AHMM 1961/ 9)
- translator:白須清美
- 「小さな科学者」 Match for a Killer (AHMM 1962/ 5)
- translator:白須清美
- 「絶望の穴」 Pit of Despair (Ed McBain's 87th Precinct Mystery Magazine 1975/ 4)
- translator:白須清美
- 「犬と頭は使いよう」 Lester Uses His Head (AHMM 1965/ 9)
- translator:白須清美
- translator:加地美知子(Kaji Michiko) 大和書房(Daiwa Shobo) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『ブロードウェイの探偵犬』
- 「ハツカネズミとピアニスト」 The Second Debut (AHMM 1968/ 8)
- translator:定本大介
- 「運命の分岐点」 Two Lunchdates with Destiny (AHMM 1990/ 8)
- translator:白須清美
- 「ひとり遊び」 The Lonesome Game (AHMM 1968/ 4)
- translator:白須清美
- 「ひとりぽっちの女の子」translator:佐々木昤子 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/ 5 No.277 illustrator:浅賀行雄(Asaka Yukio)
- 「水たまり」 Puddle (AHMM 1972/ 6)
- translator:定本大介
- 「フォードの呪い」 The Fanatical Ford (AHMM 1960/ 4)
- translator:白須清美
- 第二部 パズラー編
- 「八一三号車室にて」 In Compartment 813 (EQMM 1966/ 6)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- translator:水野谷とおる(Mizunoya Tōru) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1980/ 3 No.287 illustrator:浅賀行雄(Asaka Yukio)
- 「誕生日の殺人」 The Birthday Murders (EQMM 1965/ 1)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- 「平和を愛する放火魔」 Fire for Peace (Ed McBain's 87th Precinct Mystery Magazine 1975/ 5)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- 「ひ弱な巨人」 The Puny Giant (AHMM 1964/11)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- 「消えたダイヤ」 The Scientist and the Two Thieves (AHMM 1974/ 6)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- 「横断不可能な湾」 The Impassable Gulf (MSMM 1975/10)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- 「ある聖職者の死」 Murder of a Priest (EQMM 1967/ 9)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- 「賭け」 The Bet (AHMM 1967/ 3)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- 「消えた六〇マイル」 The Missing Miles (AHMM 1965/ 2)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- translator:屋代悦子/他 集英社(ShueiSha)/海外推理傑作選02 editor:松本清張(Matsumoto Seichō) 『決定的瞬間』
- 「悪魔はきっと来る」 The Devil Will Surely Come (EQMM 1963/10)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- 「迷宮入り事件」 The Unsolvable Crime (EQMM 1964/ 3)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- 「静かなる死」 The Silent Death (MSMM 1968/ 7)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
- 「愛と死を見つめて」 Love and Death (MSMM 1963/ 6)
- translator:森英俊(Mori Hidetoshi)
「最後の人間」 Mop-Up (F&SF 1953/ 7)
- translator:高橋泰邦(Takahashi Yasukuni) ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3008 editor:ジュディス・メリル(Judith Merril) 『宇宙の妖怪たち』 Galaxy of Ghouls
「高価な獲物」 Priceless Possesion (Galaxy 1966/ 6)
- translator:斎藤伯好(Saitō Hakukō) S-Fマガジン(S-F Magazine)1966/12 No.89 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
「お告げ」 The Tidings (F&SF 1955/ 2)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) SFアドベンチャー(SF Adventure)1981/10 No.23
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 徳間書店(Tokuma Shoten) editor:浅倉久志(Asakura Hisashi) 『ふしぎな国のレストラン』
「救出者」 The Rescure (Astounding 1962/ 7)
- translator:風見潤(Kazami Jun) S-Fマガジン(S-F Magazine)1972/ 7 No.161 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
「三番目のシスター」 3rd Sister (Fantastic 1963/ 1)
- translator:川村哲郎(Kawamura Tetsurō) 旧・奇想天外(Kiso Tengai)1974/ 5 No.5
- 「三番目のモンスター」translator:中上守(Nakagami Mamoru) 番町書房(Bancho Shobo)/イフ・ノベルズ25 editor:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 『世界怪奇ミステリ傑作選』
「超珍品堂主人」 Report on the Magic Shop (Fantastic 1961/ 8)
- translator:大原春人 旧・奇想天外(Kiso Tengai)1974/ 9 No.9 illustrator:村上克己
「一ドル九十八セント」 $1.98
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) 文化出版局(Bunka Shuppankyoku) editor:伊藤典夫(Itō Norio) 『吸血鬼は夜恋をする』
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 3 No.131 illustrator:杉村篤
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:各務三郎(Kagami Saburō) 『世界ショートショート傑作選1』 World's Fascinating Short Short Stories
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2012/10 No.680 illustrator:大塚砂織
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) 創元SF文庫(Sogen SF bunko)793-01 editor:伊藤典夫(Itō Norio) 『吸血鬼は夜恋をする -SF&ファンタジイ・ショートショート傑作選』
「悪魔とサイモン・フラグ」 Devil and Simon Flagg
- translator:三浦朱門(Miura Shumon) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:Clifton Fadiman Fantasia Mathematica
- translator:三浦朱門(Miura Shumon) 小学館(Shogakukan)/地球人ライブラリー(Chikyujin Library) editor:Clifton Fadiman Fantasia Mathematica
- 「フェルマーの問題」translator:各務三郎(Kagami Saburō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/ 2 No.166 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
「鏡」 The Mirror
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) Men's Club1986/ 3
「星占い」 Do You Believe in Astrology?
- translator:宇野輝雄(Uno Teruo) 日本版EQMM(Japanese Version)1963/ 2 No.80
「小さな共犯者」 The Unsolvable Crime
- translator:宇野輝雄(Uno Teruo) 日本版EQMM(Japanese Version)1965/ 1 No.103
「悪魔はきっとくる」 The Devil Will Surely Come
- translator:八木敏雄(Yagi Toshio) 日本版EQMM(Japanese Version)1965/ 2 No.104
「誕生日の殺人」 The Birthday Murders
- translator:宇野輝雄(Uno Teruo) 日本版EQMM(Japanese Version)1965/10 No.113
「電話魔」 The Scientist and the Obscene Crime
- translator:鳴海四郎(Narumi Shirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/12 No.128 illustrator:杉村篤
「袋の水」 The Scientist and the Badful
- translator:永井淳(Nagai Jun) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 6 No.121 illustrator:杉村篤
「見えない金庫」 The Scientist and the Invisible Safe
- translator:隅田たけ子(Sumida Takeko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 8 No.136 illustrator:杉村篤
「コーヒー・ブレイク」 Coffee Break
- translator:西橋新一 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/12 No.260 illustrator:中村銀子(Nakamura Ginko)
「呪文の効用」 The Other Side
- translator:島田三蔵(Shimada Sanzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/ 9 No.281 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「狂信者」 The Fanatic
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 8 No.304 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「日曜の朝の死体」
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1985/ 3 No.347 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「ステイトリー・ホームズの冒険(彼女の)最後の挨拶」 Her Last Bow; or, An Adventure of Stately Homes
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2001/ 4 No.541 illustrator:浅賀行雄(Asaka Yukio)
「殺人者は翼をもたない」 No Killer's Has Wings (AHMM 1961/ 1)
- translator:関保義(Seki Yasuyoshi) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:ブレット・ハリディ(Brett Halliday) 『年刊推理小説・ベスト20』 Best Detective Stories of the Year 1961
- 「海浜の密室」translator:長町一郎 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 5 No.22
「砂に描いた密室」 A Puzzle in Sand (AHMM 1961/ 2)
- translator:早川節夫(Hayakawa Setsuo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 6 No.23
「音感天才児」 Perfect Pitcher (AHMM 1961/ 9)
- translator:青柳尚之 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/12 No.29
「可能性の犯罪」 A Slight Miscalculation (AHMM 1961/12)
- translator:八木順子 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 3 No.32
「逃亡者」 The Drum Major (AHMM 1962/ 2)
- translator:横山繁子(Yokoyama Shigeko) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 5 No.34
「殺し屋との戦い」 Match for a Killer (AHMM 1962/ 5)
- translator:早川節夫(Hayakawa Setsuo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 7 No.36
「生兵法は」 A Little Knowledge (AHMM 1962/ 8)
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/11 No.40
「画家と殺し屋」 Salamander (AHMM 1962/ 7)
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/10 No.39
「魅力と引力」 Gals or Galileo? (AHMM 1962/11)
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1963/ 1 No.42
「ひな菊は知っていた」 These Daisies Told (AHMM 1962/12)
- translator:三木洋(Miki Hiroshi) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1963/ 3 No.44
- 「観察」translator:桜井滋人(Sakurai Shigeto) 集英社(ShueiSha)/海外推理傑作選03 editor:松本清張(Matsumoto Seichō) 『黒い殺人者』
「ささやかな死」 Birds of One Feather (AHMM 1963/ 1)
- translator:横山繁子(Yokoyama Shigeko) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1963/ 4 No.45
「ジャニーは名探偵」 Janie Zeroes In (AHMM 1966/ 6)
- translator:各務三郎(Kagami Saburō) EQ1982/ 9 No.29
「プリントアウト」 A Scary Printout (EQMM 1989/12/M)
- translator:酒匂真理子(Sakō Mariko) EQ1990/ 7 No.76 illustrator:中村銀子(Nakamura Ginko)
- translator:酒匂真理子(Sakō Mariko) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:EQ編集部 『英米超短篇ミステリー50選』
「ひ弱な巨人」 The Puny Giant (AHMM 1964/11)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1998/ 9 No.125
「イギリス寒村の謎」 The English Village Mystery
- translator:風見潤(Kazama Jun) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:風見潤(Kazami Jun) 『ユーモアミステリ傑作選』
- translator:風見潤(Kazama Jun) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:山口雅也(Yamaguchi Masaya) 『山口雅也の本格ミステリ・アンソロジー』
「ビーグルの鼻」 The Nose of a Beagle
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『ミニ・ミステリ傑作選』 Ellery Queen's Minimysteries
「ミネルバは死なない」 Dead Drunk
- translator:桜井滋人(Sakurai Shigeto) 集英社(ShueiSha)/海外推理傑作選06 editor:松本清張(Matsumoto Seichō) 『犯罪機械』
「復讐の矢」 The Missing Bow (AHMM 1963/11)
- translator:市川新一 別冊宝石1963/11/ 1X
「インドダイヤの謎」 The Indian Diamond Mystery
- translator:熊井ひろ美(Kumai Hiromi) 原書房(Hara Shobo) editor:二階堂黎人(Nikaidō Reito)/森英俊(Mori Hidetoshi) 『密室殺人コレクション』
「刺した!」 Stung
- translator:各務三郎(Kagami Saburō) ショートショートランド1983/ 3
「ステイトリー・ホームズの冒険」
- translator:北原尚彦(Kitahara Naohiko) 論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)61 editor:北原尚彦(Kitahara Naohiko) 『シャーロック・ホームズの栄冠』
「ステイトリー・ホームズの新冒険」
- translator:北原尚彦(Kitahara Naohiko) 論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)61 editor:北原尚彦(Kitahara Naohiko) 『シャーロック・ホームズの栄冠』
「ステイトリー・ホームズと金属箱事件」
- translator:北原尚彦(Kitahara Naohiko) 論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)61 editor:北原尚彦(Kitahara Naohiko) 『シャーロック・ホームズの栄冠』
「怪物機械ルアム」 The Ruum
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) あかね書房(Akane Shobo)/少年少女世界名作ライブラリー1 editor:A・ウィリアムズ=エリス(Amabel Williams-Ellis) 『世界宇宙科学名作集・黒い宇宙』
Update:2023