ジェイムズ・ホールディング
James Holding
1907- U.S.A.
「ガダルカナルの鮫」 An Accident in Honiaria (AHMM 1960/ 6)
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 9 No.14
「脱獄お世話します」 Do-It-Yourself Escape Kit
- translator:三橋哲生 日本版EQMM(Japanese Version)1963/ 2 No.80
「写真屋と葬儀屋」 The Photographer and the Undertaker
- translator:志摩隆(Shima Takashi) 日本版EQMM(Japanese Version)1963/ 4 No.82
「香港宝石の謎」 The Hong Kong Jewel Mystery
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 4 No.94
「日本カードの怪」 The Japanese Card Mystery
- translator:永井淳(Nagai Jun) 日本版EQMM(Japanese Version)1965/12 No.115
「おしろい箱の謎」 The Tahitian Powder Box Mystery
- translator:榊原豊治 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/ 9 No.173
「イタリア・タイル絵の謎」 The Italian Tile Mystery
- translator:永井淳(Nagai Jun) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/ 4 No.192
「フィリピン監獄の謎」 The Philippine Key
- translator:樫村剛(深町眞理子(Fukamachi Mariko)) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/ 8 No.196
「たかが小説本」 More Than a Mere Storybook
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 5 No.205
「カメラマンと殺人鬼」 The Photographer and the Butcher
- translator:石田善彦(Ishida Yoshihiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1974/11 No.223
「抹殺者とジョッキー」 The Photographer and the Jockey
- translator:石田善彦(Ishida Yoshihiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/11 No.235
「警官魂」 Still a Cop
- translator:久保陽 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 7 No.243
- 「やっぱり刑事」translator:山内三枝子(Osanai Tōru) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンズ・コレクション1』 Ellery Queen's Veils of Mystery
「爪楊枝」 The Toothpick Murder
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1978/ 2 No.262
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) 大和書房(Daiwa Shobo) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『冷えたギムレットのように』
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) 河出文庫(Kawade bunko) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『美酒ミステリ傑作選』
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) ポプラ社(PoplarSha)/ラブストーリーセレクション(Love Story Selection)04 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『にがい恋の物語』 Love Story Selection
「奇妙な被告」 Turn Right
- translator:篠村隆 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1978/12 No.272
「スワップ・ショット」 The Swap Shop
- translator:山内三枝子(Osanai Tōru) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/10 No.306
「沈黙の蜂の巣」 The Honeycomb of Silence
- translator:加藤弘一(Katō Kōichi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/11 No.307
「『戦争と平和』を借りた男」 Jack O'neal Affair
- translator:北原真咲 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/ 4 No.312
「保険の練習」 An Exercise in Insurance
- translator:田村義進(Tamura Yoshinobu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/ 5 No.313
- translator:田村義進(Tamura Yoshinobu) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ミニ・ミステリ100』 Miniature Mysteries
「最後の決め手」 Hand in Glove
- translator:佐々田雅子(Sasada Masako) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/10 No.318
- translator:佐々田雅子(Sasada Masako) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ミニ・ミステリ100』 Miniature Mysteries
- 「手袋をはめた手」translator:八代洋子 立風書房(Rippu Shobo) editor:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini)/ジョー・ゴアズ(Joe Gores) 『現代アメリカ推理小説傑作選01』 Tricks and Treats
「密輸船長フォン」 China Trader
- translator:笠原てい子 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 2 No.322
「セクシーなご褒美」 The Reward
- translator:梨木由香子(Nashiki Yukako) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 4 No.324
「好奇心の強い肉屋」 The Inquisitive Butcher of Nice
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1984/10 No.342
「いつでもファースト・クラス」 First Class All the Way
- translator:河内和子(Kawachi Kazuko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1986/ 4 No.360
「海辺の風景」 A Question of Ethics (AHMM 1960/ 9)
- translator:野木愼二(Nogi Shinji) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 1 No.18
「死の味がする」 The Lipstick Explosion (AHMM 1960/11)
- translator:有賀秀紀 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 4 No.21
「念には念を」 You Can't Be Too Careful (AHMM 1961/ 3)
- translator:青柳尚之 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 7 No.24
「消えたサファイア」 The Sapphire That Disappeared (AHMM 1961/ 4)
- translator:長町一郎 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 8 No.25
「蜜蜂殺人事件」 Where Is Thy Sting (AHMM 1961/ 8)
- translator:多口充一 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/11 No.28
「諜報ごっこ」 Cotten Cloak, Wood Dagger (AHMM 1961/ 6)
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 4 No.33
「国境の南」 Mexico, with Money (AHMM 1962/ 3)
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 5 No.34
「巡査殺し」 Cop Killer (AHMM 1962/11)
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1963/ 1 No.42
「社会科おそるべし」 Variations on a Theme (AHMM 1963/ 5)
- translator:永井淳(Nagai Jun) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1963/ 7 No.48
「抹殺者マニュエル」 The Photographer and the B. L. P. (EQMM 1978/ 3)
- translator:高見浩(Takami Hiroshi) EQ1978/ 9 No.5
「世界に一つ」 The Only One of Its Kind (EQMM 1981/ 2/25)
- translator:小沢瑞穂(Ozawa Mizuho) EQ1982/ 1 No.25
- translator:小沢瑞穂(Ozawa Mizuho) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:EQ編集部 『英米超短篇ミステリー50選』
「適正価格」 A Decent for a Painting (EQMM 1982/ 4)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1983/11 No.36
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1997/11 No.120
「ザンジバルのスポーツシャツ」 The Zanzibar Shirt Mystery (EQMM 1963/12)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) EQ1998/ 7 No.124
「本の手がかり」 The Book Clue (EQMM 1984/ 2)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1999/ 7 No.130
「コーナーバック」 Cornerback
- translator:喜多元子(Kita Motoko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ルーシー・フリーマン(Lucy Freeman) 『殺人心理学』 Killers of the Mind
「パチャカマックの財宝」 The Treasure of Pachacamac
- translator:宇佐川晶子(Usagawa Akiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ヤンウィレム・ヴァン=デ=ウェテリンク(Janwillem van de Wetering) 『遠い国の犯罪』 Distant Danger
「モンバサへの客」 A Visitor to Mombasa
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:サラ・パレツキー(Sara Paretsky) 『動物たちは共犯者』 Beastly Tales
「倫理の問題」
- translator:中江克己 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:ブレット・ハリディ(Brett Halliday) 『年刊推理小説・ベスト20』 Best Detective Stories of the Year 1961
「別れる理由」 Grounds for Divorce
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ミニ・ミステリ100』 Miniature Mysteries
「ノルウェイ林檎の謎」 The Norwegian Apple Mystery
- translator:東理夫(Higashi Michio) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/キャロル=リン・R・ウォー(Carol-Lynn R. Waugh) 『16品の殺人メニュー』 Murder on the Menu
「密輸品」 Contraband
- translator:桜井滋人(Sakurai Shigeto) 集英社(ShueiSha)/海外推理傑作選04 editor:松本清張(Matsumoto Seichō) 『密輸品』
「陥穽」 The Fund-Raisers
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『風味豊かな犯罪』 Best Detective Stories of the Year 1976
「再発見」 Rediscovery
- translator:高見浩(Takami Hiroshi) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『今月のペテン師』 Best Detective Stories of the Year 1977
「抹殺者と宝石商」 The Photographer and the Jeweler
- translator:小鷹信光 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2012/ 7 No.677
Update:2023