ドナルド・E・ウェストレイク
Donald E. Westlake
1933/ 7/12-2008/12/31 U.S.A.
(Donald Edwin Westlake)
Pen Name:タッカー・コウ(Tucker Coe)、カート・クラーク(Curt Clark)、ティモシイ・J・カルヴァ(Timothy J. Culver)
リチャード・スターク(Richard Stark)、サム・ホルト(Samuel Holt)、J・モーガン・カニンハム(J. Morgan Cunningham)
表記、ドナルド・E・ウエストレイク、ドナルド・E・ウェストレーク、ドナルド・E・ウエストレークもあり。
ニューヨーク市生まれ。ニューヨーク州立大学卒業。
多作というか、書き分けがうまいというか、しかも短編に光るものもある。まさしくプロというにふさわしい作家。悪党パーカーはわたしも好きだ。ウェストレイク名義もいくつか。語るにふさわしいほどは読んではいないけど、ミステリを読むのなら一冊くらい読んでみてもいいのではないかと思う。『やとわれた男』とか、『361』は有名かと思うのだけど。それとも読んだ本だからかも。
短篇には、SFっぽいものや奇妙な味のものもあり、ギターひとつで、さらっと聞かせるみたいな職人芸。たまには、地下鉄にも乗らず、タクシーにも乗らず、浴びるほど「人参ジュース」も飲まないで、家でゆっくり本を楽しもうと気分にさせてくれる。
でも、やっぱり、ほんの少し、人参ジュースを。。。
Novel
『やとわれた男』 The Mercenaries(The Smashers) (1960)
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)778
- commentary:S 1963/ 7/31
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM24-1(ウ-4-2)
- commentary:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) 1977/ 2/15
『殺し合い』 Killing Time(The Operator) (1961)
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)766
- commentary:S 1963/ 4/30
- translator:永井淳(Nagai Jun) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM24-2(ウ-4-2)
- commentary:永井淳(Nagai Jun) 1977/ 9/30
『361』 361 (1962)
- translator:平井イサク(Hirai Isaku) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)977
- commentary:N 1967/ 3/31
- translator:平井イサク(Hirai Isaku) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM24-3(ウ-4-3)
- commentary:平井イサク(Hirai Isaku) 1978/ 7/31
『その男キリイ』 Killy (1963)
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)911
- 1965/11/15
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM24-5(ウ-4-5)
- 1979/ 3
『憐れみはあとに』 Pity Him Afterwards (1964)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)870
- commentary:N 1965/ 1/15
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM24-6(ウ-4-6)
- 1981/11/30
『弱虫チャーリー、逃亡中』 The Fugitive Pigeon (1965)
- translator:志摩隆(Shima Takashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1041
- commentary:不詳 1968/ 6/30
『我輩はカモである』 God Save the Mark (1967)
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)/海外ベストセラー・シリーズ(Kaigai Best Seller Series)
- 1977/12/25
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) Publisher:ミステリアス・プレス文庫(The Mysterious Press)86
- commentary:西夜朗 1995/ 4/30
- ISBN4-15-100086-0
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM24-29(ウ-12-9)
- 2005/ 2
- ISBN4-15-071359-6
- 1968 Edgar Awards Best Novel Winner
『さらば、シェヘラザード』 Adios, Scheherazade (1970)
- 責任編集:若島正(Wakashima Tadashi)/横山茂雄(Yokoyama Shigeo)
- translator:矢口誠(Yaguchi Makoto) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/DALKEY ARCHIVE
- cover:山田英春 commentary:矢口誠(Yaguchi Makoto)/主要著作リスト 2018/ 6/25
- ISBN978-4-336-06060-0
『警官ギャング』 Cops and Robbers (1972)
- translator:村社伸(Murakoso Shin) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1974/ 6/15
『二役は大変』 Two Much! (1975)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) Publisher:ミステリアス・プレス文庫(The Mysterious Press)90
- commentary:木村仁良(Kimura Jirō)/木村二郎(Kimura Jirō) 1995/ 8/31
- ISBN4-15-100090-9
『聖者に救いあれ』 Brothers Keepers (1975)
- translator:小林宏明(Kobayashi Hiroaki) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1982/ 3/10
『踊る黄金像』 Dancing Aztecs(A New York Dance) (1976)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) Publisher:ミステリアス・プレス文庫(The Mysterious Press)75
- commentary:木村仁良(Kimura Jirō) 1994/ 5/31 @\740
- ISBN4-15-100075-5
『殺人はお好き?』 Enough! (1977)
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1980/ 2//29
- 前半部「トラヴェスティ」 A Travesty: The Adventure of Missing R
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1978/ 1 No.261-1978/10 No.270 illustrator:桜井一
『空中楼閣を盗め!』 Castle in the Air (1980)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM24-7(ウ-4-7)
- 1983/ 4/30
『ニューヨーク編集者物語』 A Likely Story (1984)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) Publisher:扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery)ウ5-1
- 1989/ 4/25
- ISBN4-594-00417-2
『聖なる怪物』 Sacred Monster (1989)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)ウ11-3
- cover:石崎健太郎 commentary:木村仁良(Kimura Jirō) 2005/ 1/10
- ISBN4-16-766188-8
『斧』 The Ax (1997)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)
- 2001/ 3/10
- ISBN4-16-752770-7
『鉤』 The Hook (2000)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)
- 2003/ 5
- ISBN4-16-766133-0
『弱気な死人』 The Scared Stiff (2002)
- translator:越前敏弥(Echizen Toshiya) Publisher:ヴィレッジブックス(village books)F-ウ4-1
- cover:川元陽子(Kawamoto Yōko) commentary:木村二郎(Kimura Jirō) 2005/ 7/20
- ISBN4-7897-2604-5
『忙しい死体』 The Busy Body
- translator:木村浩美(Kimura Hiromi) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)87
- 2009/ 8
- ISBN978-4-8460-0903-8
『アルカード城の殺人』 Transylvania Station
- Joint Work:ドナルド・E・ウェストレイク(Donald E. Westlake)
- Joint Work:アビー・ウェストレイク(Abby Westlake)
- translator:矢口誠(Yaguchi Makoto) Publisher:扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery)ウ-05-02
- 2012/ 7
- ISBN978-4-594-06636-9
『ホットロック』 The Hot Rock (1970)
- 泥棒ドートマンダー(Criminal Master Planner: John Dortmunder)
- translator:平井イサク(Hirai Isaku) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ウ-11-1
- 1972
- ISBN4-04-252201-7
- 改版:1998/ 9/25
『強盗プロフェッショナル』 Bank Shot (1972)
- 泥棒ドートマンダー(Criminal Master Planner: John Dortmunder)
- translator:渡辺栄一郎(Watanabe Eiichirō) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ウ-11-2
- 1975/ 1/20
- ISBN4-04-252202-5
- 改版:1998/ 9/25
『ジミー・ザ・キッド』 Jimmy the Kid (1974)
- 泥棒ドートマンダー(Criminal Master Planner: John Dortmunder)
- translator:小菅正夫(Kosuge Masao) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ウ-11-3
- 1977/ 1/30
- 改版:1999/ 5/25
- ISBN4-04-252203-3
『悪党たちのジャムセッション』 Nobody's Perfect (1977)
- 泥棒ドートマンダー(Criminal Master Planner: John Dortmunder)
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ウ-11-4
- 1984/ 5/10
- 改版:1999/ 5/25
- ISBN4-04-252205-X
『逃げだした秘宝』 Why Me? (1983)
- 泥棒ドートマンダー(Criminal Master Planner: John Dortmunder)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) Publisher:ミステリアス・プレス文庫(The Mysterious Press)122
- commentary:木村二郎(Kimura Jirō) 1998/ 3/31
- ISBN4-15-100122-0
『天から降ってきた泥棒』 Good Behavior (1985)
- 泥棒ドートマンダー(Criminal Master Planner: John Dortmunder)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) Publisher:ミステリアス・プレス文庫(The Mysterious Press)113
- commentary:木村二郎(Kimura Jirō) 1997/ 6/30
- ISBN4-15-100113-1
『骨まで盗んで』 Don't Ask (1993)
- 泥棒ドートマンダー(Criminal Master Planner: John Dortmunder)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM24-8(ウ-4-8)
- commentary:木村二郎(Kimura Jirō) 2002/ 6/15
- ISBN4-15-071358-8
『最高の悪運』 What's the Worst That Could Happen? (1996)
- 泥棒ドートマンダー(Criminal Master Planner: John Dortmunder)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) Publisher:ミステリアス・プレス文庫(The Mysterious Press)147
- commentary:木村二郎(Kimura Jirō) 2000/ 4/30
- ISBN4-15-100147-6
『バッド・ニュース』 Bad News (2004)
- 泥棒ドートマンダー(Criminal Master Planner: John Dortmunder)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM24-10(ウ-4-10)
- 2006/ 8
- ISBN4-15-071360-X
- 「第一章 眼鏡違い」 Spectacles (2001)translator:木村二郎(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2005/11 No.597 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
『嘘じゃないんだ!』 Trust Me on This (1988)
- サラ・ジョスリン
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) Publisher:ミステリアス・プレス文庫(The Mysterious Press)35
- commentary:宮部みゆき(Miyabe Miyuki) 1991/ 2/15 @\660
- ISBN4-15-100035-6
『殺人シーンをもう一度』 One of Us is Wrong (1986)
- Pen Name:サム・ホルト(Samuel Holt)
- translator:広瀬順弘(Hirose Masahiro) Publisher:二見文庫(Futami bunko)/ザ・ミステリ・コレクション(The Mystery Collection)
- 1987/10/25
『悪党パーカー/人狩り』 The Hunter(Point Blank)(Payback) (1962)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)927
- commentary:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 1966/ 3/15
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM23-1(ス11-1)
- commentary:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 1976/ 4/30
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界ミステリ全集(Hayakawa World Mystery Complete Collection)
『悪党パーカー/犯罪組織』 The Outfit (1963)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:片岡義男(Kataoka Yoshio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1040
- commentary:片岡義男(Kataoka Yoshio) 1968/ 6/15
- translator:片岡義男(Kataoka Yoshio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM23-2(ス11-2)
- commentary:片岡義男(Kataoka Yoshio) 1976/ 7/31
『悪党パーカー/逃亡の顔』 The Man with the Gateway Face(The Steel Hit) (1963)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:青木秀夫(Aoki Hideo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1021
- commentary:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 1968/ 1/31
『悪党パーカー/弔いの像』 The Mourner (1963)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:片岡義男(Kataoka Yoshio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1047
- commentary:片岡義男(Kataoka Yoshio) 1968/ 8/15
- translator:片岡義男(Kataoka Yoshio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM23-3(ス11-3)
- 1976/ 9/30
『悪党パーカー/襲撃』 The Score(Killtown) (1964)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1091
- commentary:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 1969/10/31
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM23-4(ス11-4)
- 1976/12/15
『悪党パーカー/死者の遺産』 The Jugger (1965)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:笹村光史(Sasamura Mitsufumu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM23-5(ス11-5)
- 1977/ 2/28
- translator:笹村光史(Sasamura Mitsufumu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 5 No.241-1976/ 6 No.242
『汚れた7人』 The Seventh(The Split) (1966)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- 悪党パーカー(Parker)
- translator:小菅正夫(Kosuge Masao) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1971/ 5/10
- translator:小菅正夫(Kosuge Masao) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 2008/ 9
- ISBN978-4-04-251904-1
『カジノ島壊滅作戦』 The Handle(Run Lethal) (1966)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- 悪党パーカー(Parker)/俳優強盗アラン・グロフィールド(Alan Grofield)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1971/ 8/15
『悪党パーカー/裏切りのコイン』 The Rare Coin Score (1967)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:大久保寛(Ōkubo Kan) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1439
- commentary:大久保寛(Ōkubo Kan) 1984/10/31
『悪党パーカー/標的はイーグル』 The Green Eagle Score (1967)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1489
- commentary:木村二郎(Kimura Jirō) 1987/ 6/15 @\600
『悪党パーカー/漆黒のダイヤ』 The Black Ice Score (1968)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1448
- commentary:木村二郎(Kimura Jirō) 1985/ 4/15
『悪党パーカー/怒りの追跡』 The Sour Lemon Score (1969)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:池上冬樹(Ikegami Fuyuki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1480
- commentary:池上冬樹(Ikegami Fuyuki) 1986/11/15
『悪党パーカー/殺人遊園地』 Playground (1971)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- 悪党パーカー(Parker)/俳優強盗アラン・グロフィールド(Alan Grofield)
- translator:石田善彦(Ishida Yoshihiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1275
- commentary:石田善彦(Ishida Yoshihiko) 1977/ 1/15
『悪党パーカー/死神が見ている』 Deadly Edge (1971)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:桐山洋一 Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1976/ 3/30
『悪党パーカー/掠奪軍団』 Plunder Squad (1972)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:汀一弘(Migiwa Ikkō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1384
- commentary:汀一弘(Migiwa Ikkō) 1981/12/15
『悪党パーカー/殺戮の月』 Butcher's Moon (1974)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- 悪党パーカー(Parker)/俳優強盗アラン・グロフィールド(Alan Grofield)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1327
- commentary:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 1979/ 4/30
『悪党パーカー/エンジェル』 Comeback (1997)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM23-6(ス11-6)
- commentary:木村二郎(Kimura Jirō) 1999/ 4/30
- ISBN4-15-071306-5
『悪党パーカー/ターゲット』 Backflash (1998)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM23-7(ス11-7)
- commentary:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 2000/ 2/15
- ISBN4-15-071307-3
『悪党パーカー/地獄の分け前』 Flashfire (2000)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM23-8(ス11-8)
- commentary:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 2002/ 1/31
- ISBN4-15-071308-1
『悪党パーカー/電子の要塞』 Firebreak (2001)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM23-9(ス11-9)
- 2005/ 2
- ISBN4-15-071309-X
『俳優強盗と嘘つき娘』 The Damsel (1967)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- 俳優強盗アラン・グロフィールド(Alan Grofield)
- translator:名和立行(Nawa Tatsuyuki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1306
- commentary:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 1978/ 5/15
『俳優強盗と悩める処女』 The Dame (1969)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- 俳優強盗アラン・グロフィールド(Alan Grofield)
- translator:沢万里子(Sawa Mariko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1394
- commentary:沢万里子(Sawa Mariko) 1982/ 5/31
『黒い国から来た女』 The Blackbird (1969)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- 俳優強盗アラン・グロフィールド(Alan Grofield)
- translator:石田善彦(Ishida Yoshihiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1310
- commentary:石田善彦(Ishida Yoshihiko) 1978/ 7/15
『レモンは嘘をつかない』 Lemons Never Lie (1971)
- リチャード・スターク(Richard Stark)
- 俳優強盗アラン・グロフィールド(Alan Grofield)
- translator:沢万里子(Sawa Mariko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1355
- commentary:沢万里子(Sawa Mariko) 1980/ 7/31
『刑事くずれ』 Kinds of Love, Kinds of Death (1966)
- タッカー・コウ(Tucker Coe)
- 元刑事ミッチ・トビン(Mitch Tobin)
- translator:村上博基(Murakami Hiroki) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1181
- commentary:S 1972/ 8/15
『刑事くずれ/ヒッピー殺し』 Murder among Children (1968)
- タッカー・コウ(Tucker Coe)
- 元刑事ミッチ・トビン(Mitch Tobin)
- translator:工藤政司(Kudō Masashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1192
- commentary:S 1973/ 1/31
『刑事くずれ/蝋のりんご』 Wax Apple (1970)
- タッカー・コウ(Tucker Coe)
- 元刑事ミッチ・トビン(Mitch Tobin)
- translator:大庭忠男(Ōba Tadao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1197
- commentary:著作リスト 1973/ 4/15
『刑事くずれ/牡羊座の凶運』 A Jade in Aries (1971)
- タッカー・コウ(Tucker Coe)
- 元刑事ミッチ・トビン(Mitch Tobin)
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1397
- commentary:大井良純(Ōi Yoshizumi) 1982/ 7/15
『刑事くずれ/最後の依頼人』 Don't Lie to Me (1972)
- タッカー・コウ(Tucker Coe)
- 元刑事ミッチ・トビン(Mitch Tobin)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1402
- 1982/10/31
『ウェストレイクの犯罪学講座』 Just One of Those Days and Stories
- editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu)
- translator:小沢瑞穂(Ozawa Mizuho)/他 Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM24-4(ウ-4-4)
- commentary:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 1978/ 8/31
- 「最悪の日」 Just One of Those Days
- 「未必の故意」 An Empty Threat
- translator:越水原夫 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 3 No.203 illustrator:北園克衛
- 「悪ふざけ」 Just a Little Impractical Joke
- 「巨象のブルース」 Elephant Blues
- 「手紙」 The Letter
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 1 No.237 illustrator:浅賀行雄(Asaka Yukio)
- 「死への船旅」 Journey to Death
- 「殺しの時」 A Time to Die
- 「殺人の時」translator:石田善彦(Ishida Yoshihiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 1 No.225 illustrator:山野辺進(Yamanobe Susumu)
- 「不運な恐喝者」 Sniff
- 「慈悲の殺人」 Death for Sale
- translator:越水原夫 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 1 No.201 illustrator:山野辺進(Yamanobe Susumu)
- 「最高のお追従」 The Sincerest from of Flattery
- 「ろくでなしの死」 The Death of a Bum
- translator:石田善彦(Ishida Yoshihiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1976/ 7 No.243 illustrator:山野辺進(Yamanobe Susumu)
- 「殺人の条件」 The Curious Facts Preceding My Execution
- translator:風見潤(Kazami Jun) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 8 No.208 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
- translator:風見潤(Kazami Jun) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:風見潤(Kazami Jun) 『ユーモアミステリ傑作選』
- 「男はみんな…」 Domestic Intrigue
- translator:名和立行 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 3 No.251 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
『泥棒が1ダース』 Thieves' Dozen (2004)
- 泥棒ドートマンダー(Criminal Master Planner: John Dortmunder)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM362-03(ケ-5-3)/現代短篇の名手たち3
- cover:石川絢士(Ishikawa Ayashi)(the GARDEN) commentary:木村二郎(Kimura Jirō)/H・K(H.K.) 2009/ 8/25
- ISBN978-4-15-178253-4
- 「序文 ドートマンダーとわたし」
- 「愚かな質問には」 Ask a Silly Question (Playboy 1981/ 2)
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/ 9 No.329 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
- 「馬鹿笑い」 Horse Laugh (Playboy 1986/ 6)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1997/11 No.500
- 「悪党どもが多すぎる」 Too Many Crooks (Playboy 1989/08)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1990/ 9 No.413 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1706 editor:ローレンス・ブロック(Lawrence Block) 『巨匠の選択』 Master's Choice
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) 『エドガー賞全集 1990-2007』
- 1990 Edgar Awards Best Short Story Winner
- 「真夏の日の夢」 A Midsummer Daydream (Playboy 1990/ 5)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2006/10 No.608 illustrator:浅賀行雄(Asaka Yukio)
- 「ドートマンダーのワークアウト」 The Dortmunder Workout (The New York Times Magazine 1990/ 4/29)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2009/ 6 No.640 Ill楢喜八(Nara Kihachi)
- 「パーティー族」 Party Animal (Playboy 1992/12)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2009/ 6 No.640 illustrator:成田一徹
- 「泥棒はカモである」 Give Till It Hurts (The Mysterious Bookshop booklet 1993)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1997/ 7 No.496 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
- 「雑貨特売市」 Jumble Sale (The Armchair Detective 1994/Summer)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1995/11 No.475
- 「今度は何だ?」 Now What? (Playboy 1999/12)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2000/ 6 No.531
- 「芸術的な窃盗」 Art and Craft (Playboy 2000/ 8)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2002/ 8 No.558 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
- 「悪党どものフーガ」 Fugue for Felons (Thieves' Dizen 2004)
「誰がサッシ・マヌーンを盗んだか?」 Who Stole Sassi Manoon? (1969)
- translator:小林宏明(Kobayashi Hiroaki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/10 No.318-1982/11 No.319 illustrator:桜井一
「死への船旅」 Journey to Death (Mystery Digest 1959/ 6)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 旧・奇想天外(Kiso Tengai)1974/ 2 No.2 illustrator:ウノカマキリ
「最後の幽霊」 The Last Ghost
- translator:野村光由(Mitsuyoshi Nomura) 旧・奇想天外(Kiso Tengai)1974/ 7 No.7 illustrator:川名保雄
「外宇宙の殺人」 Murder in Outer Space
- translator:石田善彦(Ishida Yoshihiko) 別冊・奇想天外(Kiso Tengai)1981/ 3 No.13 『SFミステリ大全集』 illustrator:中村銀子(Nakamura Ginko)
「注文通りの客」 Just the Lady We're Looking For
- translator:三枝研二(Saegusa Kenji) 日本版EQMM(Japanese Version)1965/ 1 No.103
「世界一素敵な方」 The Sweetest Man in the World
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 7 No.135 illustrator:真鍋博(Manabe Hiroshi)
「シルヴィアが死んだ」 Everbody Killed Sylvia
- translator:三田村裕(Mitamura Hiroshi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/12 No.176 illustrator:山野辺進(Yamanobe Susumu)
「窓」 The Sincerest Form of Flattery
- translator:西橋新一 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/10 No.258 illustrator:大竹明輝
「すこし太ったな」 You Put on Some Weight
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/ 2 No.274 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「分捕りのシステム」 The Spoils System
- translator:佐々木吟子 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/ 4 No.276 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
- 「上には上」translator:佐々木昤子 立風書房(Rippu Shobo) editor:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini)/ジョー・ゴアズ(Joe Gores) 『現代アメリカ推理小説傑作選01』 Tricks and Treats
「ノー・ストーリイ」 No Story
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 5 No.301 illustrator:山野辺進(Yamanobe Susumu)
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) 大和書房(Daiwa Shobo) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『冷えたギムレットのように』
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) 河出文庫(Kawade bunko) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『美酒ミステリ傑作選』
- 「話にならない話」translator:木村仁良(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1994/12 No.464 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「それ」 It
- translator:沢川進(Sawakawa Susumu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/ 5 No.313 illustrator:浅賀行雄(Asaka Yukio)
「七転び八起き」 The Method
- translator:加地美知子(Mitchiko Kaji) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1984/ 2 No.334 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「モラルについてのベツドの中の会話」 The Mother of Invention Is Worth a Pound of Cure
- translator:汀一弘(Migiwa Ikkō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1988/10 No.390 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「うまい話」 A Good Story
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1990/ 9 No.413 illustrator:山野辺進(Yamanobe Susumu)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:サラ・パレツキー(Sara Paretsky) 『動物たちは共犯者』 Beastly Tales
「愛と哀しみのクリスマス・プレゼント -土壇場のショッピング」 Last-Minute Shopping: A Tinsel Tale of Love and Larceny
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1995/ 1 No.465
「真の勝者」 The Winner
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1995/ 5 No.469 illustrator:杉本一文
「ステキな張り込み」 Take It Away
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1999/ 6 No.519
- 「お持ち帰り」translator:中谷友紀子(Nakatani Yukiko) DHC editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler)/スー・グラフトン(Sue Grafton) 『アメリカミステリ傑作選2000』 The Best American Mystery Stories 1998
「何とかいうやつ」 The Burglar And the Whatsit
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1999/ 6 No.519
「生と死の間」 Arrest (Manhunt1958/ 1)
- translator:飯島永昭 マンハント(Manhunt)1962/ 5 No.46
「孤独のひと」 One on a Desert Island (AHMM 1959/ 6)
- translator:進藤光太(Mitsuta Shindo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1959/11 No.4
「奇妙な告白」 The Best-Friend Murder (AHMM 1959/12)
- translator:三枝裕士 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 3 No.8
「殺人解剖学」 Anatomy of an Anatomy (AHMM 1960/ 9)
- translator:稲葉由紀(稲葉明雄(Inaba Akio)) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 1 No.18
「欲求不満の男」 Come Back, Come Back... (AHMM 1960/10)
- translator:久里瀬いと(Kurise Ito) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 2 No.19
「さようなら おやすみなさい」 Good Night! Good Night! (AHMM 1960/12)
- translator:長町一郎 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 4 No.21
「遺伝の法則」 Never Shake Family Tree (AHMM 1961/ 3)
- translator:野木愼二(Nogi Shinji) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 7 No.24
「引き金の手ざわり」 The Feel of the Trigger (AHMM 1961/10)
- translator:三木洋(Miki Hiroshi) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 2 No.31
「鍵をかけろ!」 Lock Your Door (AHMM 1962/ 8)
- translator:三谷光彦 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/11 No.40
- 「錠をかけろ」translator:桜井滋人(Sakurai Shigeto) 集英社(ShueiSha)/海外推理傑作選06 editor:松本清張(Matsumoto Seichō) 『犯罪機械』
「殺人の響き」 The Sound of Murder (AHMM 1962/12)
- translator:横山繁子(Yokoyama Shigeko) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1963/ 3 No.44
「夢の中の女」 The Girl of My Dreams (EQMM 1979/ 4)
- translator:高見浩(Takami Hiroshi) EQ1980/ 3 No.14
「マンハッタンのカモ探偵」 Decoy for Murder (Mystery Digest 1959/ 3)
- translator:名和立行(Nawa Tatsuyuki) EQ1980/11 No.18
「レヴィン最後の事件」 After I'm Gone (EQMM 1984/ 6)
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1984/ 9 No.41
- translator:山本光伸(Yamamoto Mitsunobu) EQ1997/11 No.120
「ポーターの件」 Re Porter (EQMM 1982/ 7)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) EQ1993/ 3 No.92
「闇鍋版・マリガン抹殺指令」 The Mulligan Stew (EQMM 1979/ 1)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) EQ1994/ 9 No.101
「究極の強奪」 The Ultimate Caper (1975)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) 早川書房(Hayakawa Shobo) editor:ジェローム・チャーリン(Jerome Charyn) 『ニュー・ミステリ』 The New Mystery
「これが死だ」 This is Death
- translator:佐宗鈴夫(Sasou Suzuo) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンズ・コレクション2』 Ellery Queen's Veils of Mystery
- translator:佐宗鈴夫(Sasou Suzuo) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エリナー・サリヴァン(Eleanor Sullivan) 『世界ベスト・ミステリー50選』 Fifty Best Mysteries
「罪人か聖人か」 Sinner or Saint
- translator:都筑道夫(Tsuduki Michio) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) editor:デイヴィド・C・クック(David C. Cook) 『戦後推理小説・ベスト10』 Best Detective Stories of the Year
「もう一度?」 Come Again?
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2003/ 4 No.566
「アイディア盗みます」 Tangled Webs for Sale
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) サンリオ(Sanrio) editor:ブライアン・ガーフィールド(Brian Garfield) 『私は目撃者』 I, Witness
「夢のなか」 Dream a Dream (Ccosmopolitan 1982/ 8)
- translator:尾之上浩司(Onoue Kōji) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2006/ 2 No.600 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「金は金なり」 Walking Around Money (2005)
- 泥棒ドートマンダー(Criminal Master Planner: John Dortmunder)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:エド・マクベイン(Ed McBain) 『十の罪業 Red』 Transgressions
「右から読んでもスキークス」 Skeeks (Playboy 1995/ 6)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2009/ 6 No.640 illustrator:山崎杉夫
「不況時代の夫婦愛」 Love in the Lean Years (Playboy 1992/ 2)
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2012/ 1 No.671 illustrator:加藤龍勇(Katō Ryūyū)
「ナックルズ」 Nackles (F&SF 1964/ 1)
- Pen Name:カート・クラーク(Curt Clark)
- translator:日夏響(Hinatsu Hibiki) S-Fマガジン(S-F Magazine)1976/12 No.217 illustrator:村上達人
- translator:中村融(Nakamura Tōru) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)555-04 editor:中村融(Nakamura Tōru) 『街角の書店』
- Name:ドナルド・E・ウェストレイク(Donald E. Westlake)
- translator:木村仁良(Kimura Jirō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1995/12 No.477 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
- サンタの逆、アナグラム。
「質問」 The Question
- Joint Work:ローレンス・M・ジャニファー(Laurence M. Janifer)
- translator:風見潤(Kazami Jun) 講談社(KodanSha) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『三分間の宇宙』 100 Great Science Fiction Short Short Stories
「完璧な殺人 -競作」 The Perfect Murder (1991)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao)/他 ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ジャック・ヒット(Jack Hitt) 『完璧な殺人』 The Perfect Murder
Anthology/Nonfiction/Etc.
『アメリカミステリ傑作選2002』 The Best American Mystery Stories 2000 (2000)
- Reference/Eds:オットー・ペンズラー(Otto Penzler)/ドナルド・E・ウェストレイク(Conald E. Westlake)
- translator:工藤道子(Kudō Michiko)/他 Publisher:DHC
- commentary:池上冬樹(Ikegami Fuyuki) 2002/ 6
- ISBN4-88724-282-4
「孤高の騎士」 The Tarnished Knight
- 評論
- translator:編集部 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1990/ 9 No.413
「初対面のラリー・ブロック」
- Essay
- translator:上條ひろみ(Kamijō Hiromi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2003/ 1 No.563
「さまざまな顔をもつ男」 The Many Faces of Donald E. Westlake
- Interview/Interviewer:ウィリアム・L・デアンドリア(William L. DeAndrea)
- translator:村田勝彦 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1990/ 9 No.413
「ドナルド・E・ウェストレイク最新インタヴュー」 Donald E. Westlake Interview
- Interview/Interview:リー・サーヴァー(Lee Server)
- translator:垣内雪江(Kakiuchi Yukie) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1997/ 7 No.496
「ハードボイルド・ディックス」 The Hardboiled Dicks
- 講演
- translator:朝倉隆男(Asakura Takao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1986/ 4 No.360
「頭の中で声がする」 Hearing Voices in My Head
- Pen Name:タッカー・コウ/ティモシイ・J・カルヴァ(Timothy J. Culver)/リチャード・スターク(Richard Stark)/ドナルド・E・ウェストレイク
- translator:竹内良子 集英社(ShueiSha) editor:デリス・ウィン(Dilys Winn) 『ミステリー雑学読本』 Murder Ink
Update:2023