A・A・ミルン
A. A. Milne
1882/ 1/18-1956/ 1/31 U.K.
(Alan Alexander Milne)、ロンドン生まれ。ケンブリッジ大学卒業。『くまのプーさん』が有名で、もともと児童文学のひと。『赤い館の秘密』は、大人向けの名作。わたしは、いまでも好きだ。
『ユーラリア国騒動記』はプーさんではないファンタジー。手に入る事があったら読むことをお薦めします。
Novel
『ユーラリア国騒動記』 Once on a Time (1917)
- translator:相沢次子(Tsugiko Aizawa) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)FT15
- cover/illustrator:田沢梨枝子(Tazawa Rieko) commentary:相沢次子(Tsugiko Aizawa) 1980/ 1/31
『赤い家の秘密』 The Red House Mystery (1922)
- translator:妹尾韶夫(Senoo Akio) Publisher:雄鶏社(OndoriSha)/おんどり・みすてりい(Ondori Mysteries)
- 1950
- translator:妹尾韶夫(Senoo Akio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)214
- commentary:妹尾アキ夫 1955/ 8/31
- 『赤い館の秘密』translator:大西尹明(Ōnishi Tadaaki) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集10
- 1956
- 『赤い館の秘密』translator:大西尹明(Ōnishi Tadaaki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)116-1(Mミ-2-1)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1959/ 5/ 5
- ISBN4-488-11601-9
- 『赤い館の秘密』translator:大西尹明(Ōnishi Tadaaki) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系10』
- 1961
- 『赤い館の秘密』translator:山田順子(Yamada Junko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)116-02(Mミ-02-01)
- 新訳版:2019/ 3
- ISBN978-4-488-11602-6
- translator:大門一男(Ōkado Kazuo) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/探偵小説文庫
- 1956
- translator:大門一男(Ōkado Kazuo) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1958
- 『赤色館の秘密』translator:古賀照一(Koga Teruichi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1962
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)/世界推理小説名作選
- 1962/ 9
- 『赤い館の秘密』translator:内藤理恵子 Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1975
- 『赤い館の秘密』translator:柴田都志子 Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)/乱歩が選ぶ黄金時代ミステリーBEST10/ 8
- 1998/12
『四日間の不思議』 Four Day's Wonder (1933)
- translator:武藤崇恵(Mutō Takae) Publisher:原書房(Hara Shobo)/ヴィンテージ(Vintage Mystery)
- 2004/ 6
- ISBN4-562-03772-5
『パーフェクト・アリバイ』 The Perfect Alibi
- translator:青柳伸子(Aoyagi Nobuko) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)70
- 2007/11
- ISBN978-4-8460-0753-9
- 「パーフェクト・アリバイ」 The Perfect Alibi
- 「十一時の殺人」
- 「ほぼ完璧」
「シャーロックの危機」 The Rare of the Sherlock Being the Only True Version of Holmes's Adventures
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/10 No.234
「昔、ある殺人者が…」 The Wine Glass(Once A Murderer...)
- translator:吉野美恵子(Yoshino Mieko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/12 No.308
- translator:吉野美恵子(Yoshino Mieko) 大和書房(Daiwa Shobo) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『冷えたギムレットのように』
- translator:吉野美恵子(Yoshino Mieko) 河出文庫(Kawade bunko) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『美酒ミステリ傑作選』
「脅迫事件はおまかせ」 A Perfectly Ordinary Case for Blackmail
- translator:長野きよみ(Nagano Kiyomi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1986/10 No.366
「誰からも愛された人」 A Man Greatly Beloved
- translator:羽田詩津子(Hata Shizuko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1988/ 2 No.382
- translator:羽田詩津子(Hata Shizuko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2011/12 No.670
「十一時の殺人」 Murder at Eleven
- translator:羽田詩津子(Hata Shizuko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1995/ 4 No.468
「三つの夢」 Three Dreams of Mr. Findlater
- translator:白須清美(Shirasu Kiyomi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1999/ 9 No.522
「ワトスン先生大いに語る」 Dr. Watson Speaks Out
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) 講談社(KodanSha) editor:ジェイムズ・エドワード・ホルロイド(James Edward Holroyd) 『シャーロック・ホームズ17の愉しみ』 Seventeen Steps to 221B
- translator:小林司(Kobayashi Tsukasa)/東山あかね(Higashiyama Akane) 河出文庫(Kawade bunko) editor:ジェイムズ・エドワード・ホルロイド(James Edward Holroyd) 『シャーロック・ホームズ17の愉しみ』 Seventeen Steps to 221B
「ずっと昔のこと」 It Was a Long Time Age (EQMM 1950/ 7)
- translator:上條ひろみ(Kamijō Hiromi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2004/ 6 No.580 illustrator:山野辺進(Yamanobe Susumu)
「シャーロックの強奪」
- translator:北原尚彦(Kitahara Naohiko) 論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)61 editor:北原尚彦(Kitahara Naohiko) 『シャーロック・ホームズの栄冠』
Nonfiction/Etc.
『対訳ミルン -ミルン随筆選』
- translator:岩崎民平/芦川長三郎 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/現代作家シリーズ
- 1960/ 9
『今からでは遅すぎる -ミルン自伝』 It's Too Late Now
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 2003/12
- ISBN4-00-022136-1
「クリスマス・プレゼント対策法」 A Hint for Next Christmas
- Essay
- translator:百日紅一郎 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1983/12 No.332
「百エーカーの森の病理 A・A・ミルン作品にみる発達障害」 Pathology in the Hundred Acre Wood: a neurodevelopmental perspective on A. A. Milne
- 記事
- セーラ・E・シェイ(Sarah E. Shea)/ケヴィン・ゴードン(Kevin Gordon)/アン・ホーキンズ(Ann Hawkins)/ジャネット・コーチャック(Janet Kawchuk)/ドナ・スミス(Donna Smith)
- translator:手塚俊史 ユリイカ(eureka)2004/ 1 No.488
『プー横丁のお料理読本』
- Joint Work:A・A・ミルン(A. A. Milne)
- Joint Work:ケーティ・スチュアート
- translator:鈴木佐知子 Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)
- 1981/ 5
『クマのプーさんエチケット・ブック』 Pooh's Little Etiquette Book/Pooh's Little Instruction Book
- 原案:A・A・ミルン(Alan Alexander Milne)
- editor:メリッサ・ドーフマン・フランス(Melissa Dorfman France)/ジョーン・パワーズ(Joan Powers)
- translator:高橋早苗(Takahashi Sanae) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/プーさんからのおくりもの(上)
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard)(1879-1976) 1999/12
- ISBN4-480-83709-4
- 原案:A・A・ミルン(Alan Alexander Milne)
- editor:メリッサ・ドーフマン・フランス(Melissa Dorfman France)/ジョーン・パワーズ(Joan Powers)
- translator:高橋早苗(Takahashi Sanae) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)み30-1
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard)(1879-1976) 2012/ 6
- ISBN978-4-480-42954-4
『クマのプーさんフィットネス・ブック』 Pooh's Little Fitness Book/Eeyore's Gloomy Little Instruction Book
- 原案:A・A・ミルン(Alan Alexander Milne)
- editor:メリッサ・ドーフマン・フランス(Melissa Dorfman France)/ジョーン・パワーズ(Joan Powers)
- translator:高橋早苗(Takahashi Sanae) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/プーさんからのおくりもの(下)
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard)(1879-1976) 1999/12
- ISBN4-480-83710-8
岩波書店(Iwanami Shoten)/Juvenile
『クマのプーさん』 Winnie-the-Pooh
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)124
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1956
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 1985/10
- ISBN4-00-111011-3
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波世界児童文学集2
- 1993/ 6
- 新装版:2003/ 5
- ISBN4-00-115702-0
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)124
- 2000/ 6
- ISBN4-00-114008-X
- 『クマのプーさん 80th Anniversary ed.』translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 2006/ 9
- ISBN4-00-115578-8
『プー横丁にたった家』 The House at Pooh Corner
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)174
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1958
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 1985/10
- ISBN4-00-111012-1
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2000/11
- ISBN4-00-114009-8
- 『プー横丁にたった家 80th Anniversary ed.』translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 2008/ 2
- ISBN978-4-00-115586-0
- 「プー横丁にイーヨーの家がたつお話」
- 「トラーが森にやってきて、朝ごはんをたべるお話」
- 「捜索隊がそきしされて、コブタがまたゾゾに会うお話」
- 「トラーは木にのぼらないということがわかるお話」
- 「ウサギがいそがしく働いて、クリストファー・ロビンがお昼まえになにをするのかが、みんなにわかるお話」
- 「プーがあたらしい遊戯を発明してイーヨーが仲間にはいるお話」
- 「トラーが、はねっかえりをなおされるお話」
- 「コブタがとてもりっぱなことをするお話」
- 「イーヨーがフクロ壮を見つけて、フクロがそこへひっこすお話」
- 「クリストファー・ロビンとプーが、魔法の丘に出かけ、ふたりは、いまもそこにおります」
『クマのプーさん・プー横丁にたった家』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1962
- 新版:1993/11
- ISBN4-00-115531-1
- 「クマのプーさん」 Winnie-the-Pooh
- 「プー横丁にたった家」 The House at Pooh Corner
『クマのプーさん全集 -おはなしと詩』 Winnie-the-Pooh: the Complete Collection of Stories and Poems
- translator:石井桃子(Ishii Momoko)/小田島雄志(Odashima Yūshi)/小田島若子(Odashima Wakako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1997/11
- ISBN4-00-115672-5
『絵本クマのプーさん』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1968
『プーあなにつまる・ふしぎなあしあと』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1982/ 6
『プーのゾゾがり』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1982/ 6
『プーのはちみつとり』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1982/ 6
『イーヨーのたんじょうび』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1982/ 6
『カンガとルー森にくる』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1982/ 6
『イーヨーのあたらしいうち』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1982/ 9
『コブタと大こうずい』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1982/ 9
『トラーのあさごはん』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard)1982/ 9
『プーのたのしいパーティー』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1982/ 9
『プーのほっきょくたんけん』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1982/ 9
『ウサギまいごになる』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1983/ 2
『コブタのおてがら』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1983/ 2
『トラー木にのぼる』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1983/ 2
『フクロのひっこし』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1983/ 2
『プーあそびをはつめいする』
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/クマのプーさんえほん
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard) 1983/ 2
他出版社/Juvenile
『熊のプーさん』 Winnie-the-Pooh
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:英宝社(EihoSha)
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard)(1879-1976) 1950
『くまのプーさん』 Winnie-the-Pooh
- editor/translator:ひこ田中 Publisher:竹書房文庫(TaKe Shobo bunko)/ディズニー・クラシックス6
- 2003/10
- ISBN4-8124-1313-3
『プー横丁』 The House at Pooh Corner
- translator:石井桃子(Ishii Momoko) Publisher:英宝社(EihoSha)
- 1950
『赤い館殺人事件』
- translator:下田紀子(Shimoda Noriko) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)/怪奇・推理シリーズ
- illustrator:村井香葉(Murai Kayo) 1987/ 4
- ISBN4-591-02487-3
『赤い館の秘密』
- translator:榛葉英治(Shimba Eiji) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界推理・科学名作全集20
- illustrator:伊勢田邦彦(Iseda Kunihiko) 1964
- translator:榛葉英治(Shimba Eiji) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界科学・探偵小説全集20
- illustrator:伊勢田邦彦(Iseda Kunihiko) 1964
『赤い館の怪事件』
- translator:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) Publisher:講談社(KodanSha)/少年少女世界探偵小説全集12
- illustrator:日下香之助(Kusaka Kohnosuke) 1957
『くまのプーサン』
- translator:柴野民三(Shibano Tamizō) Publisher:講談社(KodanSha)/ディズニー名作童話全集01
- illustrator:辻村益朗(Masurou Tsujimura) 1969
『クマのプーさんと大あらし』
- translator:柴野民三(Shibano Tamizō) Publisher:講談社(KodanSha)/ディズニー名作童話全集10
- illustrator:辻村益朗(Masurou Tsujimura) 1969
『クリストファー・ロビンのうた』
- translator:小田島雄志(Odashima Yūshi)/小田島若子(Odashima Wakako) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard)(1879-1976) 1978/11
『クマのプーさんとぼく』
- translator:小田島雄志(Odashima Yūshi)/小田島若子(Odashima Wakako) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard)(1879-1976) 1979/ 3
『うたうよ、クマのプーさんが』
- translator:諏訪優(Suwa Yū)/望月典子 Publisher:サンリオ(Sanrio)
- 1976
『クマのプーさん』 Winnie-the-Pooh
- 注釈:小川五郎 Publisher:研究社出版(Kenkyusha Shuppan)/英米児童文学選書(Selected English and American Children's books)12
- 1972/ 7
『むかしある時』 Once on a Time
- 注釈:赤岩総雄 Publisher:研究社出版(Kenkyusha Shuppan)/英米児童文学選書(Selected English and American Children's books)13
- 1972/ 7
『うさぎ王子』
- translator:渡宏道(Watari Hiromichi) Publisher:篠崎書林(Shinozaki Shorin)
- illustrator:メアリ・シェパード(Mary Shepard) 1986/11
- ISBN4-7841-0455-0
『うさぎ王子・わらわない王女』 Prince Rabbit and the Princess Who Could Not Laugh
- editor/translator:嶋田宏一 Publisher:篠崎書林(Shinozaki Shorin)
- 1987/ 3
『プーさんの森にかえる -A・A・ミルンとE・H・シェパードの物語より』 Return to the Hundred Acre Wood
- デイヴィッド・ベネディクタス(David Benedictus)
- translator:こだまともこ(Kodama Tomoko) Publisher:小学館
- illustrator:マーク・バージェス(Mark Burgess) 2010/10
- ISBN978-4-09-290543-6
『ウィニー・ザ・プー』 Winne-the-Pooh
- translator:阿川佐和子(Agawa Sawako) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/新潮モダン・クラシックス
- 2014/ 3
- ISBN978-4-10-591002-0
- translator:阿川佐和子(Agawa Sawako) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)ミ-07-01
- 2016/ 7
- ISBN978-4-10-220046-9
『プーの細道にたった家』 The House at Pooh Corner
- translator:阿川佐和子(Agawa Sawako) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/新潮モダン・クラシックス
- 2016/ 7
- ISBN978-4-10-591005-1
『クマのプーさんとしょんぼりイーヨー』 Eeyore's Little Book of Gloom
- translator:吉田利子(Yoshida Toshiko) Publisher:PHP研究所(PHP Institute)
- illustrator:E・H・シェパード 2002/ 5
- ISBN4-569-62180-5
『クマのプーさんの知恵』 Winnie-the-Pooh's Little Book of Wisdom
- translator:吉田利子(Yoshida Toshiko) Publisher:PHP研究所(PHP Institute)
- illustrator:E・H・シェパード 2002/ 5
- ISBN4-569-62013-2
『Winnie the Pooh vol.1 くいしんぼうのプー』
- 監修:ラルフ・マッカーシー
- translator:中川千尋(Nakagawa Chihiro) 講談社(KodanSha)/Bilingual comic book
- 1991/11
- ISBN4-06-251401-X
『Winnie the Pooh vol.2 プーと森のなかまたち』
- 監修:ラルフ・マッカーシー
- translator:中川千尋(Nakagawa Chihiro) 講談社(KodanSha)/Bilingual comic book
- 1991/11
- ISBN4-06-251402-8
『Winnie the Pooh vol.3 プーの優雅な生活』
- 監修:ラルフ・マッカーシー
- translator:中川千尋(Nakagawa Chihiro) 講談社(KodanSha)/Bilingual comic book
- 1991/12
- ISBN4-06-251403-6
『Winnie the Pooh vol.4 プーの春・夏・秋・冬』
- 監修:ラルフ・マッカーシー
- translator:中川千尋(Nakagawa Chihiro) 講談社(KodanSha)/Bilingual comic book
- 1991/12
- ISBN4-06-251404-4
『くまのプーさんのクリスマス』 Winnie the Pooh's Christmas
- ブルース・トーキントン
- translator:えくにかおり(Ekuni Kaori) 講談社(KodanSha)
- illustrator:アルビン・ホワイト・スタジオ 1992/11
- ISBN4-06-206036-1
- ブルース・トーキントン
- translator:江國香織(Ekuni Kaori) 講談社(KodanSha)
- illustrator:アルビン・ホワイト・スタジオ 2000/10
- ISBN4-06-210402-4
「ウサギの王子」 Prince Rabbit
- translator:若林ひとみ(Wakabayashi Hitomi) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:神宮輝夫(Jingū Teruo) 『銀色の時』
「笑わないお姫様」 The Princess Who Could Not Laugh
- translator:もきかずこ(Moki Kazuko) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:神宮輝夫(Jingū Teruo) 『夏至の魔法』
「赤い家の秘密」 The Red House Mystery
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集07』
「赤い家の秘密」 The Red House Mystery
- translator:宇野利泰(Uno Toshiyasu) 講談社(KodanSha) 『世界推理小説大系03』
「アカシアの路」
- translator:花園兼定(Kanesada Hanazono) 春陽堂書店 『現代英米文学大系20』
「赤色館の秘密」
- translator:妹尾アキ夫 柳香書院(Ryuko Shoin) 『世界探偵名作全集03』
「ピムさん御通過」
- translator:北村喜八 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集08』
「赤い家の秘密」
- translator:神宮輝夫(Jingū Teruo) あかね書房(Akane Shobo) 『少年少女世界推理文学全集03』
『クマのプー -世界一のクマのお話』 The Best Bear in All the World
- 原案:A・A・ミルン(A. A. Milne)
- translator:森絵都(Mori Eto) Publisher:KADOKAWA
- illustrator:マーク・バージェス 2016/10
- ISBN978-4-04-104935-8
- 「秋の章」 ポール・ブライト
- 「冬の章」 ブライアン・シブリー
- 「春の章」 ジーン・ウィリス
- 「夏の章」 ケイト・ソーンダズ
『クマのプー』 Winnie-the-Pooh(The Best Bear in All the World
- translator:森絵都(Mori Eto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ミ3-1
- 2017/ 6
- ISBN978-4-04-105374-4
- 原作:A・A・ミルン(A. A. Milne)
- 『世界一のクマのお話 -クマのプー』translator:森絵都(Mori Eto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ミ3-3
- illustrator:マーク・バージェス(Mark Burgess) 2018/ 7
- ISBN978-4-04-105373-7
- 「秋の章」 ポール・ブライト(Paul Bright)(1949-)
- 「冬の章」 ブライアン・シブリー(Brian Sibley)
- 「春の章」 ジーン・ウィリス(Jeanne Willis)
- 「夏の章」 ケイト・ソーンダズ
『くまのプーさん』
- 監修:坪田信貴(Tsubota Nobutaka)
- edit/translator:柏葉幸子(Kashiwaba Sachiko) Publisher:KADOKAWA/100年後も読まれる名作6
- illustrator:patty 2017/11
- ISBN978-4-04-892931-8
『プー通りの家』 The House at Pooh Corner
- translator:森絵都(Mori Eto) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)ミ3-2
- 2017/11
- ISBN978-4-04-105375-1
『くまのプーさん -オリジナルコミックス日本語訳版』 Winnie the Pooh
- Two Volumes
- translator:和波雅子 Publisher:KADOKAWA
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard)(1879-1976) 2018/ 9
- One:ISBN978-4-04-107347-6
- Two:ISBN978-4-04-107348-3
『クマのプーさんとぼく』 Now We Are Six
- translator:小田島雄志(Odashima Yūshi)/小田島若子(Odashima Wakako) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard)(1879-1976) 2018/10
- 晶文社1979年
- ISBN978-4-309-20757-5
『クリストファー・ロビンのうた』 When We Were Very Young
- translator:小田島雄志(Odashima Yūshi)/小田島若子(Odashima Wakako) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- illustrator:E・H・シェパード(Ernest Howard Shepard)(1879-1976) 2018/10
- 晶文社1978年
- ISBN978-4-309-20756-8
Update:2023