アーシュラ・K・ル=グイン
Ursula K. Le Guin
1929/10/29-2018/ 1/22 U.S.A.
(Ursula Kroeber Le Guin)
名は「アーシュラ」、姓は「ル・グイン」。
表記については、アーシュラ・K・ル・グィン、アーシュラ・K・ル・グウィン、アーシュラ・K・ル=グウィン、その他。
父親は、文化人類学者のアルフレッド・L・クローバー。母親は、作家のシオドーラ・クローバー(Theodora Kroeber)
ラドクリフ大学に進学し、コロンビア大学で修士号を取得。歴史学の教授、チャールズ・A・ル・グインと1953年に結婚する。カリフォルニア大学バークリー校の人類学科の名誉教授に1991年に就任。オレゴン州ポートランド在住。
SFでは、ハイニッシュ・ユニバース、ファンタジーではゲド戦記という二枚看板を持つ知性派女性作家。フェミニスト。出世作は『闇の左手』、読んでぶっ飛んだ記憶がある。『所有せざる人々』は、なんというか筆舌に尽くしがたい。
いい味だしてるなあと思うのは中・短編に多い。
ゲド戦記は、しぶとく読んだことがない。おそらくすべて読むことはないんじゃないかと思っている。
シリーズ内の短編の「名前の掟」「解放の呪文」は傑作で、ファンタジーにのめりこむきっかけには確かになったのだが。ほとんど読まずに30年近く、ついいまさらと思ってしまうのだが。
Novel
『ロカノンの世界』 Rocannons World (1966)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- translator:青木由紀子(Aoki Yukiko) Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)2-C
- cover:竹宮恵子(Takemiya Keiko) commentary:青木由紀子(Aoki Yukiko) 1980/12/25
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF823
- cover:萩尾望都(Hagio Moto) commentary:小谷真理(Kotani Mari) 1989/ 5/31
- ISBN4-15-010823-4
- Prologue:「アンギャールの宝物」 The Dowry of Angyar (Amazing 1964/ 9)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) S-Fマガジン(S-F Magazine)1975/11 No.204 illustrator:浅賀行雄(Asaka Yukio)
『辺境の惑星』 Planet of Exile (1966)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- translator:脇明子(Waki Akiko) Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)2-A
- cover:竹宮恵子(Takemiya Keiko) commentary:脇明子(Waki Akiko) 1978/ 7/25
- translator:脇明子(Waki Akiko) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF831
- cover:岡野玲子(Okano Reiko) commentary:脇明子(Waki Akiko) 1989/ 7/15
- ISBN4-15-010831-5
『幻影の都市』 City of Illusions (1967)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko) Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)2-D
- cover:竹宮恵子(Takemiya Keiko) commentary:山田和子(Yamada Kazuko) 1981/ 7/ 5
- translator:山田和子(Yamada Kazuko) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF866
- cover:まつざきあけみ(Matsuzaki Akemi) commentary:山田和子(Yamada Kazuko) 1990/ 4/30
- ISBN4-15-010866-8
『闇の左手』 The Left Hand of Darkness (1969)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3298
- cover:角田純男(Tsunoda Sumio) commentary:浅倉久志(Asakura Hisashi) 1972/11
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF252
- cover:角田純男(Tsunoda Sumio) commentary:H・K(H. K.) 1983/ 7/31
- ISBN4-15-010252-X
- 1970 Hugo Award Novel Winner
- 1970 Nebula Award Novel Winner
- 1975 Locus Award All Time Novel
- 1987 Locus Award All Time Novel
『天のろくろ』 The Lathe of Heaven (1971)
- translator:脇明子(Waki Akiko) Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)2-B
- cover:コリン・ヘイ commentary:脇明子(Waki Akiko) 1979/ 6/25
- 新装版:1984/ 7
- translator:脇明子(Waki Akiko) Publisher:ブッキング
- cover:Hiroshi Kagaya commentary:脇明子(Waki Akiko) 2006/ 4/28
- ISBN4-8354-4221-0
- 1972 Locus Award Novel Winner
『所有せざる人々』 The Dispossessed (1974)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- translator:佐藤高子(Satō Takako) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:H・K(H. K.) 1980/ 3/15
- translator:佐藤高子(Satō Takako) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF674
- cover:辰巳四郎(Tatsumi Shirō) commentary:H・K(H. K.) 1986/ 7/31
- ISBN4-15-010674-6
- 1975 Hugo Award Novel Winner
- 1975 Nebula Award Novel Winner
- 1975 Locus Award Novel Winner
- 1975 Locus Award All Time Novel
- 1987 Locus Award All Time Novel
『マラフレナ』 Malafrena (1979)
- Two Volumes
- <オルシニア>(Orsinia)
- translator:友枝康子(Tomoeda Yasuko) Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)2-E,F
- cover:小泉孝司(Koizumi Takashi) commentary:富山太佳夫(Tomiyama Takao) 1983/ 2/25
『始まりの場所』 The Beginning Place (1980)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:Griesbach Martucci commentary:H・K(H. K.) 1984/ 2/29
- ISBN4-15-202052-0
『オールウェイズ・カミングホーム』 Always Coming Home (1985)
- Two Volumes
- translator:星川淳(Hoshikawa Jun) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1997/ 2
- One:ISBN4-582-82898-1
- Two:ISBN4-582-82899-X
『言の葉の樹』 The Telling (2000)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1403
- cover:小阪淳(Kosaka Jun) design:ハヤカワ・デザイン(Hayakawa Design) commentary:小谷真理(Kotani Mari) 2002/ 6/30
- ISBN4-15-011403-X
- 2001 Locus Award SF Novel Winner
『なつかしく謎めいて』 Changing Planes (2003)
- translator:谷垣暁美(Tanigaki Akemi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/モダン・クラシックス(Modern and Classic)
- 2005/11
- ISBN4-309-20450-3
- 2004 Locus Award Collection Winner
『ギフト』 Gifts (2004)
- 西のはての年代記1
- translator:谷垣暁美(Tanigaki Akemi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2006/ 6
- ISBN4-309-20464-3
- translator:谷垣暁美(Tanigaki Akemi) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ル2-01
- 2011/ 2
- ISBN978-4-309-46350-6
『ヴォイス』 Voices (2006)
- 西のはての年代記2
- translator:谷垣暁美(Tanigaki Akemi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2007/ 8
- ISBN978-4-309-20478-9
- translator:谷垣暁美(Tanigaki Akemi) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ル2-02
- 2011/ 3
- ISBN978-4-309-46353-7
『パワー』 Powers (2007)
- 西のはての年代記3
- translator:谷垣暁美(Tanigaki Akemi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2008/ 8
- ISBN978-4-309-20497-0
- Two Volumes
- translator:谷垣暁美(Tanigaki Akemi) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ル2-03,04
- 2011/ 4
- One:ISBN978-4-309-46354-4
- Two:ISBN978-4-309-46355-1
- 2009 Nebula Award Novel Winner
『ラウィーニア』 Lavinia (2008)
- translator:谷垣暁美(Tanigaki Akemi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2009/11
- ISBN978-4-309-20528-1
- translator:谷垣暁美(Tanigaki Akemi) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)ル2-05
- 2020/ 9
- ISBN978-4-309-46722-1
- 2009 Locus Award Fantasy Novel Winner
- 2010 British Science Fiction Association Award Novel Nominee
<アースシー>(Earthsea)
『影との戦い』 A Wizard of Earthsea (1968)
- ゲド戦記<アースシー>
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波少年少女の本34
- cover/illustrator:ルース・ロビンス commentary:清水真砂子(Shimizu Masako) 1976/ 9
- ISBN4-00-110684-1
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/同時代ライブラリー100
- 1992/ 3
- ISBN4-00-260100-5
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/物語コレクション
- 1999/10
- ISBN4-00-026461-3
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/ゲド戦記
- 2006/ 4
- ISBN4-00-028071-6
- 『ゲド戦記1』translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)588
- 2009/ 1
- ISBN978-4-00-114588-5
- 1987 Locus Award All Time Fantasy Novel
『こわれた腕環』 The Tombs of Atvan (1971)
- ゲド戦記<アースシー>
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波少年少女の本35
- cover/illustrator:ルース・ロビンス/ゲイル・ギャラティ commentary:清水真砂子(Shimizu Masako) 1976/12
- ISBN4-00-110685-X
- 『こわれた腕輪』translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/物語コレクション
- 1999/10
- ISBN4-00-026462-1
- 『こわれた腕輪』translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/ゲド戦記
- 2006/ 4
- ISBN4-00-028072-4
- 『ゲド戦記2』translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)589
- 2009/ 1
- ISBN978-4-00-114589-2
『さいはての島へ』 The Farthest Shore (1972)
- ゲド戦記<アースシー>
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波少年少女の本36
- cover/illustrator:ルース・ロビンス/ゲイル・ギャラティ commentary:清水真砂子 1977/ 8
- ISBN4-00-110686-8
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/物語コレクション
- 1999/12
- ISBN4-00-026465-6
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/ゲド戦記
- 2006/ 4
- ISBN4-00-028073-2
- 『ゲド戦記3』translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)590
- 2009/ 2
- ISBN978-4-00-114590-8
『帰還 -最後の書』 Tehanu: The Last Book of Earthsea (1990)
- ゲド戦記<アースシー>
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1993/ 9
- ISBN4-00-115529-X
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/物語コレクション
- 1999/12
- ISBN4-00-026466-4
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/ゲド戦記
- 2006/ 5
- ISBN4-00-028074-0
- 『ゲド戦記4』translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)591
- 2009/ 2
- ISBN978-4-00-114591-5
- 1991 Nebula Award Novel Winner
- 1991 Locus Award Fantasy Novel Winner
『アースシーの風』 The Other Wind (2001)
- ゲド戦記<アースシー>
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 2003/ 3
- ISBN4-00-115570-2
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/物語コレクション
- 2004/ 3
- ISBN4-00-026467-2
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/ゲド戦記
- 2006/ 5
- ISBN4-00-028075-9
- 『ゲド戦記6』translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)593
- 2009/ 3
- ISBN978-4-00-114593-9
- 2002 World Fantasy Award Novel Winner
『ゲド戦記外伝』 Tales from Earthsea (2001)
- ゲド戦記<アースシー>外伝
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 2004/ 5
- ISBN4-00-115572-9
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/物語コレクション
- 2006/ 2
- ISBN4-00-026468-0
- translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/ゲド戦記
- 2006/ 5
- ISBN4-00-028076-7
- 『ゲド戦記5 -ドラゴンフライ アースシーの五つの物語』translator:清水真砂子(Shimizu Masako) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)592
- 2009/ 3
- ISBN978-4-00-114592-2
- 2002 Locus Award Collection Winner
- 「序文」
- 「カワウソ」 The Finder (2001)
- 「ダークローズとダイヤモンド」 Darkrose and Diamond (F&SF 1999/10and11)
- 「地の骨」 The Bones of the Earth (2001)
- 「湿原で」 On the High Marsh (2001)
- 「トンボ」 Dragonfly (editor:(Robert Silverberg) Legends 1999)
- 「ドラゴンフライ」translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko) editor:ロバート・シルヴァーバーグ(Robert Silverberg) 『ファンタジイの殿堂 伝説は永遠に』 Legends
- 「アースシーについて」 Description of Earthsea (2001)
<ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- 「革命前夜」 The Day Before the Revolution
- 西暦2300年 『所有せざる人々』 The Dispossessed
- 西暦2368年・宇宙連合暦18年 「世界の合言葉は森」 The Word for World Is Forest
- 「帝国よりも大きくゆるやかに」 Vaster than Empires and More Slow
- 「九つのいのち」 Nine Lives
- 「セムリの首飾り」 Semley's Necklace(The Dowry of Angyar)
- 西暦2648年・宇宙連合暦334年『ロカノンの世界』 Rocannons World
- 西暦3755年・宇宙連合暦1405年『辺境の惑星』 Planet of Exile
- 西暦4370年・宇宙連合暦2020年『幻影の都市』 City of Illusions
- 西暦4870年・宇宙連合暦2520年・エクーメン暦1491年『闇の左手』 The Left Hand of Darkness
『風の十二方位』 The Winds Twelve Quarters (1975)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)/他 Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF399
- cover:戸田勇介(Toda Yūsuke) commentary:安田均(Yasuda Hitoshi) 1980/ 7/31
- ISBN4-15-010399-2
- 「まえがき」 Foreword
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「セムリの首飾り」 Semley's Necklace(The Dowry of Angyar) (Amazing 1964/ 9)
- <ハイニッシュ・ユニバース>
- 『ロカノンの世界』序章
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「四月は巴里」 April in Paris (Fantastic 1962/ 9)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「エイプリル・イン・パリ」translator:小尾芙佐(Obi Fusa) 別冊・奇想天外(Kiso Tengai)1980/ 3 No.10 『SFファンタジイ大全集』
- 「マスターズ」 The Masters (Fantastic 1963/ 2)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「神への距離」translator:青木由起子(Aoki Yukiko) 牧神社(BokushinSha) 『SFファンタジーの世界』
- 「暗闇の箱」 Darkness Box (Fantastic 1963/11)
- translator:佐藤高子(Satō Takako)
- 「解放の呪文」 The Word of Unbinding (Fantastic 1964/ 1)
- <アースシー>
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 旧・奇想天外(Kiso Tengai)1974/ 6 No.6
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 番町書房(Bancho Shobo)/イフ・ノベルズ25 editor:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 『世界怪奇ミステリ傑作選』
- 「名前の掟」 The Rule of Names (Fantastic 1964/ 4)
- <アースシー>
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- translator:酒匂真理子(Sakō Mariko) 奇想天外(Kiso Tengai)1977/ 2 No.11
- translator:酒匂真理子(Sakō Mariko) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:伊藤典夫(Itō Norio) 『ファンタジーへの誘い』
- 「冬の王」 Winter's King (editor:Damon Knight Orbit 5 1969)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1971/10 No.151 illustrator:畑農照雄(Hatano Teruo)
- 「グッド・トリップ」 The Good Trip (Fantastic 1970/ 8)
- translator:佐藤高子(Satō Takako)
- 「九つのいのち」 Nine Lives (Playboy 1969/11)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1971/ 8 No.149 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
- 「もの」 Things(The End) (editor:Damon Knight Orbit 6 1970)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「終り」translator:山田和子(Yamada Kazuko) カイエ 1978/12
- 「記憶への旅」 A Trip to the Head (editor:(Samuel R. Delany)/(Marilyn Hacker) Quark 1 1970)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「帝国よりも大きくゆるやかに」 Vaster than Empires and More Slow (editor:(Robert Silverberg) New Dimensions 1 1971)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) S-Fマガジン(S-F Magazine)1973/10 No.177 illustrator:斎藤和明(Saitō Kazuaki)
- 「地底の星」 The Stars Below (editor:Damon Knight Orbit 14 1974)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「視野」 The Field of Vision(Field of Vision) (Galaxy 1973/10)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1980/ 2 No.257 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- 「相対性」 Direction of the Road (editor:Damon Knight Orbit 12 1973)
- translator:佐藤高子(Satō Takako)
- 「オメラスから歩み去る人々 -ウイリアム・ジェイムズのテーマによるヴァリエーション」 The Ones Who Walk Away from Omelas (editor:(Robert Silverberg) New Dimensions 3 1973)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- translator:沢ゆり子(Sawa Yuriko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1975/10 No.203 illustrator:中村銀子(Nakamura Ginko)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov) 『世界SF大賞傑作選7』 The Hugo Winners Volume 3
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:大森望(Ōmori Nozomi) 『きょうも上天気』
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)2010/10 No.655 illustrator:丹知陽子
- 1974 Hugo Award Short Story Winner
- 「革命前夜」 The Day Before the Revolution (Galaxy 1974/ 8)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- translator:佐藤高子(Satō Takako)
- translator:佐藤高子(Satō Takako) S-Fマガジン(S-F Magazine)1976/10 No.215 illustrator:村上遊
- translator:佐藤高子(Satō Takako) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:フレデリック・ポール(Frederik Pohl)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ギャラクシー』 Galaxy
- 1975 Nebula Award Short Story Winner
- 1975 Locus Award Short Story Winner
- 「まえがき」 Foreword
『オルシニア国物語』 Orsinian Tales (1976)
- <オルシニア>(Orsinia)
- translator:峯岸久(Minegishi Hisashi) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:中原脩(Nakahara Osamu) commentary:峯岸久(Minegishi Hisashi) 1979/12/31
- translator:峯岸久(Minegishi Hisashi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF761
- cover:辰巳四郎(Tatsumi Shirō) commentary:峯岸久(Minegishi Hisashi) 1988/ 3/15
- ISBN4-15-010761-0
- 「噴水」 The Fountains -1960 (1976)
- 「塚」 The Barrow -1150 (F&SF 1976/10)
- 「イーレの森」 Ile Foreste -1920 (1976)
- 「夜の会話」 Conversations at Night -1920 (1976)
- 「東への道」 The Road East -1956 (1976)
- 「兄弟姉妹」 Brothers and Sisters -1910 (The Little Magazine 1976/Summer)
- 「田舎での一週間」 A Week in the Country -1962 (The Little Magazine 1976/Summer)
- 「音楽によせて」 An die Musik -1938 (Western Humanities Review 1961/Summer)
- 「屋敷」 The House -1965 (1976)
- 「モーゲの姫君」 The Lady of Moge -1640 (1976)
- 「想像の国」 Imaginary Countries -1935 (The Harvard Advocate 1973/Winter)
『コンパス・ローズ』 The Compas Rose (1982)
- translator:越智道雄(Ochi Michio) Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)2-G
- cover:北見隆(Kitami Takashi) commentary:越智道雄(Ochi Michio) 1983/12/30
- translator:越智道雄(Ochi Michio) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)る6-1
- 2013/ 2
- ISBN978-4-480-43027-4
- 「序文」 Preface
- 天底 -Nadir
- 「アカシヤの種子に残された文章の書き手」 "the Author of the Acacia Seeds" and Other Extracts from the Journal of the Association of Therolinguistics (editor:(Terry Carr) Fellowship of the Stars 1974)
- 「アカシア種子文書の著者をめぐる考察ほか、『動物言語学会誌』からの抜粋」translator:安野玲(Anno Rei) 河出文庫(Kawade bunko) editor:中村融(Nakamura Tōru)/山岸真(Yamagishi Makoto) 『20世紀SF4 1970年代 接続された女』
- 「ニュー・アトランティス」 The New Atlantis (editor:Robert Silverberg The New Atlantis 1975)
- translator:佐藤高子(Satō Takako) S-Fマガジン(S-F Magazine)1977/10 No.227 illustrator:村上遊
- 1976 Locus Award Novelette Winner
- 「シュレディンガーの猫」 Schrédinger's Cat (editor:(Terry Carr) Universe 5 1974)
- translator:越智道雄(Ochi Michio) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ジャック・ダン(Jack Dann)/ガードナー・ドゾア(Gardner Dozois) 『魔法の猫』 Magicats!
- 北 -North
- 「北方線の二度の遅れ」 Two Delays on the Northern Line (New Yorker 1979/11/12)
- 「SQ」 SQ (editor:(Alice Laurance) Cassandra Rising 1978)
- 「小銭」 Small Change (editor:(Peter Wilfert) Tor Zu Den Sternen 1981)
- 東-East
- 「“ダーブのカダン”星に不時着した宇宙飛行士の最初の報告」 The First Report of the Shipwrecked Foreigner to the Kadanh of Derb (Antius #29 1978)
- 「バラの日記」 The Diary of the Rose (editor:(Jack Dann)/(Gardner Dozois) Future Power 1976)
- 「薔薇の日記」translator:室住信子(Murozumi Nobuko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1983/ 2 No.296 illustrator:中原脩(Nakahara Osamu)
- 「白いロバ」 The White Donkey (TriQuarterly #49 1980)
- 「不死鳥座」 The Phoenix
- 天頂 -Zenith
- 「船内通話機」 Intracom (editor:(George Hay) Stopwatch 1974)
- 「目の変質」 The Eye Altering (editor:(Lee Harding) The Altered I 1976)
- 「迷路」 Mazes (editor:(Roger Elwood)/(Robert Silverberg) Epoch 1975)
- 「欲望の通路」 The Pathways of Desire (editor:(Robert Silverberg) New Dimensions 9 1979)
- 西 -West
- 「グイランのハープ」 Gwilan's Harp (Redbook 1977/ 5)
- 「マリュール郡」 Malheur County (Kenyon Review 1979/Winter)
- ちくま文庫版「マルファ郡」
- 「湖面は広い」 The Water Is Wide (1976)
- 南 -South
- 「ザ・ワイフス・ストーリー」 The Wife's Story
- 「時間の欠乏という問題の解決法のいくつか」 Some Approaches to the Problem of the Shortage of Time (Omni 1979/10)
- 「スール」 Sur (New Yorker 1982/ 2/ 1)
『世界の合言葉は森』 The Word for World is Forest/The Eye of the Heron (1990)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)/小池美佐子(Koike Misako) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF869
- cover:上原徹(Uehara Tōru) commentary:ひかわ玲子(Hikawa Reiko) 1990/ 5/31
- ISBN4-15-010869-2
- 「世界の合言葉は森」 The Word for World Is Forest (editor:(Harlan Ellison) Again, Dangerous Visions 1972)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov) 『世界SF大賞傑作選7』 The Hugo Winners Volume 3
- 1973 Hugo Award Novella Winner
- 「アオサギの眼」 The Eye of the Heron (1978)
- translator:小池美佐子(Koike Misako)
- translator:小池美佐子(Koike Misako) サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko) editor:ヴァージニア・キッド(Virginia Kidd) 『女の千年王国』 Millennial Women
- 「世界の合言葉は森」 The Word for World Is Forest (editor:(Harlan Ellison) Again, Dangerous Visions 1972)
『内海(ないかい)の漁師(すなどり)』 A Fisherman of the Inland Sea (1994)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)/佐藤高子(Satō Takako) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1186
- cover:安田隆浩 commentary:尾之上俊彦(Onoue Toshihiko) 1997/ 4/30 @\640
- ISBN4-15-011186-3
- 「はじめに」
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「ゴルゴン人との第一接近遭遇」 The First Contact With the Gorgonids (Omni 1992/ 1))
- translator:佐藤高子(Satō Takako)
- 「ニュートンの眠り」 Newton's Sleep (Full Spectrum 3 1991)
- translator:佐藤高子(Satō Takako)
- 「北壁登攀」 The Ascent of the North Face (IASFM 1983/ 7)
- translator:佐藤高子(Satō Takako)
- 「物事を変えた石」 The Rock That Changed Things (Amezing 1992/ 9)
- translator:佐藤高子(Satō Takako)
- 「ケラスチョン」 The Kerastion (1990)
- translator:佐藤高子(Satō Takako)
- 「ショービーズ・ストーリイ」 The Shobies' Story (editor:(Robert Silverberg)/(Karen Haber) New Universe 1 1990)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) S-Fマガジン(S-F Magazine)1992/ 1 No.421
- 「踊ってガナムへ」 Dancing to Ganam (Amezing 1993/ 9)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa)
- 「もうひとつの物語 -もしくは、内海の漁師」 Another Story or A Fisherman of the Inland Sea (Tomorrow Speculative Fiction 1994/ 8)
- <ハイニッシュ・ユニバース>
- translator:佐藤高子(Satō Takako)
- 1995 Theodore Sturgeon Memorial Awards Nominee
- 「はじめに」
『世界の誕生日』 The Birthday of the World and Other Stories (2002)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF2037
- cover:丹地陽子 design:早川書房デザイン室 commentary:高橋良平 2015/11/25
- ISBN978-4-15-012037-5
- 「序文」 Foreword
- 「愛がケメルを迎えしとき」 Coming of Age in Karhide (editor:(Greg Bear) New Legends 1995)
- <ハイニッシュ・ユニヴァース>(Hainish Universe)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) S-Fマガジン(S-F Magazine)1997/ 7 No.493 illustrator:加藤洋之(Katō Hiroyuki)&後藤啓介(Gotō Keisuke)
- 「セグリの事情」 The Matter of Seggri (Crank! 1994/Spring)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- 「求めぬ愛」 Unchosen Love (Amazing Stories 1994/Fall)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- 「山のしきたり」 Mountain Ways (IASFM 1996/ 8)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- 「孤独」 Solitude (F&SF 1994/12)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) S-Fマガジン(S-F Magazine)1996/ 4 No.478 illustrator:加藤洋之(Katō Hiroyuki)&後藤啓介(Gotō Keisuke)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1960 editor山岸真(Yamagishi Makoto) 『SFマガジン700 創刊700号記念アンソロジー 海外篇』
- 1996 Nebula Award Novelette Winner
- 「古い音楽と女奴隷たち」 Old Music and the Slave Women (editor:(Robert Silverberg) Far Horizons 1999)
- <ハイニッシュ・ユニバース>(Hainish Universe)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko) editor:ロバート・シルヴァーバーグ(Robert Silverberg) 『SFの殿堂 遥かなる地平』 Far Horizons
- 「世界の誕生日」 The Birthday of the World (F&SF 2000 6)
- 「失われた楽園」 Paradises Lost (2002)
「バッファローの娘っこ、晩になったら出ておいで」 Buffalo Gals, Won't You Come Out Tonight (F&SF 1987/11)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) S-Fマガジン(S-F Magazine)1989/ 8 No.382 illustrator:横山宏(Yokoyama Kow)
- 1988 Hugo Award Novelette Winner
- 1988 World Fantasy Award Novella Winner
- 1988 Theodore Sturgeon Memorial Awards Nominee
「空気の錠をあけて」 Unlocking the Air (1990)
- translator:友枝康子(Tomoeda Yasuko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1997/ 7 No.493 illustrator:門坂流(Kadosaka Ryū)
「知恵者」 The Wise Woman (1995)
- translator:佐藤高子(Satō Takako) S-Fマガジン(S-F Magazine)1997/ 7 No.493 illustrator:加藤俊章(Katō Toshiaki)
「パパの大きな娘」 Daddy's Big Girl (Omni 1987)
- translator:脇明子(Waki Akiko) 日本版オムニ(Omni)1988/12 No.80
「メイのクーガー」 May's Lion (The Little Magazine #1and2 1983)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:ジャック・ダン(Jack Dann)/ガードナー・ドゾア(Gardner Dozois) 『不思議な猫たち』 MagicatsII
「ワイルド・ガールズ」 The Wild Girls (IASFM 2002/ 3)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) S-Fマガジン(S-F Magazine)2004/ 3 No.575 illustrator:小菅久美
- 2003 Locus Award Novelette Winner
- 2003 Theodore Sturgeon Memorial Awards Nominee
「教授のおうち」 The Professor's Houses (New Yorker 1982/11/ 1)
- translator:谷崎由依(Tanizaki Yui) editor:若島正(Wakashima Tadashi) 『ベスト・ストーリーズ The Best Stories 2 蛇の靴』
Nonfiction/Etc.
『夜の言葉』 The Language of the Night: Essays on Fantasy and Science Fiction (1979)
- editor:スーザン・ウッド(Susan Wood)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)/他 Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)2-H
- cover:落田洋子 commentary:山田和子(Yamada Kazuko) 1985/11/15
- 「イントロダクション」 スーザン・ウッド(Susan Wood)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- I ル・グインによるル・グインの紹介
- 「イントロダクション」
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「モンダスに住む」 A Citizen of Mondath
- translator:千葉薫(Chiba Kaoru)
- II ファンタジーとサイエンスフィクションについて
- 「イントロダクション」
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「アメリカ人はなぜ竜がこわいか」 Why Are Americans Afraid of Dragons ?
- translator:室住信子(Murozumi Nobuko)
- 「夢は自らを語る」 Dreams Must Explain Themselves
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko) 牧神社(BokushinSha) 『SFファンタジーの世界』
- 「全米図書賞受賞の辞」 National Book Award Accesptance Speech
- translator:小池美佐子(Koike Misako)
- 「子どもと影と」 The Child and the Shadow
- translator:青木由紀子(Aoki Yukiko)
- 「SFにおける神話と元型」 Myth and Archetype in Science Fiction
- translator:青木由紀子(Aoki Yukiko)
- 「エルフランドからポキープシへ」 From Elfland To Poughkeepsie
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko) 別冊・奇想天外(Kiso Tengai)1978/ 3 No.4 『SFの評論大全集』
- 「アメリカSFと他者」 American SF and The Other
- translator:室住信子(Murozumi Nobuko)
- 「SFとミセス・ブラウン」 Science Fiction and Mrs. Brown
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 東京創元社(Tokyo SogenSha) editor:ピーター・ニコルズ(Peter Nicholls) 『解放されたSF』 Science Fiction at Large
- 「ひとりでやる宇宙論」 Do-It-Yourself Cosmology
- translator:室住信子(Murozumi Nobuko)
- III リアルな存在である書物
- 「イントロダクション」
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「『ロカノンの世界』序文」 Introduction to the 1977 Edition (to Rocannon's World)
- translator:青木由紀子(Aoki Yukiko)
- 「『辺境の惑星』序文」 Introduction to the 1978 Edition (to Planet of Exile)
- translator:脇明子(Waki Akiko)
- 「『幻影の都市』序文」 Introduction (to City of Illusions)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「『世界の合言葉は森』序文」 Author's Introduction (to The Word for World is Forest)
- translator:小池美佐子(Koike Misako)
- 「『闇の左手』序文」 Introduction to The Left Hand of Darkness
- translator:小池美佐子(Koike Misako)
- 「性は必要か ?」 Is Gender Necessary?
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko) 季刊NW-SF1980/ 9 No.16
- 「みつめる眼」 The Staring Eye
- translator:青木由紀子(Aoki Yukiko)
- 「慎ましき者」 The Modest One
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「『老いたる霊長類の星への讃歌』序文」 Introduction (to Star Songs of an Old Primate by ジェイムズ・ティプトリー・ジュニア(James Tiptree, Jr.))
- translator:友枝康子(Tomoeda Yasuko)
- IV 真実を語る
- 「イントロダクション」
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「The Altered I の序文(抄)」 Introduction (to The Altered I editor:Lee Harding)
- translator:室住信子(Murozumi Nobuko)
- 「書くということ」 Talking about Writing
- translator:千葉薫(Chiba Kaoru)
- 「エスケープ・ルート」 Escape Routes
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- V 限界への挑戦
- 「イントロダクション」
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「魂のなかのスターリン」 The Stalin in the Soul
- translator:小池美佐子(Koike Misako)
- 「石斧とジャコウウシ」 The Stone Ax and the Muskoxen
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「アーシュラ・K・ル=グイン 書誌チェックリスト」 ジェフ・レヴィン
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「イントロダクション」 スーザン・ウッド(Susan Wood)
『夜の言葉』 The Language of the Night (1979)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)/他 Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/同時代ライブラリー111
- 1992/ 5
- ISBN4-00-260111-0
- 「モンダスに住む」 A Citizen of Mondath
- translator:千葉薫(Chiba Kaoru)
- 「みつめる眼」 The Staring Eye
- translator:青木由紀子(Aoki Yukiko)
- 「夢は自らを語る」 Dreams Must Explain Themselves
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「エルフランドからポキープシへ」 From Elfland To Poughkeepsie
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「アメリカ人はなぜ竜がこわいか」 Why Are Americans Afraid of Dragons ?
- translator:室住信子(Murozumi Nobuko)
- 「子供と影と」 The Child and the Shadow
- translator:青木由紀子(Aoki Yukiko)
- 「SFにおける神話と原型」 Myth and Archetype in Science Fiction
- translator:青木由紀子(Aoki Yukiko)
- 「性は必要か」 Is Gender Necessary?
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「エスケープ・ルート」 Escape Routes
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「アメリカSFと他者」 American SF and The Other
- translator:室住信子(Murozumi Nobuko)
- 「石斧とジャコウウシ」 The Stone Ax and the Muskoxen
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「魂の中のスターリン」 The Stalin in the Soul
- translator:小池美佐子(Koike Misako)
- 「SFとミセス・ブラウン」 Science Fiction and Mrs. Brown
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko)
- 「書くということ」 Talking about Writing
- translator:千葉薫(Chiba Kaoru)
- 「宇宙論のすすめ」 Do-It-Yourself Cosmology
- translator:室住信子(Murozumi Nobuko)
- 「モンダスに住む」 A Citizen of Mondath
『夜の言葉 -ファンタジー・SF論』 The Language of the Night (1979)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)/千葉薫(Chiba Kaoru)/青木由紀子(Aoki Yukiko)/室住信子(Murozumi Nobuko)/小池美佐子(Koike Misako)/深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:岩波現代文庫(Iwanami Gendai bunko)/文芸
- 2006/ 5
- ISBN4-00-602102-X
『世界の果てでダンス -ル・グイン評論集』 Dancing at the Edge of the World: Thoughts on Words, Women, Places (1989)
- translator:篠目清美(Sasame Kiyomi) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1991/ 6
- ISBN4-560-04277-2
- translator:篠目清美(Sasame Kiyomi) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1997/ 1
- ISBN4-560-04618-2
- translator:篠目清美(Sasame Kiyomi) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 新装版:2006/12
- ISBN4-560-02761-7
- 「スペース・クローン」 The Space Crone (1976)
- 「ジェンダーは必然か ? 再考」 Is Gender Necessary? Redux (1976)
- 「家族計画の道徳的および倫理的意味」 Moral and Ethical Implications of Family Planning (1978)
- 「暗い嵐の夜でした、あるいは、なぜ私たちは焚火のまわりに集まるのか ?」 It Was a Dark and Stormy Night (1979)
- 「“ろくろ”を回す」 Working on 'The Lathe' (1979)
- 「物語を巡る考察」 Some Thoughts on Narrative (1980)
- 「世界の創造」 World-Making (1981)
- 「飢え」 Hunger (1981)
- 「土地の名前」 Places Names (1981)
- 「ある王女様の物語」 The Princess (1982)
- 「カリフォルニアを非ユークリッド的に見れば」 A Non-Euclidean View of California as a Cold Place to Be (1982)
- 「現実を直視する」 Facing It (1982)
- 「散文と詩の相互作用」 Reciprocity of Prose and Poetry (1983)
- 「左ききの卒業式祝辞」 A Left-Handed Commencement Address (1983)
- 「プラット川に沿って」 Along the Platte (1983)
- 「ろくろは誰のもの ?」 Whose Lathe? (1984)
- 「答えをもたない女」 The Woman Without Answers (1984)
- 「ダーブのカダン星に不時着した宇宙飛行士の第二の報告」 The Second Report of the Shipwrecked Foreigner to the Kadanh of Derb (1984)
- 「列車1430号9号車」 Room 9, Car 1430 (1985)
- 「セオドーラ」 Theodora (1985)
- 「サイエンス・フィクションと未来」 Science Fiction and the Future (1985)
- 「ただひとりの優れた作家とは?」 The Only Good Author? (1985)
- 「プリン・モー大学卒業講演」 Bryn Mawr Commencement Address (1985)
- 「女/荒野」 Woman/Wilderness (1986)
- 「小説 ずだ袋理論」 The Carrier Bag Theory of Fiction (1986)
- 「英雄たち」 Heroes (1986)
- 「女性作家の未来」 Prospects for Women in Writing (1986)
- 「テキスト 沈黙 パフォーマンス」Text, Silence, Performance (1986)
- 「“誰に責任が有るのか?”」 'Who is Responsible?' (1987)
- 「争い」 Conflict (1987)
- 「“あなたはどこからアイディアを得るのですか?”」 'Where Do You Get Your Ideas From?' (1987)
- 「丘を越え、はるかかなたへ」 Over the Hills and a Great Way Off (1988)
- 「漁婦の娘」 The Fisherwoman's Daughter (1988)
『ファンタジーと言葉』 The Wave in the Mind
- translator:青木由紀子(Aoki Yukiko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 2006/ 5
- ISBN4-00-024631-3
- translator:青木由紀子(Aoki Yukiko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波現代文庫(Iwanami Gendai bunko)/文芸260
- 改訂版:2015/ 3
- ISBN978-4-00-602260-0
『いまファンタジーにできること』 Cheek by Jowl
- translator:谷垣暁美(Tanigaki Akemi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2011/ 8
- ISBN978-4-309-20571-7
『暇なんかないわ大切なことを考えるのに忙しくて -ル=グウィンのエッセイ』 No Time to Spare
- translator:谷垣暁美(Tanigaki Akemi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2020/ 1
- ISBN978-4-309-20790-2
「宇宙空間で爆発音が轟くシーンのない名作SF映画がつくれる六つの小説」 Six Great SF Movies That Could Be Made without Audible Explosions in the Vacuum of Space
- Column
- translator:川口晃太朗(Kawaguchi Shōtarō) S-Fマガジン(S-F Magazine)1999/ 8 No.518
「言葉が紡ぐ世界の真実」 Coming Back from the Silence
- Interview/Interviewer:ジョナサン・ホワイト(Jonathan White)
- translator:佐田千織(Sada Chiori) S-Fマガジン(S-F Magazine)1997/ 7 No.493
「アーシュラ・K・ル・グィン評とその反論」
- Joint Work:スタニスワフ・レム(Stanisław Lem)
- translator:宗方仁 牧神社(BokushinSha) 『SFファンタジーの世界』
「『指輪物語』におけるリズムのパターン」 Rhythmic Pattern in The Lord of the Ring
- translator:北沢格(Kitazawa Itaru) ユリイカ(eureka)2002/ 4X
- translator:北沢格(Kitazawa Itaru) 原書房(Hara Shobo) editor:カレン・ヘイバー(Karen Haber) 『『指輪物語』世界を読む』 Meditations on Middle-Earth
『空飛び猫』 Catwings (1988)
- 絵本
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) Publisher:講談社(KodanSha)
- cover/illustrator:S・D・シンドラー(S. D. Schindler) 1993/ 3
- ISBN4-06-205880-4
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)む6-15
- cover/illustrator:S・D・シンドラー(S. D. Schindler) design:坂上栄治 commentary:村上春樹(Murakami Haruki) 1996/ 4/15
- ISBN4-06-263210-1
『帰ってきた空飛び猫』 Catwings Return (1989)
- 絵本
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) Publisher:講談社(KodanSha)
- cover/illustrator:S・D・シンドラー(S. D. Schindler) 1993/11
- ISBN4-06-205881-2
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)む6-16
- cover/illustrator:S・D・シンドラー(S. D. Schindler) design:坂上栄治 commentary:村上春樹(Murakami Haruki) 1996/11/15
- ISBN4-06-263370-1
『素晴らしいアレキサンダーと、空飛び猫たち』 Wonderful Alexander and the Catwings (1989)
- 絵本
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) Publisher:講談社(KodanSha)
- cover/illustrator:S・D・シンドラー(S. D. Schindler) 1997
- ISBN4-06-208150-4
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- cover/illustrator:S・D・シンドラー(S. D. Schindler) design:坂上栄治 commentary:村上春樹(Murakami Haruki) 2000/ 8/15
『空を駆けるジェーン -空飛び猫物語』 Jane on Her Own (1992)
- 絵本
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) Publisher:講談社(KodanSha)
- 2001/ 9
- ISBN4-06-210895-X
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunkko)
- cover/illustrator:S・D・シンドラー(S. D. Schindler) 2005/ 3
- ISBN4-06-275032-5
『ふたり物語』 Very Far Away from Anywhere Else(A Very Long Way from Anywhere Else) (1976)
- translator:杉崎和子(Sugisaki Kazuko) Publisher:集英社(ShueiSha)/コバルトY.A.シリーズ(Cobalt Y.A. Series)
- 1983/ 5
- ISBN4-08-610572-1
- 部分
- translator:杉崎和子 角川文庫(Kadokawa bunko) 『栞子さんの本棚』
- 『どこからも彼方にある国』translator:中村浩美(Nakamura Hiromi) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/YA Step!
- 2011/ 2
- ISBN978-4-251-06672-5
『いちばん美しいクモの巣』 Leese Webster (1979)
- translator:長田弘(Osada Hiroshi) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)/詩人が贈る絵本2
- cover/illustrator:ジェイムズ・ブランスマン(James Brunsman) 2001/12
- ISBN4-622-04743-8
『ゲド戦記』
- 脚本/監督:宮崎吾朗(Miyazaki Gorō) Publisher:徳間書店(Tokuma Shoten)/徳間アニメ絵本29
- 2006/ 8
- ISBN4-19-862202-7
Update:2023