パール・S・バック
Pearl Sydenstricker Buck
1892/ 6/26-1973/ 3/ 6 U.S.A.
女流作家。生後三ヶ月で宣教師の両親とともに中国江蘇省の鎮江に渡る。中国名、賽珍珠。1917年いったん帰国。女子大学に入学し、1924年卒業して中国に戻る。
1917年農業経済学者のジョン・ロッシング・バックと結婚する。
代表作『大地』でピュリッツァー賞を受賞。『大地』は三部作構成になっている。The Good Earth, Sons, A House Devided。
1938年ノーベル文学賞受賞。
中学生の頃に読んでいるのだが、内容は霞の向こう。映画も見た記憶がある。もう一度読もうと思っている作品のひとつである。
ピューリッツァー賞(Pulitzer Prize)受賞
Novel
第一書房
『大地 -長篇小説』 The Good Earth
- translator:新居格(Nii Itaru) Publisher:第一書房
- 1935
『母 -長篇小説』
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:第一書房
- 1936
『分裂せる家 -長篇小説』
- translator:新居格(Nii Itaru) Publisher:第一書房
- 1936
『息子達 -長篇小説』
- translator:新居格(Nii Itaru) Publisher:第一書房
- 1936
『戦へる使徒 -長篇小説』 Fighting Angel
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:第一書房
- 1937
『母の肖像』 The Exile: Portrait of an American Mother
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:第一書房
- 1938
『東の風西の風 -代表選集』
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:第一書房
- 1938
『母の生活』 The Exile: Portrait of an American Mother
- translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:第一書房
- 1940
六芸社
『新らしきもの古きもの』
- translator:松本正雄(Matsumoto Masao)/片岡鉄兵(Kataoka Teppei) Publisher:六芸社
- 1938
改造社
『第一夫人』
- translator:本間立也(Homma Tatsuya) Publisher:改造社
- 1938
『山の英雄』
- translator:葦田坦(Tan Ashida) Publisher:改造社
- 1940
『天使』
- translator:内山敏(Uchiyama Tsutomu) Publisher:改造社
- 1941
新潮社(ShinchoSha)
『若き支那の子』
- translator:宮崎玉江(Miyazaki Tamae) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)317
- 1938
『大地』 The House of Earth
- Four Volumes
- translator:新居格(Nii Itaru) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- One:1953/12/30
- Two:1954/ 3/10
- Three:1954/ 3/17
- Four:1954/ 3/29
- Four Volumes
- translator:新居格(Nii Itaru)/補訳:中野好夫(Nakano Yoshio) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)ハ-6-01,02,03,04
- 改版:2013/ 6
- One:ISBN978-4-10-209901-8
- Two:ISBN978-4-10-209902-5
- Three:ISBN978-4-10-209903-2
- Four:ISBN978-4-10-209904-9
『愛の苦悩と放浪』
- Two Volumes
- translator:小林智賀平(Kobayashi Chikahira) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1955
『母の肖像』
- translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1957
興亜書房
『王竜(わんるん)』
- translator:松本正雄(Matsumoto Masao) Publisher:興亜書房
- 1939
実業之日本社
『この心の誇り』 This Proud Heart
- translator:鶴見和子(Kazoko Tsurumi) Publisher:実業之日本社
- 1940
今日の問題社
『ありのまゝの貴女』
- translator:新居格(Nii Itaru) Publisher:今日の問題社/ノーベル賞文学叢書05
- 1940
青磁社
『支那の空』
- translator:中里廉(Nakasato Ren) Publisher:青磁社
- 1941
河出書房(Kawade Shobo)/河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
『霊と肉』
- Two Volumes
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)
- 1941
『大地』
- Four Volumes
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:旧河出文庫(Kawade bunko)
- One:「大地」 1956
- Two:「息子立ち」 1956
- Three:「息子たち(承前)」「分裂した家」 1956
- Four:「分裂した家」 1956
『過ぎし愛へのかけ橋』
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/河出ペーパーバックス(Kawade Paperbacks)
- 1963
「大地」
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第二期21』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第一集 別巻05,06』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 豪華版 第一集20』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 カラー版34』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『世界名作全集18,19』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系77,78』
河北書房
『新しきもの古きもの』
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:河北書房
- 1942
国民社
『新しきもの古きもの』
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:国民社
- 1945
毎日新聞社(Mainichi ShimbunSha)
『アジヤの友へ -アメリカ人の生活と国民性について』
- translator:石川欣一(Ishikawa Kin-ichi) Publisher:毎日新聞社(Mainichi ShimbunSha)
- 1946
『郷土』
- translator:石川欣一(Ishikawa Kin-ichi) Publisher:毎日新聞社(Mainichi ShimbunSha)
- 1949
『神の人々』
- Two Volumes
- translator:石垣綾子(Ishigaki Ayako) Publisher:毎日新聞社(Mainichi ShimbunSha)
- 1952
文祥堂
『水牛飼いの子供たち』
- translator:柴田徹士(Shibata Tetsuo) Publisher:文祥堂
- illustrator:ウィリアム・A・スミス 1949
共和出版社
『大地』
- Two Volumes
- translator:新居格(Nii Itaru) Publisher:共和出版社
- 1949
『パール・バック選集02 東の風・西の風』
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:共和出版社
- 1953
法政大学出版局(Hosei University Press)
『母よ嘆くなかれ』 The Child Who Never Grew
- translator:松岡久子(Matsuoka Hisako) Publisher:法政大学出版局(Hosei University Press)
- 1950
- 新版:1967
- translator:伊藤隆二(Itō Ryūji) Publisher:法政大学出版局(Hosei University Press)
- 新訳版:1993/11
- ISBN4-588-68207-5
労働文化社
『竜子』
- Two Volumes
- translator:新居格(Nii Itaru) Publisher:労働文化社
- 1950
嫩草書房
『牡丹の恋 上巻』
- translator:河村皎(Kawamura Akira) Publisher:嫩草書房
- 1951
ダヴィッド社
『戦える使徒』
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:ダヴィッド社
- 1952
『母の肖像』
- translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:ダヴィッド社
- 1952
『この心の矜り』
- Two Volumes
- translator:鶴見和子(Tsurumi Kazuko) Publisher:ダヴィッド社
- One:1954
- Two:1956
『この心の矜り』
- translator:鶴見和子(Tsurumi Kazuko) Publisher:ダヴィッド社/真珠版
- 1956
『結婚の横顔』
- translator:竹村健一(Takemura Ken-ichi) Publisher:ダヴィッド社/真珠版
- 1956
三笠書房(Mikasa Shobo)
『大地』
- Three Volumes
- translator:新居格(Nii Itaru) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/三笠ライブラリー/現代世界文学篇1,2,3
- One:1952
- Two,Three:1953
『母の肖像・東の風西の風』
- translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/百万人の世界文学15
- 1955
『北京からの便り』
- translator:高橋正雄(Takahashi Masao) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)
- 1958
『娘たちに愛をこめて』
- translator:木村治美(Kimura Harumi) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)
- 1983/11
- translator:木村治美(Kimura Harumi) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/知的生きかた文庫
- 1985/ 7
- ISBN4-8379-0055-0
「大地」
- translator:新居格 三笠書房(Mikasa Shobo) 『三笠版現代世界文学全集 別巻3,4』
新評論社
『男とは女とは』
- translator:石垣綾子(Ishigaki Ayako) Publisher:新評論社
- 1953
『黙つてはいられない』
- Joint Work:パール・バック
- Joint Work:エズランダ・グード・ロウブスン
- translator:鶴見和子(Tsurumi Kazuko) Publisher:新評論社
- 1953
- 新版:1955
中央公論社(ChuokoronSha)/中央公論新社(Chuokoron-ShinSha)
『女』
- translator:大久保忠利(Okubo Tadatoshi) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)
- 1953
創藝社(SogeiSha)
『パール・バック選集01 -母の肖像』
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:創藝社(SogeiSha)/近代文庫60
- 1953
『パール・バック選集02 -母』
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:創藝社(SogeiSha)/近代文庫96
- 1953
『パール・バック選集01 -母』
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:創藝社(SogeiSha)
- 1956
『パール・バック選集02 -戦える使徒』
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:創藝社(SogeiSha)
- 1956
『パール・バック選集03 -東の風西の風』
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:創藝社(SogeiSha)
- 1956
『パール・バック選集04 -はじめの妻』
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:創藝社(SogeiSha)
- 1956
- 「はじめの妻」
- 「老母」
- 「雨の日」
- 「大洪水」
- 「新道路」
- 「神父アンドレア」
文芸出版
『男と女』
- translator:堀秀彦(Hori Hidehiko) Publisher:文芸出版
- 1954
『若き革命家』
- translator:宮崎玉江(Miyazaki Tamae) Publisher:文芸出版
- 1954
平原社
『大地 -M・G・M・トーキー 英和対訳』
- editor/translator:平原社編集部 Publisher:平原社/平原社英語トーキー・シナリオ/第2篇
- 1954
角川書店(Kadokawa Shoten)
『大地』
- Four Volumes
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- commentary:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 1957
『母の肖像』
- translator:飛田茂雄(Tobita Shigeo) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1965
『若き女性のための人生論』
- translator:石垣綾子(Ishigaki Ayako) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1966
『愛になにを求めるか』
- translator:岡本浜江(Okamoto Hamae) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1974
『愛に生きた女たち』
- translator:岡本浜江(Okamoto Hamae) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1978/10
- 「わが心の秘密」
- 「素晴らしい女性」
- 「その場その場で」
- 「公園の朝」
- 「波の中の女」
英宝社(EihoSha)
『天使・新しい道』
- translator:高野フミ(Takano Fumi)/石井貞修(Ishii Teishū) Publisher:英宝社(EihoSha)/英米名作ライブラリー
- 1957
- 「ひだ飾り」
- translator:高野フミ(Takano Fumi)
- 「帰国者」
- translator:高野フミ(Takano Fumi)
- 「雨の日」
- translator:高野フミ(Takano Fumi)
- 「祖国」
- translator:高野フミ(Takano Fumi)
- 「新しい道」
- translator:石井貞修(Ishii Teishū)
- 「喧嘩」
- translator:石井貞修(Ishii Teishū)
- 「教訓」
- translator:石井貞修(Ishii Teishū)
- 「天使」
- translator:石井貞修(Ishii Teishū)
- 「難民」
- translator:石井貞修(Ishii Teishū)
- 「上海風景」
- translator:石井貞修(Ishii Teishū)
- 「ひだ飾り」
篠崎書林(Shinozaki Shorin)
『日陰の花 Part1』
- editor/translator:谷口次郎/松尾勝 Publisher:篠崎書林(Shinozaki Shorin)
- 1961/ 4
- 『The Hidden Flower Pt1』Ed/translator:谷口次郎/松尾勝 Publisher:篠崎書林(Shinozaki Shorin)
- 1963/ 3
『恋人たち』 The Lovers and Other Stories
- editor/translator:石山俊一(Ishiyama Shun-ichi) Publisher:篠崎書林(Shinozaki Shorin)
- 1978
偕成社(KaiseiSha)
『大地』
- translator:藤原てい(Fujiwara Tei) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少女世界文学全集22
- illustrator:山中冬児(Yamanaka Fuyuji) 1962
- editor/translator:喜多謙(Kita Ken) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名作13
- illustrator:白崎海紀(Kaiki Shirasaki) 1964
- editor/translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/ジュニア版世界文学名作選30
- illustrator:永井潔(Nagai Kiyoshi) 1969
- 新版:1973
- editor/translator:喜多謙(Kita Ken) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界の名作22
- 1983/ 6
- ISBN4-03-734220-0
『母の肖像』
- translator:城夏子(Jou Natsuko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少女世界文学全集40
- illustrator:石田武雄(Ishida Takeo) 1968
学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
『生きる葦』
- translator:水口志計夫(Mizuguchi Shigeo) Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
- 1965
「大地 第一部」
- translator:浜本武雄 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集04』
ポプラ社(PoplarSha)
『大地』
- translator:深沢正策(Shosaku Fukazawa) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/アイドル・ブックス22
- illustrator:西村保史郎(Nishimura Yasushirō) 1966
『母の肖像』
- translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/アイドル・ブックス42
- illustrator:谷俊彦(Tani Toshihiko) 1966
- translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/ジュニア文学名作選
- illustrator:谷俊彦(Tani Toshihiko) 1976/ 8
旺文社(ObunSha)
『大地』
- Three Volumes
- translator:佐藤亮一(Satō Ryōichi) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- One/Two:1967
- Three:1968
- Three Volumes
- translator:佐藤亮一(Satō Ryōichi) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 特製版:1969/ 7
『さよならなんかいや!』
- translator:井上千賀子(Inoue Chikako) Publisher:旺文社(ObunSha)/旺文社ジュニア図書館
- illustrator:清沢治(Kiyosawa Osamu) 1977/ 2
『三つの小さなクリスマス』
- translator:いのうえちかこ(Inoue Chikako) Publisher:旺文社(ObunSha)/旺文社ジュニア図書館
- illustrator:まきむらけいこ(Makimura Keiko) 1978/11
金の星社(Kin no HoshiSha)
『母の肖像』
- translator:土居耕(Doi Kō) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ジュニア版世界の文学06
- illustrator:小林与志(Yoshi KObayashi) 1967
『大地』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo)/大蔵宏之(Ōkura Hiroyuki) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/ジュニア版世界の文学14
- illustrator:野々口重(Nonoguchi Shigeru) 1968
主婦の友社(ShufunotomoSha)
『ケネディ家の女性たち』
- translator:佐藤亮一(Satō Ryōichi) Publisher:主婦の友社(ShufunotomoSha)
- 1970
『ストーリー・バイブル -聖書物語』
- translator:刈田元司(Karita Motoshi) Publisher:主婦の友社(ShufunotomoSha)
- 1972
ぺりかん社
『私の見た中国』
- translator:佐藤亮一(Satō Ryōichi)/佐藤喬(Satō Takashi) Publisher:ぺりかん社
- 1971
原書房(Hara Shobo)
『日中にかける橋 -小説』
- translator:河内博吉(Kawauchi Hiroyoshi) Publisher:原書房(Hara Shobo)
- 1972
『ドラゴン・シード -大地とともに生きた家族の物語』 Dragon Seed
- Two Volumes
- translator:川戸トキ子(Kawado Tokiko) Publisher:原書房(Hara Shobo)
- 1995/10
- One:ISBN4-562-02708-8
- Two:ISBN4-562-02709-6
芙蓉書房
『戦う天使』
- translator:町田日出子(Machida Hideko) Publisher:芙蓉書房
- 1973
『母の肖像』
- translator:佐藤亮一(Satō Ryōichi) Publisher:芙蓉書房
- 1973
潮出版社
『大地』
- Three Volumes
- translator:北川悌二 Publisher:潮出版社/潮文庫
- 1974
集英社(ShueiSha)
『大地』
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) Publisher:集英社(ShueiSha)/世界の名作
- 1963
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界の文学18
- illustrator:斎藤寿夫(Saitō Hisao) 1975
「大地」
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 集英社(ShueiSha) 『デュエット版 世界文学全集60』
- translator:小野寺健 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集35』
- translator:小野寺健 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ84,85』
講談社(KodanSha)
『大地』
- Three Volumes
- translator:朱牟田夏雄 Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1975
「敵は家のなかに」
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:丸谷才一(Maruya Saiichi)/常盤新平(Tokiwa Shimpei) 『世界スパイ小説傑作選2』 Spies and Counterspies
「大地」
- translator:朱牟田夏雄 講談社(KodanSha) 『世界文学全集43,44』
- translator:朱牟田夏雄 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集95,96』
- translator:朱牟田夏雄 講談社(KodanSha) 『世界文学ライブラリー28,29,30』
「最初の妻」
- translator:長谷川正平 講談社(KodanSha) 『世界文学全集44』
「ひだ飾り」
- translator:長谷川正平 講談社(KodanSha) 『世界文学全集44』
「本国送還」
- translator:長谷川正平 講談社(KodanSha) 『世界文学全集44』
筑摩書房(Chikuma Shobo)
『大地』
- Two Volumes
- translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:筑摩書房/Chikuma Classics
- 1978/ 3
「大地」
- translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界名作全集40,41』
- translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/筑摩・クラシックス(Chikuma Classics)
春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)
『大地』
- Three Volumes
- translator:佐藤亮一(Satō Ryōichi) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- One:「中国の大地」 1979/ 3
- Two:「王龍のむすこたち」 1979/ 4
- Three:「分散した家」 1979/ 5
社会思想社(Shakai ShisouSha)
『聖書物語 -旧約篇』 The Story Bible
- translator:刈田元司(Karita Motoshi) Publisher:社会思想社(Shakai ShisouSha)
- 1981/11
- translator:刈田元司(Karita Motoshi) Publisher:社会思想社(Shakai ShisouSha)/現代教養文庫(Gendai Kyoyo bunko)
- 1999/10
- ISBN4-390-11631-2
『聖書物語 -新約篇』 The Story Bible
- translator:刈田元司(Karita Motoshi) Publisher:社会思想社(Shakai ShisouSha)
- 1981/12
- translator:刈田元司(Karita Motoshi) Publisher:社会思想社(Shakai ShisouSha)/現代教養文庫(Gendai Kyoyo bunko)
- 1999/11
- ISBN4-390-11632-0
菁柿堂
『ザ・マザー』
- translator:青山静子(Aoyama Shizuko) Publisher:菁柿堂
- 1986/11
- ISBN4-7952-7920-9
トレヴィル(Treville)
『The big wave -大津波』 The Big Wave
- translator:北面ジョーンズ和子(Hokumen Jones Kazuko)/他 Publisher:トレヴィル(Treville)/A Treville Book
- illustrator:黒井健(Kuroi Ken) 1988/12
- ISBN4-8457-0385-8
岩波書店(Iwanami Shoten)
『大地』
- Four Volumes
- translator:小野寺健(Onodera Takeshi) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One:(The Good Earth) 1997/ 2 ISBN4-00-323201-1
- Two:(Sons) 1997/ 2 ISBN4-00-323202-X
- Three:(Sons) 1997/ 3 ISBN4-00-323203-8
- Four:(A House Devided) 1997/ 4 ISBN4-00-323204-6
女子パウロ会
『わが心のクリスマス』 Once Upon a Christmas
- translator:磯村愛子(Isomura Aiko) Publisher:女子パウロ会
- 1999/10
- ISBN4-7896-0508-6
径書房
『つなみ The Big Wave』 The Big Wave
- translator:北面ジョーンズ和子(Hokumen Jones Kazuko)/小林直子(Kobayashi Naoko)/滝口安子(Takiguchi Yasuko)/谷信代/弘中啓子 Publisher:径書房
- illustrator:黒井健(Kuroi Ken) 2005/ 2
- トレヴィル1988年復刊
- ISBN4-7705-0190-0
『神の火を制御せよ -原爆をつくった人びと』 Command the Morning
- 丸田浩(Maruta Hiroshi)
- translator:小林政子(Kobayashi Masako) Publisher:径書房
- 2007/ 7
- ISBN978-4-7705-0197-4
東京創元社(Tokyo SogenSha)
「身代金」 Runsom
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集71 editor:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 『世界短篇傑作集3』 Great Short Stories of Detection 3
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 東京創元社(Tokyo SougenSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『文芸推理小説26人集』 The Literature of Crime
- translator:龍口直太郎(Tatsunokuchi Naotarō) 創元推理文庫(Sougen Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『犯罪文学傑作選』 The Literature of Crime
早川書房(Hayakawa Shobo)
「身代金」 Runsom
- translator:大門一男(Ōkado Kazuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1957/ 4 No.10
南雲堂(Nan'un-do)
「教へ」
- translator:阪田勝三(Sakata Katsuzō) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『オールド・ハウス・真実の愛・天使・処女懐胎』
「天使」
- translator:阪田勝三(Sakata Katsuzō) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『オールド・ハウス・真実の愛・天使・処女懐胎』
「処女懐胎」
- translator:阪田勝三(Sakata Katsuzō) 南雲堂(Nan'un-do)/双書・20世紀の珠玉 『オールド・ハウス・真実の愛・天使・処女懐胎』
平凡社(HeibonSha)
「大地」
- translator:大久保康雄(Ōkubo Yasuo) 平凡社(HeibonSha) 『世界名作全集30,31』
荒地出版(Arechi ShuppanSha)
「私の歩んだ世界」
- translator:吉武好孝/新庄哲夫 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) 『現代アメリカ文学全集15』
主婦の友社(ShufunotomoSha)
「母の肖像」
- translator:佐藤亮一(Satō Ryōichi) 主婦の友社(ShufunotomoSha) 『キリスト教文学の世界21』
国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
『私の見た日本人』 The People of Japan
- 丸田浩(Maruta Hiroshi)
- translator:小林政子(Kobayashi Masako) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 2013/ 3
- ISBN978-4-336-05626-9
『隠れた花』 The Hidden Flower
- translator:小林政子(Kobayashi Masako) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 2014/ 2
- ISBN978-4-336-05776-1
『終わりなき探求』 The Eternal Wonder
- translator:戸田章子 Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 2019/10
- ISBN978-4-336-06368-7
Update:2023