ヴィリエ・ド・リラダン
Auguste Villiers de l'Isle-Adam
1838/11/ 8-1889/ 8/19 France
(Jean-Marie-Mathias-Philippe-Auguste)
名前がヴィリエ・ド・リラダン(Auguste Villiers de l'Isle-Adam)、ジャン・マリ・マティヤス・フィリップ・オギュスト・ド・ヴィリエ・ド・リラダンと読むらしい。伯爵。
ヴイリエ・ド・リラダン表記もあり。
Novel
『未来のイヴ』 L'Ève future (1886)
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1937
『未来のイヴ』 L'Ève future (1886)
- Two Volumes
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)1783,1784
- commentary:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) 1938/12
- One:ISBN4-00-325411-2
- Two:ISBN4-00-325412-0
『未来のイヴ』 L'Ève future (1886)
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:創元ライブラリ(Sogen Library)070-04
- cover:ジャック・ノエル design:小倉敏夫(Ogura Toshio) commentary:斎藤磯雄(Saitō Isoo)/窪田般彌(Kubota Hanya) 1996/ 5/31
- ISBN4-488-07004-3
『未来のイヴ』 L'Ève future (1886)
- translator:高野優(Takano Yū) Publisher:光文社古典新訳文庫(KobunSha Koten Shinyaku bunko)KAウ9-1
- 2018/ 9
- ISBN978-4-334-75384-9
『トリビュラ・ボノメ』 Tribulat Bonhomet
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1940
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 第4版:1947
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 第5版:1951
『残酷物語 -こんと・くりゆえる』 Contes Cruels
- Two Volumes
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)
- 1938
『こんと・くりゆえる・しゅいっと』
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)
- 1940
『残酷物語』 Contes Cruels
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)/世界文学選書64
- commentary:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 1951/ 4
- 「天空広告」 Affichage Celeste
- 「栄光製造機」 La Machine a Gloire
- 「断末魔の吐息の化学的分析機」
- 「トリスタン博士の治療」
『リイルアダン短篇集』
- Two Volumes
- editor:辰野隆(Tatsuno Yutaka) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)4671,4672
- commentary:辰野隆(Tatsuno Yutaka)
- One:1952/ 8
- Two:1952/11
- Vol.1
- 「ヴィルジニとポオル」 Virginie et Paul
- translator:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)
- 「ヴィルジニーとポール」translator:中井英夫(Nakai Hideo) 世界文化社(SekaibunkaSha)/グラフィック版世界の文学/別巻1 『世界幻想名作集』
- 「ヴィルジニーとポール」translator:中井英夫(Nakai Hideo) 河出文庫(Kawade bunko) editor:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 『世界幻想名作集』
- 「ビヤヤンフィラアトルの姉妹」
- translator:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)
- translator:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō) 河出書房(Kawade Shobo)/市民文庫(Shimin bunko) editor:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō) 『フランス短篇集 19世紀』
- 「ヴェエラ」 Vera
- translator:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)
- 「ヴェラ」translator:山田稔(Yamada Minoru) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:山田稔(Yamada Minoru) 『フランス短篇傑作選』
- 「ヴェラ」translator:滝田文彦(Takita Fumihiko) 白水社(HakusuiSha) editor:窪田般彌(Kubota Hanya)/滝田文彦(Takita Fumihiko) 『フランス幻想文学傑作選2』
- 「ヴェラ」translator:滝田文彦(Takita Fumihiko) 白水uブックス(Hakusui u books)071 editor:窪田般彌(Kubota Hanya)/滝田文彦(Kubota Fumihiko) 『フランス幻想小説傑作集』
- 「ヴェラ」translator:内田善孝(Uchida Yoshitaka) 透土社(TohdoSha) editor:ピエ−ル・ジョルジュ・カステックス(Pierre Georges Castex) 『ふらんす幻想短篇精華集』 Anthologie du conte fantastique francais
- 「ヴェラ」translator:菅野昭正 學生社(GakuseiSha) editor:小林正(Kobayashi Tadashi) 『フランス短篇名作集』
- translator:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō) 酣燈社(KantoSha) editor:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō) 『未知の女』
- 「アントニィ」
- translator:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)
- 「感傷主義」
- translator:辰野隆(Tatsuno Yutaka)
- 「暗い話話手は尚暗く」
- translator:伊吹武彦(Ibuki Takehiko)
- 「イザボー女王」
- translator:伊吹武彦(Ibuki Takehiko)
- 「民衆の声」
- translator:辰野隆(Tatsuno Yutaka)
- 「断頭台の秘密」 Le Secret de L'echafaud
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo)
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:渡辺一民(Watanabe Kazutami) 『フランス短篇24』
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) 集英社(ShueiSha) editor:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)/渡辺一夫(Watanabe Kazuo) 『世界短篇文学全集06』
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森07 -恐ろしい話』
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫064』
- 「ハルリドンヒル博士の雄々しき行ひ」
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo)
- 「美しきアルディヤヌの秘密」
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo)
- 「蛮人航海者」 Le Navigateur Sauvage
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo)
- 「人こそ知らね」
- translator:伊吹武彦(Ibuki Takehiko)
- 「夢大尽」
- translator:伊吹武彦(Ibuki Takehiko)
- Vol.2
- 「蟲の知らせ」 L'Intersigne
- translator:伊吹武彦(Ibuki Takehiko)
- 「前兆」translator:中條屋進 白水社(HakusuiSha) editor:窪田般彌(Kubota Hanya)/滝田文彦(Takita Fumihiko) 『フランス幻想文学傑作選2』
- 「思ひ違ふな!」
- translator:辰野隆(Tatsuno Yutaka)
- 「未知の女」 L'Inconnue
- translator:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)
- translator:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō) 集英社(ShueiSha) editor:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)/渡辺一夫(Watanabe Kazuo) 『世界短篇文学全集06』
- translator:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō) 酣燈社(KantoSha) editor:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō) 『未知の女』
- 「隠密なる回想」
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo)
- 「群衆の焦慮」
- translator:辰野隆(Tatsuno Yutaka)
- 「二人山師」
- translator:伊吹武彦(Ibuki Takehiko)
- 「人になりたい望」
- translator:山田珠樹
- 「闇の華」
- translator:辰野隆(Tatsuno Yutaka)
- 「つぇ・い・ら綺談」
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo)
- 「白象伝説」 La Legende de l'elephant blanc
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo)
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森13 -世界は笑う』
- 「雷霆剽竊者」 Des Plagiaires De La Foudre
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo)
- 「トレドの愛人」
- translator:伊吹武彦(Ibuki Takehiko)
- 「同窓」
- translator:伊吹武彦(Ibuki Takehiko)
- 「恋愛無双」
- translator:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)
『残酷物語』 Contes Cruels
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/筑摩叢書52
- cover:原弘 commentary:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 1965/12
- 「ヴェラ」 Vera
- translator:齋藤磯雄 ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:東雅夫(Higashi Masao) 『世界幻想文学大全 幻想小説神髄』
- 「天空広告」 L'affichage Celeste
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界SF全集(Hayakawa World SF Complete Collection)31
- 「栄光製造機」 La Machine a Gloire
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森11 -機械のある世界』
- translator:松室三郎 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学52』
- 「ポートランド公爵」
- 「断末魔の吐息の化学的分析機」
- 「前兆」 L'Intersigne
- 「見知らぬ女」 L'Inconnue
- 「ヴェラ」 Vera
『残酷物語』 Contes Cruels
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)616
- commentary:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 1954/ 1
- 「天空広告」 Affichage Celeste
- 「栄光製造機」 La Machine a Gloire
『最後の宴の客』 Le convive des dernieres fetes
- translator:釜山健(Kamayama Ken)/井上輝夫(Inoue Teruo) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/バベルの図書館(La biblioteca de Babel)29
- cover:F・M・リッチ/M・ボネスチ 1992/ 7
- ISBN4-336-03049-9
- 「序文」 ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges)
- 「希望」
- translator:釜山健(Kamayama Ken) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館04』
- 「ツェ・イ・ラの冒険」
- translator:井上輝夫(Inoue Teruo) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館04』
- 「賭金」
- translator:井上輝夫(Inoue Teruo) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館04』
- 「王妃イザボー」
- translator:釜山健(Kamayama Ken) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館04』
- 「最後の宴の客」
- translator:井上輝夫(Inoue Teruo) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館04』
- 「暗い話、語り手はなおも暗くて」
- translator:釜山健(Kamayama Ken) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館04』
- 「ヴェラ」
- translator:井上輝夫(Inoue Teruo) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges) 『新編バベルの図書館04』
「ハルリドンヒル博士の英雄的行為」 The Doctor's Heroism (Contes Cruels 1883)
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:スチュアート・D・シフ(Stuart D. Schiff) 『マッド・サイエンティスト』 Mad Scientists
「王妃イザボー」
- translator:釜山健(Kamayama Ken) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:須永朝彦(Sunaga Asahiko) 『書物の王国03 王侯』
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/澁澤龍彦文学館8 editor:出口裕弘(Deguchi Yasuhiro) 『世紀末の箱』
「オランプとアンリエッタ」 Les Demoiselles de Bienfilatre
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界文学100選01』 Tellers of Tales
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:W・サマセット・モーム(W. Somerset Maugham) 『世界100物語02』 Tellers of Tales
「残酷物語(抄)」
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/澁澤龍彦文学館8 editor:出口裕弘(Deguchi Yasuhiro) 『世紀末の箱』
「二人の占師」
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/澁澤龍彦文学館8 editor:出口裕弘(Deguchi Yasuhiro) 『世紀末の箱』
「サンチマンタリスム」
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/澁澤龍彦文学館8 editor:出口裕弘(Deguchi Yasuhiro) 『世紀末の箱』
「豪華無類の晩餐」
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/澁澤龍彦文学館8 editor:出口裕弘(Deguchi Yasuhiro) 『世紀末の箱』
「カタリーナ」 Catalina (1909)
- translator:秋山和夫 幻想と怪奇1973/11 No.4
「断頭台の秘密」 Le Secret De L'echafaud
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) 偕成社文庫(KaiseiSha bunko) editor:長島良三(Nagashima Ryōzō) 『フランス怪奇小説集』
「死刑台の秘密」 Le Secret De L'echafaud
『ヴィリエ・ド・リラダン全集01』
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)
- cover:藤岡光一 1949/ 3
- 「残酷物語」 Contes Cruels
- 「ヴェラ」 Vera
- 「天空広告」 Affichage Celeste
- 「栄光製造機」 La Machine a Gloire
- 「ポートランド公爵」
- 「残酷物語」 Contes Cruels
『ヴィリエ・ド・リラダン全集02』
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)
- cover:藤岡光一 1949/ 4
- 「残酷物語」 Contes Cruels
- 「断末魔の吐息の化学的分析機」
- 「前兆」 Intersigne
- 「見知らぬ女」
- 「トリスタン博士の治療」
- 「残酷物語」 Contes Cruels
『ヴィリエ・ド・リラダン全集06』
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)
- 1949
- 「至上の愛」
『ヴィリエ・ド・リラダン全集07』
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)
- 1949
- 「トリビュラ・ボノメ」
『ヴィリエ・ド・リラダン全集01』
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- cover:日下弘 commentary:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 1977/ 3
- 「残酷物語」 Contes cruels
- 「新残酷物語」 Nouveaux contes cruels
- 「トリビュラ・ボノメ」 Tribulat bonhomet
『ヴィリエ・ド・リラダン全集02』
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- cover:日下弘 commentary:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 1977/ 3
- 「未来のイヴ」 Eve future
- 「至上の愛」 Amour supreme
- 「アケディッセリル女王」 Akedysseril
『ヴィリエ・ド・リラダン全集03』
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- cover:日下弘 commentary:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 1977/ 3
- 「アクセル」 Axel
- 「彼岸世界の話」 Propos d'au-dela
- 「捕遺」
『ヴィリエ・ド・リラダン全集04』
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- cover:日下弘 commentary:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 1977/ 3
- 「奇談集」 Histoires insolites
- 「新世界」 Le nouveau-monde
『ヴィリエ・ド・リラダン全集05』
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- cover:日下弘 commentary:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 1977/ 3
- 「イシス」 Isis
「至上の愛」 L'Amour supreme
- translator:高畠正明 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学52』
「ヴェラ」
- translator:菅野昭正 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系91』
「残酷物語 (抄)」
- translator:大浜甫 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集40』
「ヴェラ」
- translator:菅野昭正 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」07』
「霊的前兆」
- translator:菅野昭正 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」07』
「にせかみなり」 Les plagiaires de la foundre
- 文:后藤有一(Gotō Yūichi) 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作文学21』
「白い象」 La legende de l'elephant blanc
「オオレック公爵」
- translator:望月百合子 近代社世界戯曲全集刊行部 editor:近代社世界戯曲全集刊行部 『世界戯曲全集34』
Update:2023