ジョルジュ・シムノン
Georges Simenon
1903/ 2/13-1989/ 9/ 4 France
ベルギー、リエージュ生まれ。作品総数は相当量に及び、全体を把握するのは至難の技。河出書房から全集が出ている。はっきりいって、よくわからない。
たぶん、書誌的なシムノン研究だけでも一冊の本が作れそう。リストを造るにあたって、本気でびびったひとり。多いとは知ってたけど、これほどとは。
本格的なミステリーというより、ミステリー的な味付けのある作品というイメージだったので、あまり読んでいない。
ジョルヂュ・シメノン表記あり。
Novel/Collection/Etc.
西東書林(Seito Shorin)
『モンパルナスの夜 -男の頭』 La Tête d'un homme(L'homme de la Tour Eiffel) (1931)
- translator:永戸俊雄(Eito Toshio) Publisher:西東書林(Seito Shorin)
- 1935
黒白書房(Kuroshiro Shobo)
『黄色い犬』 Le Chien jaune (1931)
- メグレ(Maigret)
- translator:別府三郎 Publisher:黒白書房(Kuroshiro Shobo)/世界探偵傑作叢書11
- 1936
春秋社(ShunjyuSha)
『山峡の夜 -他一篇』
- translator:伊東鋭太郎(Itō Eitarō) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/シメノン傑作集
- 1936
『リェーヂユの踊子』 La Danseuse du Gai-Moulin (1931)
- translator:伊東鋭太郎(Itō Eitarō) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/シメノン傑作集
- 1937/ 5
『聖フォリアンの首吊男』 Le pendu de Saint-Pholien (1930)
- translator:伊東鋭太郎(Itō Eitarō) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/シメノン傑作集
- 1937/ 5
『水門』 Le Charretier de 'la Providence'
- translator:伊東鋭太郎(Itō Eitarō) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/シメノン傑作集
- 1937 /5
『倫敦(ロンドン)から来た男』 L'homme de Londres
- translator:伊東鋭太郎(Itō Eitarō) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/シメノン傑作集
- 1937/ 5
『山の十字路』
- translator:伊東鋭太郎(Itō Eitarō) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/シメノン傑作集
- 1937/ 5
『モンパルナスの夜』 La Tête d'un homme (1931)
- translator:永戸俊雄(Eito Toshio) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/シメノン傑作集
- 1937/ 5
『ロアール館』 Monsieur Gallet decede (1930)
- translator:山野晃夫(Yamano Akio) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/シメノン傑作集
- 1937/ 8
『下宿人』
- translator:伊東鋭太郎(Itō Eitarō) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/シメノン傑作集
- 1937/ 8
『猶太人ジリウク』
- translator:山野晃夫(Yamano Akio) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/シメノン傑作集
- 1937/7
- 「ジリウク」
- 「ロドリーグ氏」
- 「マダム・スミット」
- 「『フランドル人』」
- 「ヌウチ」
- 「アーノルド・シュトリンガー」
- 「ワルデマル・スツルヴァスキー」
- 「フィリップ」
- 「チンメルマン夫婦」
- 「トルコ貴族」
- 「オットー・ミュラー」
- 「バス」
『ダンケルクの悲劇』
- translator:芹南冬夫(Fuyuo Serinami) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/シメノン傑作集
- 1937/ 7
- 「G・7号」
- 「カテりイヌ号の難船」
- 「引越の神様」
- 「文身の男」
- 「屍体紛失事件」
- 「ハン・ペテル」
- 「黄色い犬」
- 「モンソオ公園の火事」
- 「コストフィイグ家の盗難」
- 「古城の秘密」
- 「バイヤアル要塞の秘密」
- 「ダンケルクの悲劇」
『情死』
- translator:山崎草一(Yamazaki Sōichi) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/シメノン傑作集
- 1937/ 7
サイレン社(SirenSha)
『倫敦から来た男 他一篇』
- translator:伊東鋭太郎(Itō Eitarō) Publisher:サイレン社(SirenSha)
- 1936
アドア社
『倫敦から来た男・自由酒場 -探偵小説』 Liberty-Bar (1932)
- メグレ(Maigret)
- translator:伊東鋭太郎(Itō Eitarō) Publisher:アドア社
- 1936
- 「倫敦から来た男」
- 「自由酒場」 Liberty-Bar (1932)
京北書房(Keihoku Shobo)
『倫敦から来た男』 L'homme de Londres
- translator:伊東鋭太郎(Itō Eitarō) Publisher:京北書房(Keihoku Shobo)
- 1946
『聖フォリアン寺院の首吊男』 Le pendu de Saint-Pholien (1930)
- translator:伊東鋭太郎(Itō Eitarō) Publisher:京北書房
- 1946
『モンパルナスの夜』 La Tête d'un homme (1931)
- translator:永戸俊雄(Eito Toshio) Publisher:京北書房
- 1947
『水門の惨劇』 Le Charretier de 'la Providence'
- translator:伊東鋭太郎(Itō Eitarō) Publisher:京北書房
- 1947
『運河の秘密』
- translator:伊東鋭太郎(Itō Eitarō) Publisher:京北書房
- 1952
- 「運河の秘密」
- 「北海の惨劇」
『リェーヂュの踊子』 La Danseuse du Gai-Moulin (1931)
- translator:伊東鋭太郎(Itō Eitarō) Publisher:京北書房
- 1946
雄鶏社(OndoriSha)
『サン・フォリアン寺院の首吊人』 Le pendu de Saint-Pholien (1930)
- translator:水谷準(Mizutani Jun) Publisher:雄鶏社(OndoriSha)/おんどり・みすてりい(Ondori Mysteries)
- 1946
『或る男の首』 La Tête d'un homme (1931)
- translator:永戸俊雄(Eito Toshio) Publisher:雄鶏社(OndoriSha)/おんどり・みすてりい(Ondori Mysteries)
- 1950
『黄色い犬』 Le Chien jaune (1931)
- translator:永戸俊雄(Eito Toshio) Publisher:雄鶏社(OndoriSha)/おんどり・みすてりい(Ondori Mysteries)
- 1950
早川書房(Hayakawa Shobo)
『シメノン選集01 -雪は汚れていた』 La neige ètait sale (1948)
- translator:永戸俊雄 Publisher:ハヤカワ・ポケット・ブックス(Hayakawa Pocket books)801
- 1955/ 2
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV137
- 1977/ 4
『シメノン選集02 -過去の女』 Le temps d'Anais (1951)
- translator:松村喜雄 Publisher:ハヤカワ・ポケット・ブックス(Hayakawa Pocket Books)802
- 1955/ 5
- 『娼婦の時』translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)667
- commentary:日影丈吉(Hikage Jōkichi) 1961/11/15
『シメノン選集03 -家の中の見知らぬ人』
- translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) Publisher:ハヤカワ・ポケット・ブックス(Hayakawa Pocket books)803
- 1955/ 3
『シメノン選集04 -ベベ・ドンジュの真相』 La Veritá sur Bábá'Donge (1942)
- translator:斎藤正直(Saitō Masanao) Publisher:ハヤカワ・ポケット・ブックス(Hayakawa Pocket books)804
- 1955/ 7
- translator:斎藤正直(Saitō Masanao) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)627
- 1961/ 3/31
『シメノン選集05 -判事への手紙』
- translator:那須辰造(Nasu Tatsuzō) Publisher:ハヤカワ・ポケット・ブックス(Hayakawa Pocket books)805
- 1955/ 7
『シメノン選集06 -メグレと老婦人』 Maigret et la vieille dame (1950)
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) Publisher:ハヤカワ・ポケット・ブックス(Hayakawa Pocket Books)806
- 1955
『シメノン選集07 -メグレとしっぽのない小豚』
- translator:原千代海 Publisher:ハヤカワ・ポケット・ブックス(Hayakawa Pocket books)807
- 1955/ 8
- 「しっぽのない子豚」
- 「命にかけて」
- 「しがない仕立屋と帽子商」
- 「ベルガン氏という男」
- 「寄港地・ビュエナヴァンチュラ」
- 「街を行く男」 L'Homme dans la rue
- 「街中の男」translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1984/ 2 No.334
- 「街中の男」translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:長島良三(Nagashima Ryōzō) 『街中の男』 Recueil de nouvelles policieres I
- 「愚かな取引」 Vente a la bougie
- 「死のロウソク競売」translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1984/ 8 No.340
- 「フォンシーヌの喪」
- 「四号夫人とその子供たち」
『シメノン選集08 -帽子屋の幻影』
- translator:秘田余四郎 Publisher:ハヤカワ・ポケット・ブックス(Hayakawa Pocket books)809
- 1956/ 6
『シメノン選集09 -メグレの休暇』 Les Vacances de Maigret (1947)
- translator:永戸俊雄(Eito Toshio) Publisher:ハヤカワ・ポケット・ブックス(Hayakawa Pocket Books)808
- 1955/11
『深夜の十字路』 La nuit du carrefour (1931)
- translator:秘田余四郎(Himeda Yoshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)119
- commentary:江戸川亂歩(Edogawa Rampo) 1953/10/15
『黄色い犬』 Le Chien jaune (1931)
- translator:永戸俊雄(Eito Toshio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)158
- commentary:永戸俊雄(Eito Toshio) 1955/ 4/15
『霧の港』 Le port des brumes (1932)
- translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)165
- commentary:江戸川亂歩(Edogawa Rampo) 1954/12/31
『或る男の首』 La Tête d'un homme (1931)
- translator:永戸俊雄(Eito Toshio) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)232
- 1955/12/15
『リコ兄弟』 Les Fráres Rico (1952)
- translator:秘田余四郎(Hida Yoshirō) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)288
- 1956/12/31
『メグレ罠を張る』 Maigret Tend Un Piáge (1955)
- translator:峯岸久(Minegishi Hisashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)408
- 1958/ 5/31
- translator:峯岸久(Minegishi Hisashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM16-1(シ-3-1)
- commentary:日影丈吉(Hikage Jōkichi) 1976/ 4/30
『メグレと老婦人』 Maigret et la vieille dame (1950)
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)622
- commentary:日影丈吉(Hikage Jōkichi) 1961/ 2/28
- translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM16-2(シ-3-2)
- commentary:日影丈吉(Hikage Jōkichi) 1976/11/15
『メグレと若い女の死』 Maigret et la Jeune Morte (1954)
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1188
- commentary:北村良三 1972/11/30
『帰らざる夜明け』 La veuve Couderc (1942)
- translator:谷亀利一(Yagame Riichi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1972
『カルディノーの息子』 Le Fils Cardinaud (1942)
- translator:秋山晴夫(Akiyama Haruo) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)377
- commentary:都筑道夫(Tsuduki Michio) 1957/10/31
『ベルの死』 La Mort de Belle (1952)
- translator:峯岸久(Minegishi Hisashi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)327
- commentary:都筑道夫(Tsuduki Michio) 1957/ 5/15
『仕立屋の恋』 Les fiancailles de M. Hire (1953)
- translator:高橋啓(Takahashi Kei) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV656
- 1992/ 5/15
- ISBN4-15-040656-1
『可愛い悪魔』 En Cas de Malheur (1956)
- translator:秘田余四郎 Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)434
- 1958/10/15
『離愁』 Le Train (1961)
- translator:谷亀利一(Yagame Riichi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV103
- 1975
『メグレの回想録』 Les Memoires de Maigret (1950)
- メグレ(Maigret)
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界ミステリ全集(Hayakawa World Mystery Complete Collection)
- 「メグレ警視の回想録」translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 4 No.94-1964/ 6 No.96
『メグレと無愛想な刑事』 Le Commissaire Maigret et l'inspecteur Malgracieux (1947)
- メグレ(Maigret)
- translator:新庄嘉章(Shinjō Yoshiakira) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)370
- 1957/ 9/30
- 「メグレと無愛想な刑事」 Le Commissaire Maigret et l'inspecteur Malgracieux (1946)
- 「児童聖歌隊員の証言」 Le Temoignage de l'enfant de cheur (1946)
- 「世界一ねばった客」 Le Client le plus obstine du monde (1946)
- 「誰も哀れな男を殺しはしない」 On ne tue pas les pauvres types (1946)
『死体が空から降ってくる』 Le Petit Docteur (1943)
- チビ医者の犯罪診療簿1
- translator:原千代海(Hara Chiyomi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)414
- commentary:都筑道夫(Tsuduki Michio) 1958/ 7/31
- 「薄水色の服の令嬢」 Le Demoiselle en Bleu Pale
- 「チビ医者の収穫」 Le Flair du Petit Docteur
- 「女が叫んだ」 Une Femme A Criá
- 「マルブ氏の幽霊」 Le Fantome de M. Marbe
- 「十二月一日の夫婦」 Les Mariás 1er Dácembre
- 「死体が空から降ってくる」 La Mort Tombe du Ciel
『上靴にほれた男』 Le Petit Docteur (1943)
- チビ医者の犯罪診療簿1
- translator:原千代海(Hara Chiyomi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)438
- 1958/11/15
- 「オランダ人のぬれごと」 La Bonne Fortune du Hollandais
- 「船客とその黒人奴隷」 Le Passager et son Nágre
- 「赤毛男の追跡」 La Piste de l'homme Roux
- 「提督失踪す」 L'amiral A Disparu
- 「非常ベル」 La Sonnette d'alarme
- 「砒素の城館」 La Chateau de l'arsenic
- 「上靴にほれた館」 L'amoureux aux Pantoufies
「タクシーの中の男」
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)255 editor:早川書房編集部 名探偵登場6
「クロワ・ルース街の小さな家」 The Little House at Croix-Rousse
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エドワード・D・ホック(Edward D. Hoch) 『密室大集合』 All But Impossible!
「生と死の問題」 A Matter of Life and Death
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 2 No.20
「三人の自転車曲乘師」 The Case of the Three Bicyclists
- translator:峯岸久(Minegishi Hisashi) 日本版EQMM(Japanese Version)1958/ 6 No.24
「バイユーの老婦人」 La Vieille dame de Bayeux
- translator:峯岸久(Minegishi Hisashi) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/ 2 No.44
「過去をたずねて」 Les Larmes de bougie(Journey into Time)
- メグレ(Maigret)
- translator:北村太郎(Kitamura Tarō) 日本版EQMM(Japanese Version)1960/12 No.54
「メグレと若い女」 L'Affaire du boulevard Beaumarchais
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) 日本版EQMM(Japanese Version)1963/ 5 No.83
「殺し屋」 Stan le tueur
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) 日本版EQMM(Japanese Version)1963/12 No.90
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) 早川書房(Hayakawa Shobo)/世界ミステリ全集(Hayakawa World Mystery Complete Collection)18
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1819 editor:早川書房編集部 『天外消失』 Off the Face of the Earth and other stories
「蝋の涙」 Les Larmes de bougie
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 1 No.91
「メグレ夫人の恋人」 L'Amoureux de Madame Maigret
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 2 No.92
「メグレと若い女の死」 Maigret et la Jeune Morte (1954)
- メグレ(Maigret)
- translator:三枝研二 日本版EQMM(Japanese Version)1965/ 9 No.112-1965/11 No.114
「メグレの失敗」 Une Erreur de Maigret
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1967/ 7 No.135
「メグレと無愛想な刑事と殺し屋たち」 Maigret, Lognon et les gangsters (1951)
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1968/ 3 No.143-1968/ 5 No.145
「G・7」 G.7
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/11 No.175
「移動幽霊」 L'esprit transporte
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1971/ 1 No.177
「首吊り船」 La Peniche aux deux pendus
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1972/12
「メグレとおびえるお針娘」 Mademoiselle berthe et son amant
- メグレ(Maigret)
- translator:渡辺美里(Watanabe Misato) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 9 No.209
「メグレと消えたミニチュア」 Le notaire de chateauneuf
- メグレ(Maigret)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/ 9 No.209
「小さなレストラン」 Le petit restaurant
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1973/12 No.212
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1989/ 8 No.400
「水死人の宿」 L'Auberge aux noyes
- メグレ(Maigret)
- translator:宇野輝雄(Uno Teruo) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1977/ 2 No.250
「メグレのパイプ」 La Pipe de Maigret
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1978/ 2 No.262
- 「メグレの煙管」translator:日影丈吉(Hikage Jōkichi) ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery)253 editor:早川書房編集部 『名探偵登場4』
「幸福なるかな、柔和なる者」 Blessed Are the Meek (1948)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/10 No.282
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『黄金の十三/現代編』 Ellery Queen's The Golden 13
「ピガール通り」 Rue Pigalle
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1980/ 4 No.288
「月曜日の男」 Monsieur Lundi
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 2 No.298
「手帳の小さな十字印」 Sept petites croixs dans un carnet
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/11 No.307
「メグレと消えたオーエン氏」 L'improbable M. Owen
- メグレ(Maigret)
- translator:野口雄司(Noguchi Yūji) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1990/ 3 No.407
「イトヴィル村の狂女」 La folle d'Itteville
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2000/ 2 No.527
「<グラン・サン・ジョルジュ>ホテルの謎」 Les Mystéres du Grand-Saint-Georges (ポリス・ロマン 1939/ 2)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2004/11 No.585 illustrator:福留朋之(Fukutome Tomoyuki)
「メグレとボンドの世界を語る」
- 対談:イアン・フレミング(Ian Fleming)/ジョンジュ・シムノン(Georges Simenon)
- translator:永井淳(Nagai Jun) 日本版EQMM(Japanese Version)1964/ 1 No.91
「シムノン、大いに語る」
- Interview/Interviewer:ジャック・ランツマン
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1990/ 3 No.407
「父ジョルジュ・シムノンの思い出」
- Interview/マルク・シムノン
- Interviewer:菅野圀彦 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2000/ 2 No.527
「'ムッシュー五十三番'と呼ばれる刑事」 L.53 (ラヴァンチュール 1929/ 3/14-1929/ 3/21)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2006/11 No.609 illustrator:福留朋之(Fukutome Tomoyuki)
新潮社(ShinchoSha)
『汽車を見送る男』
- translator:菊池武一(Kikuchi Takekazu) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/現代フランス文学叢書06
- 1954
『モンパルナスの夜』 La Tete d'un homme (1930)
- translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/探偵小説文庫
- 1956
- 『或る男の首』translator:堀口大學(Horiguchi Daigaku) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1959
東京創元社(Tokyo SogenSha)
『黒の首・黄色い犬』
- translator:宮崎嶺雄(Miyazaki Mineo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)139-1(Mシ-1-1)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1969/ 5/16
- ISBN4-488-13901-9
- translator:宮崎嶺雄(Miyazaki Mineo) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界推理小説全集19
- 1956
- translator:宮崎嶺雄(Miyazaki Mineo) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系3』
- 1960
- 「男の首」 La Tête d'un homme (1931)
- 「黄色い犬」 Le Chien jaune
『黄色い犬』 Le Chien jaune (1931)
- translator:宮崎嶺雄(Miyazaki Mineo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)154
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1959/ 9/11
『ゲー・ムーランの踊り子』 La Danseuse du Gai-Moulin (1931)
- メグレ(Maigret)
- translator:安堂信也(Andō Shinya) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)155
- commentary:安堂信也(Andō Shinya) 1959/11/27
- ISBN4-488-13903-5
『アルザスの宿』 Le Relais d'Alsace (1931)
- translator:原千代海 Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)
- 1960/11/ 4
『オランダの犯罪』 Un crime en Hollande (1931)
- メグレ(Maigret)
- translator:宗左近(Sou Sakon) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)214
- commentary:曽根元吉 1960// 9/16
『怪盗レトン』 Pietr-le-Letton (1929)
- translator:木村庄三郎(Kimura Shōzaburō) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)
- commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1960/ 5/27
『サン・フィアクルの殺人』 L'Affaire Saint-Fiacre (1932)
- メグレ(Maigret)
- translator:中村真一郎(Nakamura Shin-ichirō) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)190
- commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1960/ 4/ 8
- 『サン・フィアクル殺人事件』translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)139-5(Mシ-1-5)
- commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1986
- ISBN4-488-13905-1
『三文酒場』 La Guinguette a deux sous (1931)
- メグレ(Maigret)
- translator:安堂信也(Andō Shinya) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)213
- 1960/ 8/ 5
『影絵のように』 L'ombre chinoise (1931)
- メグレ(Maigret)
- translator:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)252
- commentary:望月芳郎(Mochiduki Yoshirō) 1961/ 8/ 4
『死んだギャレ氏』 Monsieur Gallet decede (1930)
- メグレ(Maigret)
- translator:宗左近(Sou Sakon) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)
- 1961/ 7/14
『港の酒場で』 Au rendez-vous des terre-neuvas (1931)
- メグレ(Maigret)
- translator:木村庄三郎(Kimura Shōzaburō) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)248
- 1961/ 4/21
『メグレ警部と国境の町』 Chez les Flamands (1932)
- メグレ(Maigret)
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)236
- 1961/ 1/ 6
『ゲー・ムーランの踊子/三文酒場』
- translator:安堂信也(Andō Shinya) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)139-3(Mシ-1-3)
- commentary:安堂信也(Andō Shinya) 1973/ 9/14
- 「ゲー・ムーランの踊り子」 La Danseuse du Gai-Moulin
- 「三文酒場」 La Guinguette a deux sous
『猫』 Le Chat (1967)
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)139-4(Mシ-1-4)
- commentary:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) 1985/ 1/18
- ISBN4-488-13904-3
『第1号水門』 L'Ecluse numeros 1 (1933)
- メグレ(Maigret)
- translator:大久保輝臣(Ōkubo Teruomi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)307
- 1963
『男の首』 La Tête d'un homme (1931)
- translator:宮崎嶺雄(Miyazaki Mineo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)
- commentary:中島河太郎(Nakajima Kawatarō) 1959/ 9/11
『怪盗レトン/港の酒場で』
- translator:木村庄三郎 Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)139-4
- 1969
『13の秘密/第1号水門』 Les 13 mysteres/L'ecluse no.1
- translator:大久保輝臣(Ōkubo Teruomi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)139-2(Mシ-1-2)
- 1963/ 8/16
- 新版:1998/11
- ISBN4-488-13906-X
- 「13の秘密」 Les 13 mysteres
- 「第1号水門」 L'ecluse no.1
「競売の前夜」 Vente a la bougie
- translator:越前敏弥(Echizen Toshiya) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)169-3 editor:ピーター・ヘイニング(Peter Haining) 『ディナーで殺人を』 Murder in the Menu
角川書店(Kadokawa Shoten)
『サン・フォリアン寺院の首吊人』 Le pendu de Saint-Pholien (1930)
- translator:水谷準(Mizutani Jun) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)503-1
- 1957
『男の首』 La Tête d'un homme (1931)
- translator:宗左近(Sou Sakon) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1963
『黄色い犬』 Le Chien jaune (1931)
- translator:中島昭和 Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)2250
- commentary:中島昭和 1963
『怪盗レトン』 Pietr-le-Letton (1929)
- translator:稲葉明雄(Inaba Akio) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)503-4
- 1978/ 1
『メグレ夫人の恋人』
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)赤503-5
- 1978/ 6
- 「メグレ夫人の恋人」 L'Amoureux de Madame Maigret
- 「首吊り船」 La Peniche aux deux pendus
- 「ボーマルシェ大通りの事件」 L'Affaire du boulevard Beaumarchais
- 「開いた窓」 La Fenetre ouverte
- 「停車 -五十一分間」 Jeumont, 51 minutes d'arret! (1938)
- 「死刑」 Peine de mort
- 「蝋のしずく」 Les Larmes de bougie
- 「メグレの失敗」 Une Erreur de Maigret
- 「殺し屋スタン」 Stan le tueur
『メグレの退職旅行』
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)赤503-6
- 1981/ 7
- 「メグレの退職旅行」 Tempete sur la Manche
- 「月曜日の男」 Monsieur Lundi
- 「ピガール通り」 Rue Pigalle
- 「バイユーの老婦人」 La Vieille dame de Bayeux
- 「ホテル<北極星>」 L'Etoile du Nord
- 「マドモワゼル・ベルトとその恋人」 Mademoiselle Berthe et son amant
「小さなレストラン」 Le petit restaurant
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:長島良三(Nagashima Ryōzō) 『贈り物』
中央公論社(ChuokoronSha)/中央公論新社(Chuokoron-ShinSha)
『サン・フォリアンの首吊りの男/男の首』
- translator:三好格(Kaku Miyoshi) Publisher:中央公論社(ChuokoronSha)/世界推理小説名作選
- 1962/11
- 「サン・フォリアンの首吊り男」 La Tete d'un homme
- 「男の首」
「男の首」 La Tête d'un homme
- translator:三好格 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集05』
「サン・フォリアンの首吊り男」
- translator:三好格 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集05』
「三つのレンブラント」
- translator:三好格 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界推理名作全集05』
第三書房
『ルフランソワ事件』
- editor:飯島耕一(Iijima Kōichi) Publisher:第三書房(Daisan Shobo)
- 1963/ 2
集英社(ShueiSha)
『シムノン選集01 -雪は汚れていた』
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:集英社(Shueisha)
- 1969/ 7
『シムノン選集02 -ストリップ・ティーズ』
- translator:大久保和郎(Ōkubo Kazuo) Publisher:集英社(Shueisha)
- 1969/ 8
『シムノン選集03 -アナイスのために』
- translator:小佐井伸二 Publisher:集英社(Shueisha)
- 1969/ 9
『シムノン選集04 -片道切符』
- translator:安東次男 Publisher:集英社(Shueisha)
- 1969/10
『シムノン選集05 -新しい人生』
- translator:粟津則雄/今田裕 Publisher:集英社(Shueisha)
- 1969/11
『シムノン選集06 -リコ兄弟』
- translator:山崎庸一郎 Publisher:集英社(Shueisha)
- 1969/12
『シムノン選集07 -日曜日』
- translator:生田耕作(Ikuta Kōsaku) Publisher:集英社(Shueisha)
- 1970/ 3
『シムノン選集08 -かわいい悪魔』
- translator:中村真一郎(Nakamura Shin-ichirō) Publisher:集英社(Shueisha)
- 1970/ 1
『シムノン選集09 -港のマリー』
- translator:飯島耕一(Iijima Kōichi) Publisher:集英社(Shueisha)
- 1970/ 2
『シムノン選集10 -妻のための嘘』
- translator:品田一良 Publisher:集英社(Shueisha)
- 1970/ 5
『シムノン選集11 -ドナデュの遺言』
- translator:手塚伸一(Teduka Shin-ichi) Publisher:集英社(Shueisha)
- 1970/ 4
『シムノン選集12 -ビセートルの環』
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:集英社(Shueisha)
- 1970/ 6
『片道切符』 La veuve Couderc (1942)
- translator:安東次男 Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- 1977/12
『ストリップ・ティーズ』 Strip-Tease (1958)
- translator:大久保和郎(Ōkubo Kazuo) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- 1978/ 7
『ドナデュの遺書』 Le testament Donadieu (1937)
- translator:手塚伸一(Teduka Shin-ichi) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- 1979/ 1
『ビセートルの環』 Les Anneaux de Bicêtre (1963)
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- 1979/ 9
『リコ兄弟』 Les Fráres Rico (1952)
- translator:山崎庸一郎(Yamazaki Yōichirō) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- 1980/ 1
『メグレ警視』
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)/世界の名探偵コレクション6
- 1997/ 7/25
- 「首吊り船」 La Peniche aux deux pendus
- 『メグレ夫人の恋人』
- 「月曜日の男」 Monsieur Lundi
- 『メグレの退職旅行』
- 「蝋のしずく」 Les Larmes de bougie
- 『メグレ夫人の恋人』
- 「メグレと溺死人の宿」 L'Auberge aux noyes(The Inn of the Drowned)
- 『メグレ警視のクリスマス』
- 「ホテル《北極星》」 L'Etoile du Nord
- 『メグレの退職旅行』
- 「グラン・カフェの常連」 Ceux du Grand-Cafe
- 「街中の男」 L'Homme dans la rue
- 「首吊り船」 La Peniche aux deux pendus
『黄色い犬』 Le Chien jaune
- translator:矢野浩三郎 Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界の推理10
- 1972
「ドナデュの遺書」
- translator:手塚伸一(Teduka Shin-ichi) 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集42』
筑摩書房(Chikuma Shobo)
『フェルショー家の兄』
- translator:伊藤晃(Itō Akira) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/世界ロマン文庫14
- 1970/ 5
- translator:伊藤晃(Itō Akira) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/世界ロマン文庫10
- 1978/ 3
秋田書店(Akita Shoten)
『死を呼ぶ犬』 Le Chien jaune
- translator:藤原宰太郎(Fujiwara Saitarō) Publisher:秋田書店(Akita Shoten)/世界の名作推理全集06
- illustrator:杉尾輝利(Sugio Terutoshi) 1973
- 中島河太郎(Nakajima Kawatarō)
- translator:藤原宰太郎(Fujiwara Saitarō) Publisher:秋田書店(Akita Shoten)/ジュニア版世界の名作推理全集06
- 1983/ 1
- ISBN4-253-00703-1
- Set:ISBN4-253-90070-4
岩崎書店(Iwasaki Shoten)
『メグレ警部とギャング』
- editor:白木茂(Shiraki Shigeru)/他
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/世界の名探偵物語03
- illustrator:津田櫓冬(Rotou Tsuda) 1974
- translator:北村良三(長島良三(Nagashima Ryōzō)) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/名探偵なぞをとく
- 1985/ 1
- 「メグレ警部とギャング」 Stan le tueur
- 「死刑のない国」 La Peine de mort
- 「アストリア・ホテルの爆弾」 La Bombe de l'Astoria
旺文社(ObunSha)
『黄色い犬』 Le Chien jaune (1931)
- translator:木村庄三郎(Kimura Shōzaburō) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)610-1
- 1976
『男の首』 La Tête d'un homme (1931)
- 『男の首』translator:木村庄三郎(Kimura Shōzaburō) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)610-2
- 1977/ 1
『港の酒場で』 Au rendez-vous des terre-neuvas (1931)
- translator:木村庄三郎(Kimura Shōzaburō) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1977/ 9
『怪盗レトン』 Pietr-le-Letton (1929)
- translator:木村庄三郎(Kimura Shōzaburō) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)610-4
- 1978/ 4
河出書房(Kawade Shobo)/河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
『メグレと殺人者たち』 Maigret et son mort (1948)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ1
- 1976/ 9
- 新装版:1983/10
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)504-A(シ2-1)
- 1982/ 6
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)504-A(シ2-1)
- 新版:2000/ 4
- ISBN4-309-46194-8
『メグレ間違う』 Maigret se trompe (1953)
- メグレ(Maigret)
- translator:萩野弘巳(Hagino Hiromi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ2
- 1976
- translator:荻野弘巳(Hagino Hiromi) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)シ2-7
- 2000/ 9
- ISBN4-309-46200-6
『メグレと火曜の朝の訪問者』 Les Scrupules de Maigret (1958)
- メグレ(Maigret)
- translator:谷亀利一(Yagame Riichi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ3
- 1976
- 新装版:1983/11
- translator:谷亀利一(Yagame Riichi) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)504-C(シ2-2)
- 1983/ 4
- translator:谷亀利一(Yagame Riichi) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)504-C(シ2-2)
- 新版:2000/ 4
- ISBN4-309-46195-6
『メグレの途中下車』 Maigret a peur (1953)
- メグレ(Maigret)
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ4
- 1976
- 新装版:1983/ 2
『メグレと幽霊』 Maigret et le Fantôme (1964)
- メグレ(Maigret)
- translator:佐宗鈴夫(Sasou Suzuo) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ5
- 1976
- 新装版:1982/12
- translator:佐宗鈴夫(Sasou Suzuo) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)シ2-8
- 2001/ 2/20
- ISBN4-309-46209-X
『メグレと口の固い証人たち』 Maigret et les Témoins récalcitrants (1959)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ6
- 1976/12
- 新装版:1983/12
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)504-D(シ2-4)
- 1983/ 8
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)504-D(シ2-4)
- 新版:2000/ 6
- ISBN4-309-46197-2
『モンマルトルのメグレ』 Maigret au 'Picratt's' (1951)
- メグレ(Maigret)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ7
- 1977/ 1
- 新装版:1983/ 9
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)504-B(シ2-3)
- 1982/10
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)504-B(シ2-3)
- 新版:2000/ 5/ 2
- ISBN4-309-46196-4
『メグレと首無し死体』 Maigret et le Corps sans tête (1955)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ8
- 1977/ 2
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)シ2-6
- 2000/ 7/25
『メグレたてつく』 Maigret se défend (1964)
- メグレ(Maigret)
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ9
- 1977/ 3
- 新装版:1983/ 5
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)シ2-10
- 2001/ 4/20
『メグレ氏ニューヨークへ行く』 Maigret à New York (1947)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ10
- 1977/ 4
- 新装版:1983/ 2
- 『メグレ、ニューヨークへ行く』translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 2001/ 3/20
- ISBN4-309-46210-3
『メグレの初捜査』 La Première Enquête de Maigret, 1913 (1949)
- メグレ(Maigret)
- translator:萩野弘巳 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ11
- 1977/ 5
- 新装版:1983/ 8
『メグレ夫人と公園の女』 L'Amie de Madame Maigret (1949)
- メグレ(Maigret)
- translator:佐宗鈴夫(Sasou Suzuo) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ12
- 1977/ 6
- 新装版:1983/ 1
『メグレ式捜査法』 Mon ami Maigret (1949)
- メグレ(Maigret)
- translator:谷亀利一(Yagame Riichi) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ13
- 1977/ 7
- 新装版:1983/ 1
『メグレと消えた死体』 Maigret et la Grande Perche (1951)
- メグレ(Maigret)
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ14
- 1977/ 8
- 新装版:1982/11
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)504-E(シ2-5)
- 1984/ 5
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)504-E(シ2-5)
- 新版:2000/ 7
『メグレとベンチの男』 Maigret et l'Homme du banc (1953)
- メグレ(Maigret)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ15
- 1977/12
- 新装版:1982/11
『メグレと政府高官』 Maigret chez le ministre (1954)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ16
- 1977/ 9
- 新装版:1982/12
『重罪裁判所のメグレ』 Maigret aux assises (1960)
- メグレ(Maigret)
- translator:小佐井伸二 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ17
- 1977/10
- 新装版:1983/ 5
『メグレと優雅な泥棒』 Maigret et le Voleur paresseux (1961)
- メグレ(Maigret)
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ18
- 1977/12
- 新装版:1983/ 6
『メグレと殺された容疑者』 La Colère de Maigret (1963)
- メグレ(Maigret)
- translator:佐宗鈴夫(Sasou Suzuo) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ19
- 1978/ 1
- 新装版:1983/ 4
『メグレと宝石泥棒』 La Patience de Maigret (1965)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ20
- 1978/ 2
- 新装版:1983/ 3
『メグレ夫人のいない夜』 Maigret en meublé (1951)
- メグレ(Maigret)
- translator:佐宗鈴夫(Sasou Suzuo) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ21
- 1978/ 4
- 新装版:1983/11
『メグレと妻を寝とられた男』 Maigret et le Client du samedi (1962)
- メグレ(Maigret)
- translator:大友徳明(Ōtomo Noriaki) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ22
- 1978/ 3
- 新装版:1983/ 3
『メグレの打明け話』 Une confidence de Maigret (1959)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ23
- 1978/ 4
- 新装版:1983/ 4
『メグレと田舎教師』 Maigret à l'école (1954)
- メグレ(Maigret)
- translator:佐伯岩夫 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ24
- 1978/ 5
- 新装版:1983/ 6
『メグレの財布を掏った男』 Le Voleur de Maigret (1967)
- メグレ(Maigret)
- translator:伊東守男(Itō Morio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ25
- 1978/ 5
- 新装版:1983/ 7
『メグレとひとりぼっちの男』 Maigret et l'Homme tout seul (1971)
- メグレ(Maigret)
- translator:野中雁 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ26
- 1978/ 6
- 新装版:1983/ 9
『メグレと録音マニア』 Maigret et le Tueur (1969)
- メグレ(Maigret)
- translator:佐宗鈴夫(Sasou Suzuo) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ27
- 1978/ 6
- 新装版:1983/ 8
『メグレと老婦人の謎』 La Folle de Maigret (1970)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ28
- 1978/ 7
- 新装版:1983/ 7
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)シ2-11
- 2001/ 6/20
『メグレと善良な人たち』 Maigret et les Braves Gens (1962)
- メグレ(Maigret)
- translator:小佐井伸二 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ29
- 1978/ 8
- 新装版:1983/12
『メグレの幼な友達』 L'Ami d'enfance de Maigret (1968)
- メグレ(Maigret)
- translator:田中梓 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ30
- 1978/10
- 新装版:1984/ 3
『メグレとリラの女』 Maigret à Vichy (1968)
- メグレ(Maigret)
- translator:伊東守男(Itō Morio) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ31
- 1978/ 7
- 新装版:1983/10
『メグレと匿名の密告者』 Maigret et l'Indicateur (1971)
- メグレ(Maigret)
- translator:野中雁 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ32
- 1978/ 9
- 新装版:1984/ 3
『メグレとワイン商』 Maigret et le Marchand de vin (1970)
- メグレ(Maigret)
- translator:飯田浩三 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ33
- 1978/11
- 新装版:1984/ 4
『メグレと賭博師の死』 Maigret et l'Affaire Nahour (1966)
- メグレ(Maigret)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ34
- 1979/ 4
- 新装版:1984/ 4
『メグレと殺人予告状』 Maigret hésite (1968)
- メグレ(Maigret)
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ35
- 1978/ 8
『メグレ最後の事件』 Maigret et Monsieur Charles (1972)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ36
- 1978/ 9
- 新装版:1984/ 1
『メグレとルンペン』 Maigret et le Clochard (1963)
- メグレ(Maigret)
- translator:野中雁 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ37
- 1979/ 5
『メグレの拳銃』 Le Revolver de Maigret (1952)
- メグレ(Maigret)
- translator:佐宗鈴夫(Sasou Suzuo) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ38
- 1979/ 6
『メグレ保安官になる』 Maigret chez le coroner (1949)
- メグレ(Maigret)
- translator:鈴木豊(Suzuki Yutaka) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ39
- 1979/ 7
『メグレとかわいい伯爵夫人』 Maigret voyage(Maigret au George V) (1957)
- メグレ(Maigret)
- translator:江口旦 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ40
- 1979/ 8
『メグレと老外交官の死』 Maigret et les vieillards (1960)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ41
- 1980/ 1
『メグレを射った男』 Le Fou de Bergerac (1932)
- メグレ(Maigret)
- translator:鈴木豊(Suzuki Yutaka) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ42
- 1979/ 9
『メグレ推理を楽しむ』 Maigret s'amuse (1957)
- メグレ(Maigret)
- translator:仁科祐 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ43
- 1979/10
『メグレの失態』 Un échec de Maigret (1956)
- メグレ(Maigret)
- translator:大友徳明(Ōtomo Noriaki) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ44
- 1979/11
『メグレと運河の殺人』 Le Charretier de 'la Providence' (1931)
- メグレ(Maigret)
- Publisher:田中梓 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ45
- 1979/12
『メグレと深夜の十字路』 La Nuit du carrefour (1931)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ46
- 1980/ 6
『霧の港』 Le Port des brumes (1932)
- メグレ(Maigret)
- translator:飯田浩三(Iida Kōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ47
- 1980/ 2
『メグレと死者の影』 L'Ombre chinoise (1932)
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ48
- 1980/ 5
『メグレ再出馬』 Maigret (1934)
- メグレ(Maigret)
- translator:野中雁 Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ49
- 1980/ 3
『メグレのバカンス』 Les Vacances de Maigret (1948)
- メグレ(Maigret)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/メグレ警視シリーズ50
- 1980/ 8
『メグレ激怒する』 Maigret se fâche (1947)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)504-F
- 1988/ 8
- 「メグレ激怒す」translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1985/ 1 No.43
『証人たち』 Les temoins
- translator:野口雄司(Noguchi Yūji) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シムノン本格小説選
- 2008/ 4
- ISBN978-4-309-20492-5
『ちびの聖者』 Le petit saint
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シムノン本格小説選
- 2008/ 7
- ISBN978-4-309-20494-9
『闇のオディッセー』 L'ours en peluche
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シムノン本格小説選
- 2008/11
- ISBN978-4-309-20508-3
『倫敦(ロンドン)から来た男』 L'homme de Londres
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シムノン本格小説選
- 2009/10
- ISBN978-4-309-20526-7
『マンハッタンの哀愁』 Trois chambres a Manhattan
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シムノン本格小説選
- 2010/ 2
- ISBN978-4-309-20534-2
『ブーベ氏の埋葬』 L'enterrement de monsieur Bouvet
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シムノン本格小説選
- 2010/12
- ISBN978-4-309-20557-1
『青の寝室 -激情に憑かれた愛人たち』 La chambre bleue
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シムノン本格小説選
- 2011/ 2
- ISBN978-4-309-20558-8
『モンド氏の失踪』 La fuite de monsieur Monde
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シムノン本格小説選
- 2011/ 8
- ISBN978-4-309-20572-4
『小犬を連れた男』 L'homme au petit chien
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/シムノン本格小説選
- 2012/ 8
- ISBN978-4-309-20603-5
「児童聖歌隊員の証言」 Le Temoignage de l'enfant de cheur (1946)
- translator:新庄嘉章(Shinjō Yoshiakira) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) editor:田村隆一(Tamura Ryūichi) 『サンタクロースの贈物』
文研出版(Bunken Shuppan)
『ある死刑囚の首』 La Tete d'un homme (1930)
- メグレ(Maigret)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) Publisher:文研出版(Bunken Shuppan)/文研名作ミステリー9
- 1977
講談社(KodanSha)
『メグレ警視のクリスマス』
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)BX216
- 1978/11
- 「メグレ警視のクリスマス」 Un Noel de Maigret (1951)
- 「メグレと溺死人の宿」 L'Auberge aux noyes
- 「メグレのパイプ」 La Pipe de Maigret
『メグレと生死不明の男』 Maigret, Lognon et les gangsters (1951)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)105-2
- 1981/ 1
「ある男の首」 La Tete d'un homme
- translator:石川湧(Ishikawa Yū) 講談社(KodanSha) 『世界推理小説大系07』
晶文社(ShobunSha)
『妻は二度死ぬ』
- translator:中井多津夫(Nakai Tatsuo) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- 1985/ 8
偕成社(KaiseiSha)
『メグレ警視の事件簿 第1巻』
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 1986/ 8
- 「メグレ警視のクリスマス」 Un Noel de Maigret
- 「溺れし者の宿」 L'Auberge aux noyes
- 「停車 -五十一分間」 Jeumont, 51 minutes d'arret!
『メグレ警視の事件簿 第2巻』
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 1986/ 8
- 「メグレ夫人の恋人」 L'Amoureux de Madame Maigret
- 「開いた窓」 La Fenetre ouverte
- 「メグレとパリの通り魔」 Sept petites croix dans un carnet
『メグレ警視の事件簿 第3巻』
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 1986/ 8
- 「メグレ警視のパイプ」 La Pipe de Maigret
- 「メグレの退職旅行」 Tempete sur la Manche
- 「マドモアゼルベルトとその恋人」 Mademoiselle Berthe et son amant
読売新聞社(Yomiuri ShimbunSha)
『メグレと死体刑事』 L'Inspecteur cadavre (1941)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:読売新聞社(Yomiuri ShimbunSha)/フランス長編ミステリー傑作集3
- 1986/ 8
『ベティー』 Betty (1961)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:読売新聞社(Yomiuri ShimbunSha)
- 1992/10/16
『家の中の見知らぬ者たち』 Lesinconnus dans la maison (1941)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:読売新聞社(Yomiuri ShimbunSha)
- 1993/12/31
『名探偵エミールの冒険1 ドーヴィルの花売り娘』 Les Dossiers De L'Agence O
- O探偵事務所
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:読売新聞社(Yomiuri ShimbunSha)
- 1998/ 9/18
- ISBN4-643-98084-2
『名探偵エミールの冒険2 老婦人クラブ』 Les Dossiers De L'Agence O
- O探偵事務所
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:読売新聞社(Yomiuri ShimbunSha)
- 1998/ 9/18
- ISBN4-643-98085-0
『名探偵エミールの冒険3 丸裸の男』 Les Dossiers De L'Agence O
- O探偵事務所
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:読売新聞社(Yomiuri ShimbunSha)
- 1998/10/17
- ISBN4-643-98100-8
『名探偵エミールの冒険4 O探偵事務所の恐喝』 Les Dossiers De L'Agence O
- O探偵事務所
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:読売新聞社(Yomiuri ShimbunSha)
- 1998/10/17
- ISBN4-643-98101-6
パロル舎
『メトロ・チケット -O探偵事務所事件簿』 Le Ticket de Metro (1943)
- O探偵事務所
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) Publisher:パロル舎/くらしっくみすてりー
- 1996/ 7/20
『ラニーの囚れ人 -O探偵事務所事件簿』 Le Prisonnier de Lagny (1943)
- O探偵事務所
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) Publisher:パロル舎/くらしっくみすてりー
- 1996/ 7/20
学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
「リコ兄弟」
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集48』
光文社(KobunSha)
「メグレのクリスマス」 Un Noel de Maigret (1951)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1978/ 1 No.1
- 「メグレ警視のクリスマス」translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:EQ編集部 『クリスマスに捧げるミステリー』 8 Christmas Stories
「世界一ねばった客」 Le Client le plus obstine du monde (1946)
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 光文社(KobunSha) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
- translator:矢野浩三郎(Yano Kōzaburō) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:エラリイ・クイーン(Ellery Queen) 『クイーンの定員』 Queen's Quorum
「海峡のメグレ」 Tempete sur la Manche
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1979/ 3 No.8
「メグレと謎のピクピュス」 Signe Picpus (1941)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1983/ 7 No.34
「メグレと奇妙な女中の謎」 Felicie est la
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1986/ 5 No.51
「メグレと判事の家の死体」 La maison du juge
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1988/ 3 No.62
「メグレとグラン・カフェの常連」 Ceux du Grand-Cafe
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1990/ 1 No.73
「メグレと死んだセシール」 Cecile est morte
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1991/11 No.84
「メグレと超高級ホテルの地階」 Les caves du 'Majestic'
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1995/ 5 No.105
「エミールの小さなオフィス」 La cage d'Emile
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1996/ 1 No.109
「掘立て小屋の首吊り人」 La cabane en bois
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1996/ 3 No.110
「裸の男」 L'homme tout nu
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1996/ 5 No.111
「モレ村の絞殺者」 L'etrangleur de Moret
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1996/ 7 No.112
「シャープペンシルの老人」 Le vieillard au port-mine
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1996/ 9 No.113
「ミュージシャンの逮捕」 L'arrestation du musicien
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1996/11 No.114
「入り江の三艘の船」 Les trois bateaux de la Calanque
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1997/ 1 No.115
「ドーヴィルの花売り娘」 La fleuriste de Deauville
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1997/ 3 No.116
「むっつり医者と二つの大箱」 Le docteur Tant-Pis
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1997/ 5 No.117
「地下鉄の切符」 Le ticket de metro
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1997/ 7 No.118
「エミールとミンクのコート」 Emile a Bruxelles
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1997/ 9 No.119
「老婦人クラブ」 Le club des vieilles dames
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1998/ 1 No.121
「不法監禁された男」 Le prisonnier de Langny
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1998/ 3 No.122
「《O探偵事務所》の恐喝」 Le chantage de l'agence O
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1998/ 5 No.123
「死の脅迫状」 Menances de mort (1942)
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1998/11 No.126
「シムノン最後の事件」 Simenon at Eighty
- Interview/Interviewer:レスリー・ギャリス(Leslie Garis)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1985/ 1 No.43
「私的な回想」 Memoires Intimes
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) EQ1986/ 3 No.50-1994/ 5 No.99
「モンマルトルの歌姫」 La chantwuse de Pigalle
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) ジャーロ(Giallo)2000/Fall No.1
岩谷書店/宝石社
「オランダの犯罪」 Un crime en Hollande (1931)
- メグレ(Maigret)
- translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio)/都筑道夫(Tsuduki Michio) 宝石1953/第8巻13号
「サンフォリアン寺院の首吊人」 Le pendu de Saint-Pholien (1930)
- メグレ(Maigret)
- translator:水谷準(Mizutani Jun) 別冊宝石1953/11/15 No.32
「三つのレンブラント」 Les toris Rembrandts (1932)
- translator:水谷準(Mizutani Jun) 別冊宝石1957/10/15 No.71
「ヌウチ」 Nouchi (1932)
- translator:静波尋 別冊宝石1958/ 9/15 No.79
「アストリア・ホテルの爆弾」 La bombe de l'Astoria
- translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio) 別冊宝石1958/11/15 No.81
「メグレ対怪盗」 Pietr-le-Letton (1929)
- translator:稲葉由紀(稲葉明雄(Inaba Akio)) 別冊宝石1960/ 1/15 No.95
「ニュー・ファウンドランドで逢おう」 Au rendez-vous des terre-neuvas (1931)
- メグレ(Maigret)
- translator:稲葉由起(稲葉明雄(Inaba Akio)) 別冊宝石1960/11/15 No.103
「停車 -五十一分間」 Jeumont, 51 minutes d'arret! (1938)
- translator:遠川宇(稲葉明雄(Inaba Akio)) 別冊宝石1963/10/15 No.123
東都書房(Tohto Shobo)
「メグレ対怪盗」 Pietr-le-Letton (1929)
- translator:稲葉由紀(稲葉明雄(Inaba Akio)) 東都書房(Tohto Shobo) 『世界推理小説大系20』
探偵倶楽部
「怪盗レトン」 Pietr-le-Letton (1929)
- メグレ(Maigret)
- translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio)/都筑道夫(Tsuduki Michio) 探偵倶楽部1954/ 2
「影絵のように」 L'ombre chinoise (1931)
- メグレ(Maigret)
- translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio) 探偵倶楽部1954
「伯爵夫人殺害事件」 L'Affaire Saint-Fiacre (1932)
- メグレ(Maigret)
- 『伯爵夫人殺害事件』translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio) 探偵倶楽部1958/ 1
『幕をとじてから』
- translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio) 探偵倶楽部1953/ 4巻11号
リーダーズダイジェスト社
「メグレと首無し死体」 Maigret et Le Corps sans Têete (1955)
- translator:森珠樹 Publisher:リーダーズダイジェスト社/ペガサス選書/世界推理小説傑作選
- 1981
心交社(ShinkoSha)
「競売前夜」 Vente a la bougie
- メグレ(Maigret)
- translator:芦真璃子 心交社(ShinkoSha) editor:ピーター・ヘイニング(Peter Haining) 『ワイン通の復讐』 Murder by the Glass
パシフィカ(Pacifica)
『メグレ警視』
- editor:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:パシフィカ(Pacifica)/名探偵読本2
- 1978/12
「北の星」 L'Etoile du nord
- メグレ(Maigret)
- translator:長島良三(Nagashima Ryōzō) Publisher:パシフィカ 名探偵読本
主婦の友社(ShufunotomoSha)
「雪は汚れていた」
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) 主婦の友社(ShufunotomoSha) 『キリスト教文学の世界04』
論創社(RonsoSha)
『紺碧海岸のメグレ』 Liberty Bar
- translator:佐藤絵里(Satō Eri) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)140
- 2015/ 1
- ISBN978-4-8460-1392-9
『十三の謎と十三人の被告』 Les 13 ênigmes et les 13 coupables
- translator:松井百合子(Matsui Yuriko) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)219
- 2018/10
- ISBN978-4-8460-1732-3
Update:2023