サミュエル・R・ディレイニー
Samuel R. Delany
1942/ 4/ 1- U.S.A.
(Samuel Ray Delany, Jr.)
表記について、サミュエル・R・ディレイニー、サミュエル・R・ディレーニもあり。ディレイニーで統一。
ニューヨーク、ハーレム地区生まれ。ブロンクス・ハイスクール・オブ・サイエンスで数学を専攻。
妻は、マリリン・ハッカー(Marilyn Hacker)
『バベル=17』で、思い切りこけたが、『時は準宝石の螺旋のように』の作品群に、猛烈に惚れ込んで、いまだに最高峰のひとり。
『ダールグレン』出た時に読んでいるのだが、やはし、う~む、なのである。
Novel
『アプターの宝石』 The Jewels of Aptor (1962)
- translator:下浦康邦(Shimoura Yasukuni) Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)24-C
- cover:加藤直之(Katō Naoyuki) commentary:宮城博(Miyagi Hiroshi) 1980/10/ 5
『バベル=17』 Babel-17 (1966)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) Publisher:ハヤカワSFシリーズ(A Hayakawa Science Fiction Series)3255
- cover:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō) commentary:浅倉久志(Asakura Hisashi) 1970/ 7
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF248
- cover:中西信行(Nakanishi Nobuyuki) commentary:米村秀雄(Yonemura Hideo) 1977/ 7/15
- ISBN4-15-010248-1
- 1967 Nebula Award Novel Winner
- 1975 Locus Award All Time Novel
『エンパイア・スター』 Empire Star (1966)
- translator:米村秀雄(Yonemura Hideo) Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)24-B
- cover:加藤直之(Katō Naoyuki) commentary:デヴィッド・G・ハートウェル(David G. Hartwell)/米村秀雄(Yonemura Hideo) 1980/ 9/ 5
『アインシュタイン交点』 The Einstein Intersection (1967)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1148
- cover:原マスミ(Hara Masumi) commentary:伊藤典夫(Itō Norio) 1996/ 6/30
- ISBN4-15-011148-0
- 1968 Nebula Award Novel Winner
『ノヴァ』 Nova (1968)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF753
- cover:生頼範義(Ōrai Noriyoshi) commentary:伊藤典夫(Itō Norio) 1988/ 1/31
- ISBN4-15-010753-X
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1539
- cover:John Harris design:岩郷重力(Iwagō Jūryoku)+WONDER WORKZ。 commentary:伊藤典夫(Itō Norio) 2005/11/30
- ISBN4-15-011539-7
『ダールグレン』 Dhalgren (1974)
- Two Volumes
- translator:大久保譲(Ōkubo Yuzuru) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/未来の文学(Future Literature)
- cover:下田法晴(s.f.d) commentary:「組み換え式の都市」ウィリアム・ギブスン(William Gibson)/巽孝之(Tatsumi Takayuki)/訳者付記 2011/ 6/20
- One:ISBN978-4-336-04741-0
- Two:ISBN978-4-336-04742-7
- 1987 Locus Award All Time Novel
『時は準宝石の螺旋のように』 Driftglass (1971)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio)/他 Publisher:サンリオSF文庫(Sanrio SF bunko)24-A
- cover:滝野晴夫 commentary:米村秀雄(Yonemura Hideo) 1979/ 9/25
- 「スター・ピット」 The Star Pit (Worlds of Tomorrow 1967/ 2)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- translator:大谷圭二(Ōtani Keiji) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:ジュディス・メリル(Judith Merril) 『年刊SF傑作選7』 SF12
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)2000/ 2 No.525 illustrator:岩郷重力(Iwagō Jūryoku)
- 「漁師の網にかかった犬」 Dog in a Fisherman's Net (editor:Samuel R. Delany/Marilyn Hacker Quark 3 1971)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- 「コロナ」 Corona (F&SF 1967/10)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1972/ 1 No.155 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
- translator:酒井昭伸(Sakai Akinobu) 河出文庫(Kawade bunko) editor:中村融(Nakamura Tōru)/山岸真(Yamagishi Makoto) 『20世紀SF3 1960年代 砂の檻』
- 「然り、そしてゴモラ」 Aye, and Gomorrah... (editor:(Harlan Ellison) Dangerous Visions 1967)
- translator:山野浩一(Yamano Kōichi)
- translator:小野田和子(Onoda Kazuko) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF2243 editor:ハーラン・エリスン(Harlan Ellison) 『危険なヴィジョン(完全版)3』 Dangerous Visions
- 1968 Nebula Award Short Story Winner
- 「流れガラス」 Driftglass (If 1967/ 6)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko)
- translator:山田和子(Yamada Kazuko) 季刊NW-SF1975/ 4 No.10 illustrator:山野浩一(Yamano Kōichi)
- 「ドリフトグラス」translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF375 editor:ドナルド・A・ウォルハイム(Donald A. Wollheim)/テリー・カー(Terry Carr) 『ホークスビル収容所』 The World's Best Science Fiction 1968
- 「ドリフトグラス」translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) S-Fマガジン(S-FMagazine)1998/ 1 No.499 illustrator:加藤洋之(Katō Hiroyuki)&後藤啓介(Gotō Keisuke)
- 「ただ暗黒」 We, in Some Strange Power's Employ, Move on a Rigorous Line(Lines of Power) (F&SF 1968/ 5)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) S-Fマガジン(S-FMagazine)1972/ 5 No.159Ill:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- 「真鍮の檻」 Cage of Brass (If 1968/ 6)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio)
- 「ホログラム」 High Weir (If 1968/10)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-FMagazine)1969/ 9 No.124 illustrator:斎藤和明(Saitō Kazuaki)
- 「時は準宝石の螺旋のように」 Time Considered as a Helix of Semi-Precious Stones (New Worlds 1968/12)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio)
- 「時は準宝石の輪廻のように」translator:小野耕世(Ono Kōsei) S-Fマガジン(S-FMagazine)1971/ 9 No.150 illustrator:新井苑子(Arai Sonoko)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov) 『世界SF大賞傑作選4』 The Hugo Winners Volume 2
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) S-Fマガジン(S-F Magazine)2011/ 9 No.666 illustrator:木村タカヒロ
- 1970 Hugo Award Short Story Winner
- 「夜とジョー・デイコスタンツオの愛」 Night and the Loves of Joe Dicostanzo (editor:Anne McCaffrey Alchemy and Academe 1970)
- translator:山野浩一(Yamano Kōichi)
- 「スター・ピット」 The Star Pit (Worlds of Tomorrow 1967/ 2)
『プリズマティカ』 Distant Stars (1981)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)/他 Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:W・等 commentary:浅倉久志(Asakura Hisashi) 1983/ 6/15
- 「まえがき 疑いと夢について」 Of Doubts and Dreams
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「プリズマティカ」 Prismatica (F&SF 1977/10)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) illustrator:ジョン・ピラード(John Pierard)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-FMagazine)1978/ 3 No.232 illustrator:深井国
- 「コロナ」 Corona (F&SF 1967/10)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) illustrator:ジョン・コリア(John Collier)
- 「エンパイア・スター」 Empire Star (1966)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) illustrator:ジョン・ジュード・パレンカー(John Jude Palencar)
- 「時は準宝石の螺旋のように」 Time Considered as a Helix of Semi-Precious Stones (New Worlds 1968/12)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) illustrator:ジャネット・アダムス(Jeanette Adams)
- 「オメガヘルム」 Omegahelm (Original)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) illustrator:ジョン・コフィー(John Coffey)
- 「廃墟」 Ruins (Algol 1968/ 1)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) illustrator:ジョン・パウンド(John Pound)
- 「われら異形の軍団は、地を這う線にまたがって進む」 We, in Some Strange Power's Employ, Move on a Rigorous Line(Lines of Power) (F&SF 1968/ 5)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) illustrator:マイクル・ソーキン(Michael Sorkin)
- 「まえがき 疑いと夢について」 Of Doubts and Dreams
『ドリフトグラス DRIFTGLASS』 Aya, and Gomorrah and Other Stories (2003)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)/伊藤典夫(Itō Norio)/小野田和子(Onoda Kazuko)/酒井昭伸(Sakai Akinobu)/深町眞理子(Fukamachi Mariko) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/未来の文学(Future Literature)
- cover:下田法晴(s.f.d) commentary:高橋良平/伊藤典夫/酒井昭伸(Sakai Akinobu)/収録作品データ 2014/12/25
- ISBN978-4-336-05324-4
- 「スター・ピット」 The Star Pit (Worlds of Tomorrow 1967/ 2)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「コロナ」 Corona (F&SF 1967/10)
- translator:酒井昭伸(Sakai Akinobu)
- 「然り、そしてゴモラ…」 Aye, and Gomorrah... (editor:(Harlan Ellison) Dangerous Visions 1967)
- translator:小野田和子(Onoda Kazuko)
- 「ドリフトグラス」 Driftglass (If 1967/ 6)
- translator:小野田和子(Onoda Kazuko)
- 「われら異形の軍団は、地を這う線にまたがって進む」 We, in Some Strange Power's Employ, Move on a Rigorous Line(Lines of Power) (F&SF 1968/ 5)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko)
- 「真鍮の檻」 Cage of Brass (If 1968/ 6)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio)
- 「ホログラム」 High Weir (If 1968/10)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「時は準宝石の螺旋のように」 Time Considered as a Helix of Semi-Precious Stones (New Worlds 1968/12)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio)
- 「オメガヘルム」 Omegahelm(Stars in My Pocket Like Grains of Sand) (editor:クリストファー・キャレル Beyond This Horizon 1973)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「ブロブ」 Among the Blobs (Mississippi Review 47/48 1988)
- translator:小野田和子(Onoda Kazuko)
- 「タペストリー」 Tapestry(The Unicorn Tapestry) (New American Review Vol.9 1970)
- translator:小野田和子(Onoda Kazuko)
- 「プリズマティカ」 Prismatica (F&SF 1977/10)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「廃墟」 Ruins (Algol 1968/ 1)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「漁師の網にかかった犬」 Dog in a Fisherman's Net (editor:Samuel R. Delany/Marilyn Hacker Quark 3 1971)
- translator:小野田和子(Onoda Kazuko)
- 「夜とジョー・ディコスタンツォの愛することども」 Night and the Loves of Joe Dicostanzo (editor:Anne McCaffrey Alchemy and Academe 1970)
- translator:小野田和子(Onoda Kazuko)
- 「あとがき-疑いと夢について」 Afterword: Of Doubts and Dreams
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi)
- 「エンパイア・スター」 Empire Star (1966)
- translator:酒井昭伸(Sakai Akinobu)
- 「スター・ピット」 The Star Pit (Worlds of Tomorrow 1967/ 2)
「ベータ2のバラッド」 The Ballad of Beta-2 (1965)
- translator:小野田和子(Onoda Kazuko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/未来の文学 editor:若島正(Wakashima Tadashi) 『ベータ2のバラッド』
Nonfiction/Etc.
「SFをSFとして読むこと 1985年度ピルグリム賞受賞記念講演」 1985 Pilgrim Award Acceptance Speech
- 講演録
- translator:巽孝之(Tatsumi Takayuki) SFの本9号 1986/ 6
「約5750語」 About Five Thousand Seven Hundred and Fifty Words
- 評論
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) S-Fマガジン(S-F Magazine)1996/ 8 No.482
「このすばらしき新作SF映画についての考察」 A Consideration of the Great New S.F. Film
- Essay
- translator:矢口悟(Yaguchi Satoru) S-Fマガジン(S-F Magazine)1997/ 8 No.494
「思弁小説(スペキュレイティブ・フィクション) その批評へのアプローチ」 Critical Methods: Speculative Fiction
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) 別冊・奇想天外(Kiso Tengai)1978/ 3 No.4 『SFの評論大全集』
「ミラーシェードの文法 SF・精神分析・フェミニズム」
- Interview
- Interviewer:巽孝之(Tatsumi Takayuki) ユリイカ(eureka)1987/11
「サイボーグ・フェミニズム 読むことの機能について、ダナ・ハラウェイ「サイボーグ宣言」を中心に」 Reading at Work and Other Activities Frowned-on Authority: a reading of Donna Haraway's 'A Manifesto for Cyborgs'
- translator:巽孝之(Tatsumi Takayuki) トレヴィル(Treville) editor:巽孝之(Tatsumi Takayuki) Cyborg Feminism
- translator:巽孝之(Tatsumi Takayuki) 水声社(SuiseiSha) editor:巽孝之(Tatsumi Takayuki) Cyborg Feminism Plus
List
- *:Collection, Anthology
- 1962 The Jewels of Aptor
- 1963 Out of the Dead City(Captives of the Flame) {1970 The Fall of the Towers}
- 1964 The Towers of Toron {1970 The Fall of the Towers}
- 1965 City of a Thousand Suns {1970 The Fall of the Towers}
- 1965 The Ballard of Beta-2
- 1966 Babel-17
- 1966 Empire Star
- 1967 The Einstein Intersection
- 1968 Nova
- 1970 The Fall of the Towers
- 1970 Quark 1 (Anthology editor:Samuel R. Delany/Marilyn Hacker)
- 1970 Quark 2 (Anthology editor:Samuel R. Delany/Marilyn Hacker)
- 1971 Quark 3 (Anthology editor:Samuel R. Delany/Marilyn Hacker)
- 1971 Quark 4 (Anthology editor:Samuel R. Delany/Marilyn Hacker)
- 1971 Driftglass (Collection)
- 1973 The Tides of Lost (Pornography)
- 1975 Dhalgren
- 1976 Triton
- 1977 The Jewel -Hinged Jaw (essay)
- 1978 The American Shore (Criticism)
- 1978 Empire (Comic)
- 1979-1987 The Nevérÿon Tetralogy
- 1980 Heavenly Breakfast
- 1984 Stars in My Pocket Like Grains of Sand
Reference Data/Anthology
Quark1 (1970)
- editor:サミュエル・R・ディレイニー(Samuel R. Delany)/マリリン・ハッカー(Marilyn Hacker)
- Frontispiece (Stephen Gilden)
- editorial サミュエル・R・ディレイニー(Samuel R. Delany)/マリリン・ハッカー(Marilyn Hacker)
- 「崖を登る」 The Cliff Climbers R・A・ラファテイ(R. A. Lafferty)
- The Sound of Muzak ガードナー・ドゾア(Gardner Dozois)
- 「記憶への旅」 A Trip to the Head アーシュラ・K・ル=グイン(Ursula K. Le Guin)
- 「象牙の門へ疾く行かん」 Let Us Quickly Hasten to the Gate of Ivory トーマス・M・ディッシュ(Thomas M. Disch)
- Inalienable Rite グレゴリイ・ベンフォード(Gregory Benford)
- Orion (George Stanley)
- The View from This Window ジョアンナ・ラス(Joanna Russ)
- Gone Are the Lupo H・B・ヒッキー(H. B. Hickey)
- Fire Storm クルストファー・プリースト(Christopher Priest)
- Getting to Know You (Link)
- Dogman of Islington ヒラリー・ベイリー(Hilary Bailey)
- Shades (Sandy Boucher)
- Twelve Ancillary Approximations for the Quark/Cover Called Appomattox (Russell FitzGerald)
- Carthing A・E・ヴァン・ヴォクト(A. E. van Vogt)
- Daughter of Roses (Helen Adam)
- Adrift on the Freeway エドワード・ブライアント(Edward Bryant)
- My Father's Guest (Joan Bernott)
- Critical Methods: Speculative Fiction サミュエル・R・ディレイニー(Samuel R. Delany)
- Ramona, Come Softly ゴードン・エクランド(Gordon Eklund)
- Six Drawings (Stephen Gilden)
Quark2 (1971)
- editor:サミュエル・R・ディレイニー(Samuel R. Delany)/マリリン・ハッカー(Marilyn Hacker)
- Introduction サミュエル・R・ディレイニー(Samuel R. Delany)/マリリン・ハッカー(Marilyn Hacker)
- The Interstate ジョン・スラデック(John Sladek)
- A Possible Episode in the Picaresque Adventures of Mr. J.H.B. Monstrosee キャロル・エムシュウィラー(Carol Emshwiller)
- Trojak (Marek Obtulowicz)
- Gold, Black, and Silver フリッツ・ライバー(Fritz Leiber)
- Mensuration ジェイムズ・サリス(James Sallis)
- Six Drawings (Roger Penney)
- The Voice of the Sonar in My Vermiform Appendix フィリップ・ホセ・ファーマー(Philip José Farmer)
- The Way Home (Joan Bernott)
- Among the Dead エド・ブライアント(Edward Bryant)
- The Last Supper (Russell FitzGerald)
- The Village (Leland Stoney)
- Arpad アレクセイ・パンシン(Alexei Panshin)
- Bitching It (Sonya Dorman)
- Five Drawings (Nemi Frost)
- Et in Arcadia Ego トーマス・M・ディッシュ(Thomas M. Disch)
- Landscape for Insurrection (Marilyn Hacker)
- The People of Prashad (James Keilty)
- The Inception of the Epoch of Mrs. Bedonebyasyoudid ジョン・ブラナー(John Brunner)
- The Electric Neon Mermaid (Laurence Yep)
Quark3 (1971)
- editor:サミュエル・R・ディレイニー(Samuel R. Delany)/マリリン・ハッカー(Marilyn Hacker)
- Foreword サミュエル・R・ディレイニー(Samuel R. Delany)/マリリン・ハッカー(Marilyn Hacker)
- Continuous Landscape (Donald Simpson)
- Encased in Ancient Rind R・A・ラファティ(R. A. Lafferty)
- Home Again, Home Again ゴードン・エクランド(Gordon Eklund)
- Dog in a Fisherman's Net (Samuel R. Delany)
- To the Child Whose Birth Will Change the Way the Universe Works (George Stanley)
- A Sexual Song (Tom Veitch)
- Twenty-Four Letters from Under the Earth (Hilary Bailey)
- Six Drawings (Robert Lavigne)
- Six More Drawings (Robert Lavigne)
- The Zanzibar Cat ジョアンナ・ラス(Joanna Russ)
- The Coded Sun Game (Brian Vickers)
- Field ジェイムズ・サリス(James Sallis)
- Vanishing Points (Sonya Dorman)
- Where Have You Been, Billy Boy, Billy Boy? ケイト・ウィルヘイム(Kate Wilhelm)
- Brave Salt (Richard Hill)
- Nature Boy ジョゼフィン・サクストン(Josephine Saxton)
- Balls: A Meditation at the Graveside (Virginia Kidd)
- Ring of Pain M・ジョン・ハリスン(M. John Harrison)
Quark4 (1971)
- editor:サミュエル・R・ディレイニー(Samuel R. Delany)/マリリン・ハッカー(Marilyn Hacker)
- On Speculative Fiction サミュエル・R・ディレイニー(Samuel R. Delany)/マリリン・ハッカー(Marilyn Hacker)
- Basileikon: Summer アヴラム・デイヴィッドスン(Avram Davidson)
- Voortrekker マイクル・ムアコック(Michael Moorcock)
- Brass and Gold, or Horse and Zeppelin in Beverly Hills フィリップ・ホセ・ファーマー(Philip José Farmer)
- The Song of Passing (Marco Cacchioni)
- Norman Vs. America チャールズ・プラット(Charles Platt)
- The True Reason for the Dreadful Death of Mr. Rex Arundel (Helen Adam)
- Acid Soap Opera (Gail Madonia)
- 「死体」 Bodies トーマス・M・デッシュ(Thomas M. Disch)
- Nightsong (Marilyn Hacker)
- Cages ヴォンダ・N・マッキンタイア(Vonda N. McIntyre)
- A Man of Letters (Marek Obtulowicz)
- The Fourth Profession ラリイ・ニーヴン(Larry Niven)
- Twelve Drawings (Olivier Olivier)
- from The Day (Stan Persky)
Update:2023