ラリイ・ニーヴン
Larry Niven
1938/ 4/30- U.S.A.
(Laurence van Cott Niven)
早川書房では、ラリイ・ニーヴン、創元社では、ラリー・ニーヴン。また、古い表記ではラリイ・ナイヴン等の表記もある。ラリイ・ニーヴンに統一。
『リングワールド』で、ぶっ飛んだものだが、実は『神の眼の小さな塵』の方が好き。
魅力的な異星人、いまいち活かしきれていないストーリー、悩まない登場人物たちと、いい所もあるけど、欠点もあるが、はまるところにはまると凄い作家である。基本的に短篇作家なのだろうと思う。
いいなと思うのは、一番まとまっている『インテグラル・ツリー』、怪物もんの『アヴァロンの闇』、破滅ものの『悪魔のハンマー』、悪い宇宙人が攻めてくる『降伏の儀式』
そのあっけらかんとした明るさが、救いなんだよね。
ノウンスペース(Known Space)
『プタヴの世界』 World of Ptavvs (1965)
- ノウンスペース(Known Space)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF506
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:小隅黎(Kozumi Ray) 1983/ 2/28
- ISBN4-15-010506-5
『地球からの贈り物』 A Gift from Earth (1968)
- ノウンスペース(Known Space)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF359
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:小隅黎(Kozumi Ray) 1979/ 9/15
- ISBN4-15-010359-3
- Slowboat Cargo (If 1968)
『プロテクター』 Protector (1973)
- ノウンスペース(Known Space)
- translator:中上守(Nakagami Mamoru) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF321
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:E・H 1979/ 1/31
- ISBN4-15-010321-6
- 第一章「フスツポク」 Phssthpok (Galaxy 1967/ 6)
- 原形中編「成年者」 The Adults translator:中上守(Nakagami Mamoru) S-Fマガジン(S-F Magazine)1967/12 No.102-1968/ 1 No.103 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
『リングワールド』 Ringworld (1970)
- ノウンスペース(Known Space)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:小隅黎(Kozumi Ray) 1978/ 6
- ノウンスペース(Known Space)
- translator:小隈 黎(Kozumi Ray) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF616
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:小隅黎(Kozumi Ray) 1985/ 6/30
- ISBN4-15-010616-9
- 1971 Hugo Award Novel Winner
- 1971 Locus Award Novel Winner
- 1975 Locus Award All Time Novel
- 1987 Locus Award All Time Novel
- 1979 星雲賞(Seiun Award)/Foreign Novel Winner
『リングワールドふたたび』 The Ringworld Engineers (1980)
- ノウンスペース(Known Space)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:小隅黎(Kozumi Ray)/用語・事項解説 1981/ 7/15
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF767
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:小隅黎(Kozumi Ray) 1988/ 4/30
- ISBN4-15-010767-X
『リングワールドの玉座』 The Ringworld Throne (1996)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:木嶋俊(Kijima Shun) design:ハヤカワ・デザイン(Hayakawa Design) commentary:用語・事項解説/リングワールドの諸元/登場人物一覧/小隅黎(Kozumi Ray) 1998/ 4/30
- ISBN4-15-208153-8
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1559
- cover:倉本裕之 design:ハヤカワ・デザイン(Hayakawa Design) commentary:用語・事項解説/リングワールドの諸元/登場人物一覧/小隅黎(Kozumi Ray)/牧眞司(Maki Shinji) 2006/ 4/30
- ISBN4-15-011559-1
- 一部分「<夜行人種>の歌」 Song of the Night People (1995)translator:小隅黎(Kozumi Ray)/梶元靖子(Kajimoto Yasuko) 扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery) editor:バーバラ・ハムリー(Barbara Hambly)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg) 『死の姉妹』 Sisters of the Night
- 初出:(editor:(Barbara Hambly)/(Martin H. Greenberg) Sisters of the Night 1995)
『リングワールドの子供たち』 Ringworld's Children (2004)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray)/梶元靖子(Kajimoto Yasuko) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:倉本裕之 design:ハヤカワ・デザイン(Hayakawa Design) commentary:リングワールドの諸元/用語・事項解説/小隅黎(Kozumi Ray) 2006/ 5/31
- ISBN4-15-208728-5
Novel
『時間外世界』 A World Out of Time (1976)
- translator:冬川亘(Fuyukawa Wataru) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:大野万紀(Ōno Maki) 1979/ 5/31
- translator:冬川亘(Fuyukawa Wataru) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF653
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:大野万紀(Ōno Maki) 1986/ 2/28
- ISBN4-15-010653-3
- 連作短編集
- Rammer (Galaxy 1971/11)
- Down and Out (Galaxy 1976/ 2)
- Children of the State (Galaxy 1976/ 9)
『パッチワーク・ガール』 The Patchwork Girl (1978)
- translator:冬川亘(Fuyukawa Wataru) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/イラストレイテッドSFシリーズ(Illustrated SF Series)5
- cover/illustrator:フェルナンド commentary:新藤克己(Shindō Katsumi) 1981/ 7/25
- translator:冬川亘(Fuyukawa Wataru) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)668-03
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) illustrator:フェルナンド commentary:新藤克己(Shindō Katsumi) 1984/ 9/ 7
- ISBN4-488-66803-8
『インテグラル・ツリー』 The Integral Trees (1983)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF693
- cover:Michael Whelan commentary:小隅黎(Kozumi Ray) 1985/11/30
- ISBN4-15-010693-2
- Analog 1983/10-1984/ 1
- 1985 Locus Award SF Novel Winner
『スモーク・リング』 The Smoke Ring (1987)
- 『インテグラル・ツリー』続編
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF788
- cover:Michael Whelan commentary:大野万紀(Ōno Maki) 1988/ 9/30
- ISBN4-15-010788-2
『神の目の小さな塵』 The Mote in God's Eye (1974)
- モート(Moties)
- Joint Work:ジェリー・パーネル(Jerry Pournelle)
- Two Volumes
- translator:池央耿(Ike Hiroaki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)654-01,02
- cover:スタジオぬえ・加藤直之(Katō Naoyuki) commentary:大谷圭二(Ōtani Keiji)
- One:1978/ 3/24 ISBN4-488-65401-0
- Two:1978/ 4/14 ISBN4-488-65402-9
『神の目の凱歌』 The Gripping Hand (1993)
- モート(Moties)
- Joint Work:ジェリー・パーネル(Jerry Pournelle)
- Two Volumes
- translator:酒井昭伸(Sakai Akinobu) Publisher:創元SF文庫(Sogen SF bunko)654-10,11
- cover:加藤直之(Katō Naoyuki) design:矢島高光(Yajima Takamitsu) commentary:酒井昭伸(Sakai Akinobu)/合作ノート(Building the Mote in God's Eye) 1998/ 7/24
- One:ISBN4-488-65410-X
- Two:ISBN4-488-65411-8
『インフェルノ -SF地獄篇-』 Inferno (1976)
- Joint Work/Reference:ジェリー・パーネル(Jerry Pournelle)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)654-03
- cover:スタジオぬえ・加藤直之(Katō Naoyuki) commentary:小隅黎(Kozumi Ray) 1978/ 5/26
- ISBN4-488-65403-7
『悪魔のハンマー』 Lucifer's Hammer (1977)
- Joint Work:ジェリー・パーネル(Jerry Pournelle)
- Two Volumes
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF392,393
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) 1980/ 7/15
『ドリーム・パーク』 Dream Park (1981)
- Joint Work:スティーヴン・バーンズ(Steven Barnes)
- translator:榎林哲(Enokibayashi Satoru) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)677-01
- cover:岩崎政志(Iwasaki Masashi) commentary:榎林哲(Enokibayashi Satoru) 1983/ 3/25
- ISBN4-488-67701-0
- 1982 Locus Award Novel Nominee
『アナンシ号の降下』 The Descent of Anansi (1982)
- Joint Work:スティーヴン・バーンズ(Steven Barnes)
- translator:榎林哲(Enokibayashi Satoru) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)677-02
- cover:安田忠幸 1986/ 9/12
- ISBN4-488-67702-9
『忠誠の誓い』 Oath of Fealty (1981)
- Joint Work:ジェリー・パーネル(Jerry Pournelle)
- translator:峯岸久(Minegishi Hisashi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF551
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:H・M(H. M.) 1984/ 3/31
- 1982 Locus Award Novel Nominee
『降伏の儀式』 Footfall (1985)
- Joint Work:ジェリー・パーネル(Jerry Pournelle)
- Two Volumes
- translator:酒井昭伸(Sakai Akinobu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)654-04,05
- cover:末弥純(Suemi Jun) design:矢島高光(Yajima Takamitsu) commentary:(座談会) 酒井昭伸(Sakai Akinobu)/竹原沙織/小浜徹也 1988/12/23
- One:ISBN4-488-65404-5
- Two:ISBN4-488-65405-3
- 1989 星雲賞(Seiun Award)/Foreign Novel Winner
『アヴァロンの闇』 The Legacy of Heorot (1987)
- アヴァロン(Heorot)
- Joint Work:スティーヴン・バーンズ(Steven Barnes)
- Joint Work:ジェリー・パーネル(Jerry Pournelle)
- Two Volumes
- translator:浅井修(Asai Osamu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)654-06,07
- cover:末弥純(Suemi Jun) design:矢島高光(Yajima Takamitsu) commentary:大森望(Ōmori Nozomi) 1989/ 9/29
- One:ISBN4-488-65406-1
- Two:ISBN4-488-65407-X
『アヴァロンの戦塵』 Beowulf's Children (1995)
- アヴァロン(Heorot)
- Joint Work:スティーヴン・バーンズ(Steven Barnes)
- Joint Work/Reference:ジェリー・パーネル(Jerry Pournelle)
- Two Volumes
- translator:中原尚哉(Nakahara Naoya) Publisher:創元SF文庫(Sogen SF bunko)654-12,13
- cover:末弥純(Suemi Jun) design:矢島高光(Yajima Takamitsu) commentary:堺三保(Sakai Mitsuyasu) 1998/10/30
- One:4-488-65412-6
- Two:4-488-65413-4
『天使墜落』 Fallen Angels (1991)
- Joint Work:マイクル・F・フリン(Michael F. Flynn)
- Joint Work:ジェリー・パーネル(Jerry Pournelle)
- Two Volumes
- translator:浅井修(Asai Osamu) Publisher:創元SF文庫(Sogen SF bunko)654-08,09
- cover:加藤直之(Katō Naoyuki) design:矢島高光(Yajima Takamitsu) commentary:浅井修(Asai Osamu)/牧眞司(Maki Shinji) 1997/ 6/27
- One:ISBN4-488-65408-8
- Two:ISBN4-488-65409-6
- 1998 星雲賞(Seiun Award)/Foreign Novel Winner
『魔法の国が消えていく』 The Magic Goes Away (1980)
- ウォーロック1
- translator:厚木淳(Atsugi Jun) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/イラストレイテッドSFシリーズ(Illustrated SF Series)1
- cover/illustrator:E・マロート commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1980/ 9
- translator:厚木淳(Atsugi Jun) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)668-02
- cover:木嶋俊(Kijima Shun) illustrator:エステバン・マロート commentary:サンドラ・ミーゼル/厚木淳(Atsugi Jun) 1984/ 7
- ISBN4-488-66802-X
『魔法の国がよみがえる』 The Magic May Return (1981)
- ウォーロック2
- translator:厚木淳(Atsugi Jun) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)668-05
- cover:木嶋俊(Kijima Shun) illustrator:アリシア・オースティン commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1986/ 1/24
- ISBN4-488-66805-4
- 「終末は遠くない」 Not Long Before the End ラリイ・ニーヴン(Larry Niven) (F&SF 1969/ 4)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) S-Fマガジン(S-F Magazine)1971/ 9 No.150 illustrator:斎藤和明(Saitō Kazuaki)
- 「地球を覆う陰」 Earthshade フレッド・セイバーヘーゲン(Fred Saberhagen)
- 「マナの嵐」 Manaspill ディーン・イング(Dean Ing)
- 「“…でも恐怖そのものが”」 &qout;...but fear itself" スティーヴン・バーンズ(Steven Barnes)
- 「千里眼」 Strength ポール・アンダースン(Poul Anderson)&ミルドレッド・ドーニー・ブロクソン(Mildred D. Broxon)
- 「終末は遠くない」 Not Long Before the End ラリイ・ニーヴン(Larry Niven) (F&SF 1969/ 4)
『魔法の国よ永遠なれ』 More Magic (1984)
- ウォーロック3
- translator:厚木淳(Atsugi Jun) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)668-06
- cover:木嶋俊(Kijima Shun) illustrator:アリシア・オースティン commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1986/11/28
- ISBN4-488-66806-2
- 「ライアンの料亭 ウォーロックの時代の物語」 The Lion in His Attic ラリイ・ニーヴン(Larry Niven) (F&SF 1982/ 7)
- 「翼の影」 Shadou of Wings ボブ・ショウ(Bob Shaw)
- 「護符」 Talisman ラリイ・ニーヴン(Larry Niven)&ダイアン・ジラード(Dian Girard) (F&SF 1981/11)
- 「天国からのマナ」 Mana from Heaven ロジャー・ゼラズニイ(Roger Zelazny)
『中性子星』 Neutron Star (1968)
- ノウンスペース(Known Space)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF400
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:H・K 1980/ 7/31
- ISBN4-15-010400-X
- 「中性子星」 Neutron Star (If 1966/10)
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) S-Fマガジン(S-F Magazine)1969/ 8 No.123 illustrator:金森達(Kanamori Tōru)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov) 『世界SF大賞傑作選2』 The Hugo Winners Volume 2
- 1967 Hugo Award Short Story Winner
- 「帝国の遺物」 A Relic of the Empire (If 1966/12)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)1980/ 2 No.257 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- 「銀河の<核>へ」 At the Core (If 1966/11)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)1976/ 2 No.207 illustrator:宮内保行
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) 河出文庫(Kawade bunko) editor:中村融(Nakamura Tōru)/山岸真(Yamagishi Makoto) 『20世紀SF3 1960年代 砂の檻』
- 「ソフト・ウェポン」 The Soft Weapon (If 1967/ 2)
- 「フラットランダー」 Flatlander (If 1967/ 3)
- 「狂気の倫理」 The Ethics of Madness (If 1967/ 4)
- 「恵(めぐ)まれざる者」 Handicap (Galaxy 1967/12)
- 「グレンデル」 Grendel (Original 1968)
- 「中性子星」 Neutron Star (If 1966/10)
『無常の月』 All the Myriad Ways (1971)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray)/他 Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF327
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:小隅黎(Kozumi Ray) 1979/ 1/15
- ISBN4-15-010327-5
- 「時は分かれて果てもなく」 All the Myriad Ways (Galaxy 1968/10)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:フレデリック・ポール(Frederik Pohl)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ギャラクシー』 Galaxy
- 「路傍の神」 Passerby (Galaxy 1969/ 9)
- レシー・サーキット(ラマー) Siries
- translator:冬川亘(Fuyukawa Wataru)
- 「霧ふかい夜のために」 For a Foggy Night (Decal 1968/ 7)
- translator:冬川亘(Fuyukawa Wataru)
- 「待ちぼうけ」 Wait It Out (Future Unbounded 1968)
- ノウンスペース(Known Space)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray)
- 「ジグソー・マン」 The Jigsaw Man (editor:(Harlan Ellison) Dangerous Visions 1967)
- ノウンスペース(Known Space)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF2239 editor:ハーラン・エリスン(Harlan Ellison) 『危険なヴィジョン(完全版)2』 Dangerous Visions
- 「終末も遠くない」 Not Long Before the End (F&SF 1969/ 4)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio)
- 「未完成短篇一番」 Unfinished Story #1 (F&SF 1970/12)
- translator:冬川亘(Fuyukawa Wataru)
- 「未完成短篇二番」 Unfinished Story #2 (1971)
- translator:冬川亘(Fuyukawa Wataru)
- 「スーパーマンの子孫存続に関する考察」 Man of Steel;Woman of Kleenex (Knight 1969/12)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray)
- 「脳細胞の体操 -テレポーテーションの理論と実際-」 Exercise in Speculation:The Theory and Practice of Teleportation (Galaxy 1969/ 3)
- translator:山高昭(Yamataka Akira)
- 「タイム・トラベルの理論と実際」 The Theory and Practice of Time Travel (1971)
- translator:山高昭(Yamataka Akira)
- 「無常の月」 Inconstant Moon (1971)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray)
- translator:柴野拓美(小隅黎(Kozumi Ray)) S-Fマガジン(S-F Magazine)1973/10 No.177 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov) 『世界SF大賞傑作選6』 The Hugo Winners Volume 3
- 1972 Hugo Award Short Story Winner
- 「マンホールのふたに塗られたチョコレートについてきみには何が言えるか?」 What Can You Say about Chocolate Covered Manhole Covers? (1971)
- translator:冬川亘(Fuyukawa Wataru)
- 「地獄で立往生」 Becalmed In Hell (F&SF 1965/ 7)
- ノウンスペース(Known Space)
- translator:中上守(Nakagami Mamoru)
- 「立往生」translator:中上守(Nakagami Mamoru) S-Fマガジン(S-F Magazine)1967/10X No.100 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
- translator:中上守(Nakagami Mamoru) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF285 editor:ドナルド・A・ウォルハイム(Donald A. Wollheim)/テリー・カー(Terry Carr) 『忘却の惑星』 The World's Best Science Fiction 1966
- 「時は分かれて果てもなく」 All the Myriad Ways (Galaxy 1968/10)
『太陽系辺境空域』 Tales of Known Space:The Universe of Larry Niven (1975)
- ノウンスペース(Known Space)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF348
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) commentary:小隅黎(Kozumi Ray) 1979/ 6/15
- ISBN4-15-010348-8
- 「序…わたしの宇宙へ、ようこそ」 Introduction: My Universe and Welcome to It!
- 「いちばん寒い場所」 The Coldest Place (If 1964/12)
- 「地獄で立往生」 Becalmed in Hell (F&SF 1965/ 7)
- 「待ちぼうけ」 Wait it Out (Future Unbounded 1968)
- 「並行進化」 Eye of an Octopus (Galaxy 1966/ 2)
- 「英雄たちの死」 How the Heroes Die (Galaxy 1966/10)
- 「ジグソー・マン」 The Jigsaw Man (editor:Harlan Ellison Dangerous Visions 1967)
- 「穴の底の記録」 At the Bottom of a Hole (Galaxy 1966/12)
- 「詐欺計画罪」 Intent to Deceive(The Deceivers) (Galaxy 1968/ 4)
- 「ぺてん」translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1969/ 4 No.119 illustrator:真鍋博(Manabe Hiroshi)
- 「無政府公園にて」 Cloak of Anarchy (Analog 1972/ 3)
- 「戦士たち」 The Warriors (If 1966/ 2)
- 「太陽系辺境空域」 The Borderland of Sol (Analog 1975/ 1)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)1977/10 No.227 illustrator:宮武一貴(Miyatake Kazutaka)
- 1976 Hugo Award Novelette Winner
- 「退き潮」 There is a Tide (Galaxy 1968/ 7)
- 「安全欠陥車」 Safe at Any Speed (F&SF 1967/ 5)
- 「あと知恵」 Afterthoughts
- 「ノウンスペース年表」 Timeline for Known Space
『ガラスの短剣』 The Flight of the Horse (1973)
- translator:厚木淳(Atsugi Jun) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)668-01
- cover:Peter Andrew Jones commentary:ラリイ・ニーヴン(Larry Niven)/厚木淳(Atsugi Jun) 1981/ 4/ 3
- ISBN4-488-66801-1
- 「ガラスの短剣」 What Good Is a Glass Dagger? (F&SF 1972/ 9)
- ウォーロック
- 「中世の馬」 The Flight of the Horse(Get a Horse!) (F&SF 1969/10)
- タイムハンター・スヴィッツ
- 「馬を生捕れ」translator:伊藤典夫(Itō Norio) S-Fマガジン(S-F Magazine)1972/ 9 No.163 illustrator:畑農照雄(Hatano Teruo)
- 「海の怪獣!」 Leviathan! (Playboy 1970/ 8)
- タイムハンター・スヴィッツ
- 「手の中の鳥」 Bird in the Hand (F&SF 1970/10)
- タイムハンター・スヴィッツ
- 「手の中の鳥」translator:野口幸夫(Noguchi Yukio) S-Fマガジン(S-F Magazine)1977/ 6 No.223 illustrator:霜月象一
- 「タイム・マシンに狼がいる」 There's a Wolf in My Time Machine (F&SF 1971/ 6)
- タイムハンター・スヴィッツ
- 「タイムマシンに乗った狼」translator:石田亨(Ishida Susumu) 竹書房文庫(Take Shobo bunko) 監修:菊地秀行(Kikuchi Hideyuki) 『スーパー・ホラー・シアター妖魔の宴 狼男編1』 The Ultimate Werewolf Vol.1
- 「ケージの中の幽霊」 Death in a Cage
- タイムハンター・スヴィッツ
- 「フラッシュ・クラウド」 Flash Crowd (editor:Robert Silverberg Three Trips in Time and Space 1973)
- タイムハンター・スヴィッツ
- 「ガラスの短剣」 What Good Is a Glass Dagger? (F&SF 1972/ 9)
『不完全な死体』 The Long Arm of Gil Hamilton (1976)
- translator:冬川亘(Fuyukawa Wataru) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)668-04
- cover:鶴田一郎(Tsuruta Ichirō) 1984/12/21
- ISBN4-488-66804-6
- 「快楽による死」 Death by Ecstasy(The Organleggers) (Galaxy 1969/ 1)
- 「不完全な死体」 The Defenseless Dead (editor:(Roger Elwood) Ten Tomorrows 1973)
- 「腕」 ARM (editor:(Roger Elwood)/(Robert Silverberg) Epoch 1975)
- 「アーム」translator:風見潤(Kazami Jun) S-Fマガジン(S-F Magazine)1977/11 No.228 illustrator:宮武一貴
- 「アーム」translator:風見潤(Kazami Jun) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/チャールズ・G・ウォー(Charles G. Waugh) 『SF九つの犯罪』 The 13 Crimes of Science Fiction
- 「著者あとがき 決定版SF探偵論」 Afterword: The Last Word About SF! Detectives
『無常の月 -ザ・ベスト・オブ・ラリイ・ニーヴン』
- translator:小隅黎(Kozumi Ray)/伊藤典夫(Itō Norio) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF2173
- design:早川書房デザイン室 commentary:堺三保(Sakai Mitsuyasu) 2018/ 3
- ISBN978-4-15-012173-0
- 「帝国の遺物」 A Relic of the Empire (If 1966/12)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray)
- 「中性子星」 Neutron Star (If 1966/10)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray)
- 「太陽系(ソル)辺境空域」 The Borderland of Sol (Analog 1975/ 1)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray)
- 「無常の月」 Inconstant Moon (1971)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray)
- 「ホール・マン」 The Hole Man (Analog 1974/ 1)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray)
- translator:鷲見玲子(Washimi Reiko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1976/ 9 No.214 illustrator:岩淵慶造(Iwabuchi Keizō)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov) 『世界SF大賞傑作選8』 The Hugo Winners Volume 3
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1960 editor山岸真(Yamagishi Makoto) 『SFマガジン700 創刊700号記念アンソロジー 海外篇』
- 1975 Hugo Award Short Story Winner
- 「終末も遠くない」 Not Long Before the End (F&SF 1969/ 4)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio)
- 「馬を生捕れ!」 The Flight of the Horse(Get a Horse!) (F&SF 1969/10)
- タイムハンター・スヴィッツ
- translator:伊藤典夫(Itō Norio)
- 「帝国の遺物」 A Relic of the Empire (If 1966/12)
「黒い縁取り」 Bordered in Black (F&SF 1966/ 4)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)1988/10 No.370 illustrator:笠原彰
「よけいなお世話だ」 The Meddler (F&SF 1968/10)
- translator:小尾芙佐(Obi Fusa) S-Fマガジン(S-F Magazine)1982/ 5 No.286 illustrator:桜井一(Sakurai Hajime)
「第四の専門知識」 The Fourth Profession (editor:(Samuel R. Delany)/(Marilyn Hacker) Quark 4 1971)
- translator:酒井昭伸(Sakai Akinobu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1989/ 2 No.374 illustrator:米田仁士(Yoneda Hitoshi)
「ウイリアム・プロクスマイアの帰還」 The Return of William Proxmire (1989)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)1991/ 1 No.404 illustrator:横山えいじ(Yokoyama Eiji)
「狂気の効用」 Madness Has Its Place (IASFM 1990/ 6)
- ノウンスペース(Known Space)
- 小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)1990/10 No.400 illustrator:笠原彰
「長い夜」 The Long Night(Convergent Series) (1967)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)1988/ 5 No.365 illustrator:米田仁士(Yoneda Hitoshi)
「遊び道具」 Plaything (Worlds of If 1974/ 8)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) 講談社(KodanSha) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『三分間の宇宙』 100 Great Science Fiction Short Short Stories
「見落とし」 Mistake (Stellar No.2 1976)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) 講談社(KodanSha) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『三分間の宇宙』 100 Great Science Fiction Short Short Stories
「回転する円柱(シリンダー)と宇宙の因果律破壊の可能性」 Rotating Cylinders and the Possibility of Global Causality Violation (Analog 1977/ 8)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) SF宝石(SF Hoseki)1981/ 2 No.10 illustrator:榎戸文彦
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) 講談社(KodanSha) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ミニミニSF傑作展』 Microcosmic Tales
「「涙滴(ティアドロップ)」墜つ」 A Teardrop Fall
「死線」 Reflex (There Will Be War 1983)
- Joint Work:ジェリイ・パーネル(Jerry Pournelle)
- translator:酒井昭伸(Sakai Akinobu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1998/ 7 No.505 illustrator:福留朋之(Fukutome Tomoyuki)
- 『神の目の小さな塵』のカットされたエピソード
「地下室の中で」 In the Cellar (IASFM 1979/ 2)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) SF宝石(SF Hoseki)1979/10 No.2 illustrator:野沢一興
「寓話」 Cautionary Tales
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) SF宝石(SF Hoseki)1980/ 6 No.6 illustrator:真鍋太郎
「ロキ」 Loki (Analog 2000/ 1)
- translator:梶元靖子 S-Fマガジン(S-F Magazine)2006/ 7 No.603 illustrator:長谷川正治(Hasegawa Shōji)
「最後の『ネクロノミコン』」 The Last Necronomicon
- translator:森瀬繚 ナイトランド・クォータリー(Nightland Quarterly) 2012/Winter(12/20) No.4
「シューマン・コンピュータ」 The Schuman Computer (デスティニーズ1979/ 1-1979/ 2)
- <ドラコ亭夜話> Draco Tavern Stories 第一夜
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)1998/ 7 No.505 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「われわれの養殖文化(カルチャー)の吸収 -やつらがやっているのはそれなんだ!」 Assimilating Our Culture, That's What They're Doing (デスティニーズ1979/ 1-1979/ 2)
- <ドラコ亭夜話> Draco Tavern Stories 第二夜
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)1998/ 7 No.505 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「緑色の襲撃者」 Green Marauder (デスティニーズ1979/ 1-1979/ 2)
- <ドラコ亭夜話> Draco Tavern Stories 第三夜
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)1998/ 7 No.505 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「限界」 Limits (デスティニーズ1979/ 1-1979/ 2)
- <ドラコ亭夜話> Draco Tavern Stories 第四夜
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)1998/ 7 No.505 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「文法のレッスン」 Grammar Lesson (Cosmon SF&SF 1977/ 5)
- <ドラコ亭夜話> Draco Tavern Stories
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)2010/ 1 No.646 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「その話題は打ち切り」 The Subject is Close (Cosmon SF&SF 1977/ 5)
- <ドラコ亭夜話> Draco Tavern Stories
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)2010/ 1 No.646 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「残虐で異常な話」 Cruel and Unusual (Cosmon SF&SF 1977/ 5)
- <ドラコ亭夜話> Draco Tavern Stories
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)2010/ 1 No.646 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「戦争映画」 War Movie (Stellar 7 1981)
- <ドラコ亭夜話> Draco Tavern Stories
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)2010/ 1 No.646 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「現実の世界」 The Real Thing (IASFM 1982/11)
- <ドラコ亭夜話> Draco Tavern Stories
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)2010/ 1 No.646 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
Nonfiction/Etc.
「巨大な世界」 Bigger than Worlds
- Essay
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) S-Fマガジン(S-F Magazine)1977/ 4 No.221
「「愚者の進軍」について」 On the Marching Morons
- Essay
- Joint Work:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) SF宝石(SF Hoseki)1981/ 6 No.12
「装備、方法、休息」
- translator:颯田幼 サンリオSF文庫 最新版SFガイドマップ 入門・歴史編
「ぼくはコンピュータで小説を書く」
- Interview
- Interviewer:みきあきみ SF宝石(SF Hoseki)1981/ 2 No.10
「未来の支配階級にはSFを読む人がなるだろう」
- Interview:SF宝石(SF Hoseki)1981/ 2 No.10
「ラリイ・ニーヴンインタビュー」
- Interview:S-Fマガジン(S-F Magazine)1985/ 7 No.327
List
- *:Collection, Anthology
- 1965 World of Ptavvs 『プタヴの世界』
- 1968 A Gift from Earth 『地球からの贈り物』
- 1970 Ringworld 『リングワールド』
- 1970 The Flying Sorcerers (Joint Work:デイヴィッド・ジェロルド)
- 1973 Protector 『プロテクター』
- 1976 A World Out of Time 『時間外世界』
- 1978 The Magic Goes Away 『魔法の国が消えていく』
- 1980 The Ringworld Engineers 『リングワールドふたたび』
- 1980 The Patchwork Girl 『パッチワーク・ガール』
- 1981 The Magic May Return 『魔法の国がよみがえる』(Anthology)
- 1983 The Integral Trees 『インテグラル・ツリー』
- 1984 More Magic 『魔法の国よ永遠なれ』(Anthology)
- 1987 The Smoke Ring 『スモーク・リング』
- 1996 The Ringworld Throne 『リングワールドの玉座』
Update:2023