チャールズ・ラム
Charles Lamb
1775/ 2/10-1834/12/27 U.K.
ロンドン生まれ。ロンドンの東インド会社に勤務。1920年から1925年に「ロンドン・マガジン」に「エリア」のペンネームで寄稿したエッセイである『エリア随筆』が著名。
メアリ・ラム(Mary Lamb)(1761-1847)は、姉で、病身になった姉の介護をし、独身だった。共著の『シェイクスピア物語』は有名。
Nonfiction/Etc.
仁田桂次郎
『冬物語・因果物語 -泰西奇談』
- translator:仁田桂次郎(Nitta Keijirō) Publisher:仁田桂次郎
- 1885/ 8(明治18/ 8)
品田太吉
『セキスピヤ物語』
- translator:品田太吉(Takichi Shinada) Publisher:品田太吉
- 付:「セキスピア氏の伝」 1886/12(明治19/12)
盛進舎
『泰西奇談 -女房持虎の巻/嵐の巻/智孟物語』
- Three Volumes
- translator:仁田桂次郎(Nitta Keijirō) Publisher:盛進舎/丸善
- 1888/ 5-1888/11(明治21/ 5-明治21/11)
浜本明昇堂
『三人令嬢 -附・夏の夜の夢』
- 注釈:河島敬蔵(Kawashima Keizō) Publisher:浜本明昇堂/英文学叢書/第3編
- 1902/ 9(明治35/ 9)
英学新報社
『みさを物語 -英文訳註』
- translator:田中酉熊(Tanaka Torikuma) Publisher:英学新報社
- 1903/ 9(明治36/ 9)
日高有隣堂
『沙翁物語集』
- translator:小松月陵(Komatsu Getsuryō) Publisher:日高有隣堂
- 1904/ 6(明治37/ 6)
文友舎
『新旧教師』
- editor/translator:清水起正(Shimizu Okimasa) Publisher:文友舎/英文学之友/第1冊
- 1905/ 7(明治38/ 7)
三省堂(Sanseido)
『ヴェニスの商人』
- editor/translator:菅野徳助(Sugano Tokusuke)/奈倉次郎(Nagura Jirō) Publisher:三省堂(Sanseido)/青年英文学叢書/第4編
- 1907/ 1(明治40/ 1)
『皇子ハムレット』
- editor/translator:菅野徳助(Sugano Tokusuke)/奈倉次郎(Nagura Jirō) Publisher:三省堂(Sanseido)/青年英文学叢書/第10編
- 1907/ 6(明治40/ 6)
『オセロ』
- editor/translator:菅野徳助(Sugano Tokusuke)/奈倉次郎(Nagura Jirō) Publisher:三省堂(Sanseido)/青年英文学叢書/第16編
- 1909/ 1(明治42/ 1)
『ロメオとジュリェット』
- editor/translator:菅野徳助(Sugano Tokusuke)/奈倉次郎(Nagura Jirō) Publisher:三省堂(Sanseido)/青年英文学叢書/第18編
- 1910/11(明治43/11)
博文館(Hakubunkan)
『沙翁物語十種』
- translator:小松月陵(Komatsu Getsuryō) Publisher:博文館(Hakubunkan)
- 1907/12(明治40/12)
- 「夏の夜の夢」
- 「しつぺい返し」
- 「終よき皆よし」
- 「から騒ぎ」
- 「[カン]婦馴らし」
- 「ヴエロナの二紳士」
- 「間違の喜劇」
- 「タイモン」
- 「ペリクリーズ」
- 「シムベリン」
三光堂
『シエイクスピアー物語 対訳詳註 第1編 -ハムレット』
- translator:後藤一郎(Gotō Ichirō) Publisher:三光堂
- 1915(大正4)
通俗教育普及会出版局
『通俗シエークスピーア物語』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- editor:笹川臨風(Rinpuu Sasagawa) Publisher:通俗教育普及会出版局/通俗叢書
- 1916(大正5)
文献書院
『新訳沙翁劇物語』
- translator:塩見清(Shiomi Kiyoshi)/塩見桜子(Shiomi Sakurako) Publisher:文献書院
- 1922(大正11)
東京閤文閣出版所
『セキスピヤ劇二十篇 -全訳』 Tales from Shakspeare
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- translator:塩見清(Shiomi Kiyoshi)/塩見エッサー Publisher:東京閤文閣出版所
- 1924(大正13)
健文社
『焼豚の話 -附・夢子供』
- translator:幡谷正雄(Hataya Masao) Publisher:健文社/英文学名著選04
- 1925(大正14)
『マクベス -沙翁物語』
- translator:幡谷正雄(Hataya Masao) Publisher:健文社/英文学名著選07
- 1926(大正15)
『エリア随筆講義 -全訳』
- translator:幡谷正雄(Hataya Masao) Publisher:健文社
- 1929
『続・エリア随筆講義』
- translator:幡谷正雄(Hataya Masao) Publisher:健文社/英文学講義叢書14
- 1934
春秋社(ShunjyuSha)
『シエクスピヤ物語』
- translator:中村詳一(Nakamura Shōichi) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/世界名著選家庭文庫
- 1926(大正15)
- Two Volumes
- 『シエークスピヤ物語』translator:中村詳一(Nakamura Shōichi) Publisher:春秋社(ShunjyuSha)/春秋文庫/第3部92,93
- 1936
万有文庫刊行会
『シェークスピア物語』
- translator:河原万吉(Kawahara Mankichi) Publisher:万有文庫刊行会/万有文庫23
- 1927
泰文館書店
『シェークスピア研究 原文訳註 第3,4巻』 Tales from Shakespeare
- Two Volumes
- translator:八住利雄(Yasumi Toshio) Publisher:泰文館書店
- 1928
国民文庫刊行会
『エリア随筆集』 Essays of Elia
- Two Volumes
- translator:平田禿木(Hirata Tokuboku) Publisher:国民文庫刊行会/世界名作大観/英国篇15,16
- 1927-1929
泰文堂
『シヱクスピア物語』 Tales from Shakespeare
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- translator:三浦道夫(Miura Michio) Publisher:泰文堂/青年英文学研究叢書/第12編
- 1931
『ヴェニスの商人』
- editor:藤田美広 Publisher:泰文堂/泰文堂英語研究文庫
- 1951/ 9
岩波書店(Iwanami Shoten)
『沙翁(さおう)物語』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- translator:野上弥生子(Nogami Yaeko) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1932/ 6/ 1
『シェイクスピア物語』 Tales from Shakespeare
- Two Volumes
- translator:安藤貞雄(Andō Sadao) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One:2008/ 6 ISBN978-4-00-322232-4
- Two:2008/ 7 ISBN978-4-00-322233-1
- Vol.1
- 「あらし」
- 「真夏の夜の夢」
- 「冬物語」
- 「から騒ぎ」
- 「お気に召すまま」
- 「ペローナの二紳士」
- 「ベニスの商人」
- 「シンベリーン」
- 「リア王」
- 「マクベス」
- Vol.2
- 「終わりよければすべてよし」
- 「じゃじゃ馬ならし」
- 「まちがいの喜劇」
- 「しっぺい返し」
- 「十二夜」
- 「アテネのタイモン」
- 「ロメオとジュリエット」
- 「ハムレット」
- 「オセロー」
- 「ペリクリーズ」
『エリア随筆』 Dream-Children: a Reverie
- translator:戸川秋骨(Togawa Shūkotsu) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1940/ 9/10
『レスター先生の学校』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- translator:西川正身(Nishikawa Masami) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)33
- illustrator:向井潤吉(Mukai Junkichi) 1952/ 5/15
『シェイクスピア物語』 Tales from Shakespeare
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- translator:野上弥生子(Nogami Yaeko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)119
- 1956
- translator:野上弥生子(Nogami Yaeko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 1991/10
- ISBN978-4-00-113045-4
『シェイクスピア物語』 Tales from Shakespeare
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- translator:矢川澄子(Yagawa Sumiko) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2001/ 9
- ISBN4-00-114546-4
- 「テンペスト」
- 「夏の夜の夢」
- 「冬物語」
- 「お気に召すまま」
- 「ヴェニスの商人」
- 「リア王」
- 「マクベス」
- 「十二夜」
- 「ロミオとジュリエット」
- 「ハムレット」
- 「オセロ」
「シェイクスピア物語」 Tales from Shakespeare
- translator:野上弥生子(Nogami Yaeko) 岩波書店(Iwanami Shoten) 『岩波少年少女文学全集03』
外語研究社
『ハムレット -他三篇』
- editor/translator:峰尾都治(Mineo Toshiharu) Publisher:外語研究社
- 1933
『沙翁物語』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- editor/translator:峰尾都治(Mineo Toshiharu) Publisher:外語研究社
- 1934
『シェクスピア物語』
- editor/translator:峰尾都治(Mineo Toshiharu) Publisher:外語研究社
- 1937
國立書院
『レスター先生の學校』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- translator:西川正身(Nishikawa Masami) Publisher:國立書院
- 1947/10
桜井書店
『愛と罪 -ロザマント・グレイ』 Rosamund Gray
- translator:木村艸太(Kimura Sohta) Publisher:桜井書店
- 1948
新月社
『続・エリア随筆集』
- translator:石田憲次(Ishida Kenji) Publisher:新月社/英米名著叢書
- 1948
開隆堂
『シェイクスピア物語 -喜劇編』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- editor/translator:山崎英夫(Yamazaki Hideo) Publisher:開隆堂
- 1948
開文社(KaibunSha)
『シェイクスピア物語』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- Two Volumes
- 訳註:八木林太郎 Publisher:開文社(KaibunSha)/英米文学訳註叢書
- 1951
- Vol.1
- 「ハムレット」
- 「ロミオとジュリエット」
- 「真夏の夜の夢」
- 「オセロウ」
- Vol.2
- 「ヴェニスの商人」
- 「マクベス」
- 「あらし」
- 「おきにめすまゝ」
- 「リア王」
新潮社(ShonchoSha)
『エリア随筆集』 Dream-Children: a Reverie
- Two Volumes
- translator:平田禿木(Hirata Tokuboku) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)316,317
- 1952
『シェイクスピア物語』
- translator:松本恵子(Matsumoto Keiko) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)335
- 1952
角川書店(Kadokawa Shoten)
『シェイクスピア物語』
- translator:村岡勇(Muraoka Isamu) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)409
- 1952
『幻の子供たち -エリア随筆抄』 Dream-Children: a Reverie
- translator:山内義雄(Yamanouchi Yoshio) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)598
- commentary:山内義雄(Yamanouchi Yoshio) 1953/ 6
『ユリシイズの冒険』
- translator:山内義雄(Yamanouchi Yoshio) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)2374
- commentary:山内義雄(Yamanouchi Yoshio) 1965/ 5
南雲堂(Nan'un-do)
『シェイクスピア物語』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- Two Volumes
- translator:田代三千稔(Tashiro Michitoshi)/萩原文彦 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/フイニツクス・ライブラリー(Nan'un-do's Phoenix Library)/英和対訳30,31
- 1953
- Vol.1
- 「デンマークの王子ハムレット」
- 「ロミオとジュリエット」
- 「ヴェニスの商人」
- 「あらし」
- Vol.2
- 「お気に召すまま」
- 「マクベス」
- 「眞夏の夜の夢」
- 「リア王」
- 「あらし」
『ユリシーズの冒険』
- translator:長沢英一郎 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/フイニツクス・ライブラリー(Nan'un-do's Phoenix Library)
- 1958/ 8
『ヴェニスの商人』
- translator:田代三千稔(Tashiro Michitoshi)/萩原文彦 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/Mermaid library
- 1954
- 「ヴェニスの商人」
- 「マクベス」
- 「眞夏の夜の夢」
『ユリシーズの冒険 -対訳』 The Adventures of Ulysses
- 訳注:長沢英一郎 Publisher:南雲堂(Nan'un-do)/南雲堂-学生文庫32
- 1976
昌平堂
『沙翁物語』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- editor:富山茂 Publisher:昌平堂/Shoheido Hope Series01
- 1953/ 9
篠崎書林(Shinozaki Shorin)
『シェイクスピア物語』 Tales from Shakespeare
- editor/translator:成田成寿 Publisher:篠崎書林(Shinozaki Shorin)
- 1951
『Selections from the Essays of Elia』
- editor:山本巳代次 Publisher:篠崎書林(Shinozaki Shorin)
- 1954/ 3
『The Tempest: from Lamb's'Tales from Shakespeare'』
- 再話:L・W・フォーセット(L.W. Faucett)/M・G・M・フォーセット(M.G.M. Faucett)
- editor/translator:牧一/渡辺均 Publisher:篠崎書林(Shinozaki Shorin)/International English Side Readers
- 1955/ 9
『Tales from Shakespeare』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- editor:篠崎書林編集部 Publisher:篠崎書林(Shinozaki Shorin)/New Diamond Reading Series
- 1957/ 3
『焼豚論』 A Dissertation Upon Roast Pig
- editor/translator:広岡英雄/藤木白鳳 Publisher:篠崎書林(Shinozaki Shorin)
- 1965
富山房(Fuzanbo)
『シェイクスピア物語』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- translator:坪内士行(Tsubouchi Shikō) Publisher:富山房(Fuzanbo)
- illustrator:平沢文吉(Bunkichi Hirasawa) 1954
宝文館
『名作シェークスピア 5年生』
- editor:岡上鈴江(Okanoe Suzue) Publisher:宝文館
- illustrator:滝原章助(Shosuke Takihara) 1956
『名作シェークスピア 6年生』
- editor:岡上鈴江(Okanoe Suzue) Publisher:宝文館
- illustrator:松井行正(Matsui Yukimasa) 1956
大学書林
『エリヤ隨筆』
- editor/translator:荒牧鉄雄 Publisher:大学書林/大学書林語学文庫
- 1959/ 2
旺文社(ObunSha)
『シェークスピア物語』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- editor/translator:高橋源次(Takahashi Genji) Publisher:旺文社/旺文社英文学習ライブラリー02
- 1959/ 5
『真夏の夜の夢 -他 シェークスピア物語より』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- editor/translator:高橋源次(Takahashi Genji) Publisher:旺文社/旺文社英文学習ライブラリー10
- 1963/ 3
『シェイクスピア物語』
- Two Volumes
- translator:大場建治(Ōba Kenji) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1977/ 4
學生社
『レスター先生の学校』
- 註解:宇山直亮 Publisher:學生社/直読直解アトム英文双書24
- 1959/12
大修館書店
『レスター先生の学校』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- 注釈:黒沢茂 Publisher:大修館書店/大修館・ヘリオス・ライブラリイ06
- 1960/ 2
岩崎書店(Iwasaki Shoten)
『シェイクスピア物語』
- editor/translator:塩谷太郎(Shioya Tarō) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/少年少女世界名著全集
- illustrator:武部本一郎(Takebe Motoichirō) 1961
白水社(HakusuiSha)
『シェイクスピア物語』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- Two Volumes
- translator:厨川圭子(Kuriyagawa Keiko) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1963
講談社(KodanSha)
『シェークスピア物語』
- editor:飯島淳秀(Iijima Yoshihide)/他
- editor/translator:飯島淳秀(Iijima Yoshihide) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の名作05
- illustrator:依光隆(Yorimitsu Takashi) 1964
「酔っぱらいの告白」
- translator:平井正穂 講談社(KodanSha) editor:吉行淳之介(Yoshiyuki Junnosuke) 『酔っぱらい読本・伍』
「シェークスピア物語」
- translator:吉田健一(Yoshida Ken-ichi) 講談社(KodanSha) 『少年少女世界文学全集05』
小学館(Shogakukan)
『シェークスピア物語』
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) Publisher:小学館(Shogakukan)/小学館名作文庫09
- illustrator:谷俊彦(Tani Toshihiko) 1967
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) Publisher:小学館(Shogakukan)/少年少女世界名作文学全集31
- illustrator:谷俊彦(Tani Toshihiko) 1969
- translator:乾侑美子(Inui Yumiko) Publisher:小学館(Shogakukan)/フラワーブックス
- 1984/ 2
- ISBN4-09-254020-5
『ロミオとジュリエット -愛のシェイクスピア物語』
- translator:乾侑美子(Inui Yumiko) Publisher:小学館(Shogakukan)/てんとう虫ブックス
- illustrator:牧野鈴子 1992/ 5
- ISBN4-09-230550-8
「シェークスピア物語」
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- 文:永井鱗太郎 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作文学04』
- 文:永井鱗太郎 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作03』
- 文:永井鱗太郎(Nagai Rintarō) 小学館(Shogakukan) 『カラー名作 少年少女世界の文学02』
帖面舎
『イーリア随筆』
- translator:岡倉由三郎(Okakura Yoshisaburō) Publisher:帖面舎
- 1965
偕成社(KaiseiSha)
『シェイクスピア物語』
- translator:松本恵子(Matsumoto Keiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/少年少女世界名作選04
- illustrator:鈴木琢磨(Suzuki Takuma) 1966
- Two Volumes
- translator:厨川圭子(Kuriyagawa Keiko) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- One:1979/ 2
- Two:1979/ 3
社会思想社(Shakai ShisoSha)
『シェイクスピア物語』
- translator:本多顕彰(Honda Akira) Publisher:社会思想社(Shakai ShisoSha)/現代教養文庫(Gendai Kyoyo bunko)
- 1967
ポプラ社(PoplarSha)
『シェイクスピア物語』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- translator:福田陸太郎(Fukuda Rikutarō) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界の名著22
- illustrator:古賀亜十夫(Koga Asoo) 1968
「年金生活者」
- translator:山内義雄 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫038』
「古陶器」
- translator:山内義雄 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫038』
「ヴェニスの商人」
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- translator:野上弥生子(Nogami Yaeko) ポプラ社(PoplarSha) editor:成城国文学会 『中学生の文学02 空き家の冒険』
「リア王」
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- translator:野上弥生子(Nogami Yaeko) ポプラ社(PoplarSha) editor:成城国文学会 『中学生の文学08 百万ポンド紙幣』
集英社(ShueiSha)
『ロミオとジュリエット』
- translator:久米みのる(Kume Minoru) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界の文学02
- illustrator:中山正美(Nakayama Masami) 1974
『ベニスの商人』
- translator:中尾明(Nakao Akira) Publisher:集英社(ShueiSha)/ジュニア版世界の文学24
- illustrator:中山正美(Nakayama Masami) 1975
ブックマン社
『シェイクスピア物語』
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio) Publisher:ブックマン社
- illustrator:J・グラビアンスキー 1975
八潮出版社(Yashio ShuppanSha)
『エリア随筆』 Essays of Elia (1823,1833)
- translator:平井正穂(Hirai Masao) Publisher:八潮出版社(Yashio ShuppanSha)
- commentary:平井正穂(Hirai Masao) 1978/11
春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)
『シェークスピア物語』
- translator:岡上鈴江(Okanoe Suzue) Publisher:春陽堂書店(Shun-yo-do Shoten)/春陽堂少年少女文庫/世界の名作・日本の名作
- 1979/12
ぎょうせい(Gyosei)
『ロミオとジュリエット』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- editor/translator:岡上鈴江(Okanoe Suzue) Publisher:ぎょうせい(Gyosei)/少年少女世界名作全集03
- 1983/ 7
- editor/translator:岡上鈴江(Okanoe Suzue) Publisher:ぎょうせい(Gyosei)/新装版/少年少女世界名作全集03
- 1995/ 2
- ISBN4-324-04330-2
筑摩書房(Chikuma Shobo)
『オデッセウスの冒険』
- translator:船木裕(Funaki Hiroshi) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)ら1-1
- cover:司修(Tsukasa Osamu) commentary:船木裕(Funaki Hiroshi) 1988/12
「焼豚論」
- translator:船木裕(Funaki Hiroshi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森11 -ごちそう帳』
「やき豚の説」
- translator:平田禿木(Hirata Tokuboku) 筑摩書房(Chikuma Shobo)/中学生全集 editor:中野好夫(Nakano Yoshio) 『イギリス小説選』
「エリア随筆(抄)」
- translator:平井正穂 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界人生論全集06』
平凡社(HeibonSha)
『エリアのエッセイ』 Elia: Essays Which Have Appeared Under That Signature in the London Magazine
- translator:船木裕(Funaki Hiroshi) Publisher:平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library)
- 1994/10
- ISBN4-582-76074-0
沖積舎
『シェイクスピア物語』
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- translator:大場建治(Ōba Kenji) Publisher:沖積舎
- 2000/11
- ISBN4-8060-3030-9
みすず書房(Misuzu Shobo)
『エリア随筆 (抄)』
- translator:山内義雄(Yamauchi Yoshio) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)/大人の本棚
- 2002/ 3
- ISBN4-622-04826-4
英宝社(EihoSha)
『チャールズ・ラムの手紙 -「エリア随筆」への萠芽』 Selected Letters of Charles Lamb
- editor:(George Thomas Clapton)
- translator:三宅川正(Miyagawa Tadasu) Publisher:英宝社(EihoSha)
- commentary:三宅川正(Miyagawa Tadasu) 2003/ 4
- ISBN4-269-82008-X
フロンティアニセン
『ロミオとジュリエット』 The Tales from Shakespeare
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- translator:Sogo Publisher:フロンティアニセン/フロンティア文庫/風呂で読める文庫100選52
- 2005/ 3
- ISBN4-86197-052-0
- 「ロミオとジュリエット」
- 「真夏の夜の夢」
- 「あらし」
- 「お気に召すまま」
- 「ヴェニスの商人」
国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
『完訳エリア随筆 正篇・続篇』 Essays of Elia
- Four Volumes
- translator:南條竹則(Nanjō Takenori) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 註釈:藤巻明(Fujimaki Akira)
- One:「正篇(上)」 2014/ 5 ISBN978-4-336-05770-9
- Two:「正篇(下)」 2014/ 8 ISBN978-4-336-05771-6
- Three:「続篇(上)」 2016/ 3 ISBN978-4-336-05772-3
- Four:「続篇(下)」 2017/ 5 ISBN978-4-336-05773-0
「幻しの幼児」
- translator:平田禿木(Hirata Tokuboku) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:東雅夫(Higashi Masao) 『書物の王国02 夢』
「焙豚の説」
- translator:平田禿木(Hirata Tokuboku) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:南條竹則(Nanjō Takenori) 『書物の王国14 美食』
新人物往来社(Shinjinbutsu OhraiSha)
「夢の子供」 Dream-Children: A Reverie
- translator:森田暁 新人物往来社(Shinjinbutsu OhraiSha) editor:荒俣宏(Aramata Hiroshi)/他 『怪奇幻想の文学6 啓示と奇蹟』 Tales of Horror and the Supernatural: Signs and Wonders
くもん出版(Kumon Shuppan)
「夢の子ども」 Dream-Children: A Reverie
- translator:斎藤喜美子(Saitō Kimiko) くもん出版(Kumon Shuppan)/幻想文学館02 editor:江河徹(Egawa Tōru) 『なぞめいた不思議な話』
改造社(KaizoSha)
「沙翁物語」
- translator:菊池重三郎(Kikuchi Shigesaburō) 改造社(KaizoSha) 『世界大衆文学全集64』
英文世界名著全集刊行所/英文学社
「シエークスピヤ物語」 Tales from Shakespeare
- translator:峰尾都治(Mineo Toshiharu) 英文世界名著全集刊行所/英文学社 『英文世界名著全集10』
東京創元社(Tokyo SogenSha)
「シェイクスピア物語」
- translator:阿部知二(Abe Tomoji) 創元社(SogenSha) 『世界少年少女文学全集06』
未知谷(Michitani)
『レスター先生の生徒たち』 Mrs. Leicester's School
- Joint Work:チャールズ・ラム(Charles Lamb)
- Joint Work:メアリ・ラム(Mary Lamb)
- translator:牛原眞弓(Ushihaea Mayumi) Publisher:未知谷(Michitani)
- illustrator:ウィニフレッド・グリーン(Winifred Green) 2014/ 7
- ISBN978-4-89642-447-8
- 「船乗りのおじさん」
- 「いなかの家」
- 「とりかえ子」
- 「お父さんの再婚」
- 「小さなイスラム教徒」
- 「いとこの家」
- 「おばさんは魔女」
- 「商人の娘」
- 「はじめて教会へ行った日」
- 「船に乗って」
Update:2023