テオフィル・ゴーチェ
Théophile Gautier
1811/ 8/30-1872/10/23 France
(Pierre Jules Théophile Gautier)
テオフォル・ゴーチィエ、テオフォル・ゴーティエ表記もあり。
Novel
『金羊毛』
- translator:奥栄一(Oku Eiichi) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1920(大正9)
『ミイラ物語』
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1942
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1948
『或る夜のクレオパトラ』
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) Publisher:斎藤書店
- 1948
『換魂綺譚 -アヴァタール』 Avatar
- translator:林憲太郎 Publisher:創元社(SogenSha)/百花文庫41
- commentary:林憲太郎 1948/ 8
『キャピテン・フラカス』
- Two Volumes
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) Publisher:白水社(HakusuiSha)/仏蘭西古典文庫16,20
- 1948
- Three Volumes
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One:1952/ 9
- Two:1952/10
- Three:1952/11
『モーパン嬢』 Mademoiselle de Maupin
- Two Volumes
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) Publisher:白水社(HakusuiSha)/仏蘭西古典文庫19,22
- 1948
- Two Volumes上巻のみ?
- translator:石川湧(Ishikawa Yū) Publisher:扶桑書房
- 1948
- Two Volumes
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)356,357
- 1952
- Two Volumes
- translator:井村実名子(Imura Minako) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- One:2006/10 ISBN4-00-325745-6
- Two:2006/11 ISBN4-00-325746-4
『夢多き乙女の冒険』
- Two Volumes
- translator:石川湧(Ishikawa Yū) Publisher:岡倉書房
- 1950
『サバチエ夫人への手紙』
- translator:長田俊雄(Osada Toshio) Publisher:学芸書林
- 1972
『クラリモンド -英-仏』 La Morte amoureuse-Clarimonde
- 英訳:ラフカディオ・ハーン
- translator:佐竹竜照/内田英一 Publisher:大学書林
- 1997/ 1
- ISBN4-475-01546-4
『スピリット』
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) Publisher:沖積舎
- cover:藤林省三 1986/ 9
『ボードレール』 Baudelaire par Gautier
- translator:井村実名子(Imura Minako) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 2011/12
- ISBN978-4-336-05456-2
『魔女の恋』
- translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) Publisher:新人社/世界大衆文学全集02
- cover:三田康 commentary:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 1948/ 9
- 「魔女の恋」 La morte amoureuse
- 「オンファール」 Omphale
- 「金羊毛」
- 「木乃伊の片足」 Le pied momie
- 「アルリア・マルケルラ」 Arria marcella
『或る夜のクレオパトラ』
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) Publisher:河出書房(Kawade Shobo)/市民文庫14
- 1951
- 「或る夜のクレオパトラ」
- 「死霊の恋」
- 「金髪をたずねて」
『廃墟の恋』
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) Publisher:創藝社(SogeiSha)/近代文庫91
- commentary:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) 1953/ 8
- 「廃墟の恋」 La Morte Amoureuse
- 「水辺の楼」
- 「黄金の鎖」
- 「詛いの星をいただく騎士」 Le Chevalier Double
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:東雅夫(Higashi Masao) 『書物の王国11 分身』
- 「オンフアレ」 Omphale
- 「オンファール」translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界恐怖小説全集9 『列車081』
- 「パンの靴をはいた子供」 Enfant Aux Souliers De Pain
- 「ミーラの足」 Le Pied De Momie
- 「カンドール王」
『ミイラ物語』 Roman De La Momie, Etc.
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界幻想文学大系7
- cover:杉浦康平/鈴木一誌 commentary:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) 1975/10
- 「ミイラ物語」 Roman De La Momie
- 「ミイラの足」 Le Pied De Momie
- 「ポンペイ夜話」 Arria Marcella
- 「死霊の恋」 La Morte Amoreuse
『ゴーチエ幻想作品集』
- editor:店村新次(Tanamura Shinji)/小柳保義(Yasuyoshi Koyanagi)
- translator:店村新次(Tanamura Shinji)/他 Publisher:創土社(SodoSha)/ブックス・メタモルファス
- commentary:店村新次(Tanamura Shinji) 1977/ 3
- 「オニュフリウス」 Onuphrius, ou Les vexations fantastiques d'un admirateur d'hoffmann
- translator:店村新次
- 「オムパレー」 Omphale
- translator:店村新次
- 「アッリヤ・マルケッラ」 Arria Marcella
- translator:小柳保義
- 「ミイラの足」 Le Pied De Momie
- translator:店村新次
- 「コーヒー沸かし」 La Gafetiere
- translator:店村新次
- 「死女の恋」 La Morte Amoureuse
- translator:店村新次
- 「化身」 Avatar
- translator:小柳保義
- 「ハシッシュ吸飲者倶楽部」 Le Club Des Hachichins
- translator:店村新次
- 「ふたり一役」 Deux Acteurs Dour Un Ploe
- translator:店村新次
- 「二重の騎士」 Le Chevalier Double
- translator:店村新次
- 「阿片パイプ」 La Pipe D'opium
- translator:店村新次
- 「夜の訪問者」 Une Visite Nocturne
- translator:店村新次
- 「ナイチンゲールの巣」 Le Nid De Rossignols
- translator:小柳保義
- 「パンの靴をはいた子供」 L'enfant Aux Soliers De Pain
- translator:小柳保義
- 「オニュフリウス」 Onuphrius, ou Les vexations fantastiques d'un admirateur d'hoffmann
『死霊の恋・ポンペイ夜話/他三篇』
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-574-1
- commentary:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) 1982/ 2
- 「死霊の恋」 La Morte amoureuse (ラ・クロニック・ド・パリ紙 1836/ 6/13-6/26)
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森04 -変身ものがたり』
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:渡辺一民(Watanabe Kazutami) 『フランス短篇24』
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) 河出文庫(Kawade bunko) editor:日影丈吉(Hikage Jōkichi) 『フランス怪談集』
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) 集英社(ShueiSha) editor:鈴木信太郎(Suzuki Shintarō)/渡辺一夫(Watanabe Kazuo) 『世界短篇文学全集06』
- 「死女の恋」translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 東京創元社(Tokyo SogenSha)/世界恐怖小説全集9 『列車081』
- 「死女の恋」translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:平井呈一(Hirai Teiichi) 『怪奇小説傑作集4』 Great Stories of Horror and the Supernatural
- 「死女の恋」translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 先進社/世界怪談叢書3 『怪談 仏蘭西篇』
- 「ポンペイ夜話」 Arria marcella ou souvenir de pompei
- 「二人一役」 Deux acteurs pour un role
- 「コーヒー沸かし」 La cafetiere
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森02 -奇想天外』
- translator:内田善孝(Uchida Yoshitaka) 透土社(TohdoSha) editor:ピエ−ル・ジョルジュ・カステックス(Pierre Georges Castex) 『ふらんす幻想短篇精華集』 Anthologie du conte fantastique francais
- 「オニュフリウス」 Onuphrius, ou Les vexations fantastiques d'un admirateur d'hoffmann
- 「オニュフリユス あるいは、あるホフマン崇拝者のファンタスチックな焦燥」translator:井村実名子(Imura Minako) 白水社(HakusuiSha) editor:窪田般彌(Kubota Hanya)/滝田文彦(Takita Fumihiko) 『フランス幻想文学傑作選1』
- 「オニュフリユス あるいは、あるホフマン崇拝者のファンタスチックな焦燥」translator:井村実名子(Imura Minako) 白水uブックス(Hakusui u books)071 editor:窪田般彌(Kubota Hanya)/滝田文彦(Kubota Fumihiko) 『フランス幻想小説傑作集』
- 「オニュフリユス -あるホフマン賛美者の幻想的ないらだち」translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) 北宋社(HokusouSha) editor:北宋社編集部 『魔術師物語』 The Kingdom of Magic
- 「死霊の恋」 La Morte amoureuse (ラ・クロニック・ド・パリ紙 1836/ 6/13-6/26)
『魔眼 -フランス幻想小説』
- translator:小柳保義(Yasuyoshi Koyanagi) Publisher:社会思想社(Shakai ShisouSha)/現代教養文庫(Gendai Kyoyo bunko)1391
- 1991/ 6/30
- ISBN4-390-11391-7
- translator:小柳保義(Yasuyoshi Koyanagi) Publisher:文元社(BungenSha)/教養ワイドコレクション
- オンデマンド版:2004/ 2
- ISBN4-86145-056-X
- 「魔眼」
- 「金の鎖またはもやいの恋人」
- 「クレオパトラの一夜」
『吸血女の恋 -フランス幻想小説』
- translator:小柳保義(Yasuyoshi Koyanagi) Publisher:社会思想社(Shakai ShisouSha)/現代教養文庫(Gendai Kyoyo bunko)1431
- 1992/ 5
- ISBN4-390-11431-X
- translator:小柳保義(Yasuyoshi Koyanagi) Publisher:文元社(BungenSha)/教養ワイドコレクション
- オンデマンド版:2004/ 2
- ISBN4-86145-057-8
- 「吸血女の恋」
- 「カンダウレス王」
- 「千二夜物語」
- 「双つ星の騎士」
『変化 -フランス幻想小説』
- translator:小柳保義(Yasuyoshi Koyanagi) Publisher:社会思想社(Shakai ShisouSha)/現代教養文庫(Gendai Kyoyo bunko)1499
- 1993/ 9/30
- ISBN4-390-11499-9
- translator:小柳保義(Yasuyoshi Koyanagi) Publisher:文元社(BungenSha)/教養ワイドコレクション
- オンデマンド版:2004/ 2
- ISBN4-86145-058-6
- 「変化」
- 「ポンペイの幻」
- 「ミイラの足」
『若きフランスたち -諧謔小説集』 Les jeunes France
- translator:井村実名子(Imura Minako) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 1999/ 6
- ISBN4-336-04180-6
- 「テーブルの下で」
- 「オニュフリユス、あるいはホフマン崇拝者のファンタスチックな焦燥」
- 「ダニエル・ジョヴァール、あるいは古典派の改宗」
- 「この女をあの女、あるいは情熱的な若きフランス女性」
- 「エリアス・ヴィルドマンスタディウス、あるいは中世男」
- 「ホンスのボール」
「コントラルト」
- Poem
- translator:斎藤磯雄(Saitō Isoo) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:須永朝彦(Sunaga Asahiko) 『書物の王国09 両性具有』
「クラリモンド」
- translator:芥川龍之介(Akutagawa Ryūnosuke) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:須永朝彦(Sunaga Asahiko) 『書物の王国12 吸血鬼』
- translator:岡本綺堂(Okamoto Kidō) 河出文庫(Kawade bunko) editor:岡本綺堂(Okamoto Kidō) 『世界怪談名作集』
- 「遊女クラリモンドの恋」translator:野内良三(Nouchi Ryōzō) 旺文社文庫(ObunSha bunko) editor:野内良三(Nouchi Ryōzō) 『遊女クラリモンドの恋』
- translator:芥川龍之介(Akutagawa Ryūnosuke) 学研M文庫(Gakken M bunko)/伝奇ノ匣9 editor:東雅夫(Higashi Masao) 『ゴシック名訳集成』
- translator:芥川龍之介(Akutagawa Ryūnosuke) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:東雅夫(Higashi Masao) 『世界幻想文学大全 怪奇小説精華』
「コラージュ」
- translator:林栄美子 人文書院(Jinbun Shoin) editor:林栄美子(Hayashi Emiko) 『砂の上の黒い太陽』
「ポンペイ夜話」
- translator:田辺貞之助 ポプラ社(PoplarSha) 『百年文庫054』
Nonfiction/Etc.
『ロマンチスムの誕生』 Histoire du romantisme
- translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) Publisher:青木書店/ふらんすロマンチック叢書
- commentary:中島健蔵(Nakajima Kenzō) 1939
- 『青春の回想』translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 1948
- 『青春の回想 -ロマンチスムの歴史』translator:渡辺一夫(Watanabe Kazuo) Publisher:富山房(Fuzanbo)/富山房百科文庫
- 1977/ 4
『ボードレール論 -附・ゴーティエ論』
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) Publisher:創元社(SogenSha)/創元選書157
- 1948
- 「シャルル・ボードレール論」 テオフィル・ゴーティエ(Théophile Gautier)
- 「テオフィル・ゴーティエ論」 シャルル・ボードレール(Charles Baudelaire)
- 「テオフィル・ゴーティエ略伝」
『舞踊評論』
- editor:渡辺守章(Watanabe Moriaki)
- translator:井村実名子(Imura Minako)/他 Publisher:新書館(Shinshokan)/Classics on Dance7
- 1994/ 6
- ISBN4-403-23039-3
『スペイン紀行』 Voyage en Espagne
- translator:桑原隆行(Ryuko Kuwahara) Publisher:法政大学出版局(Hosei University Press)/叢書・ウニベルシタス0885
- 2008/ 4
- ISBN978-4-588-00885-6
「ホフマンの幻想小説について」 Etude sur les Contes Fantastiques D'Hoffmann
- translator:加藤民男 ユリイカ(eureka)1980/ 4
「吸血鬼の恋人」
- translator:白木茂(Shiraki Shigeru) 講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)Kシリーズ 『魔のトンネル』
「ミイラの足」 Le Pied de momie
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) 金の星社(Kin no Hoshi Sha)/世界こわい話ふしぎな話傑作集08 『黄金の脳を持つ男』
「コーヒーわかしの舞踏会」 La Gafetiere
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) 金の星社(Kin no Hoshi Sha)/世界こわい話ふしぎな話傑作集08 『黄金の脳を持つ男』
「死女の恋」
- translator:高野優(Takano Yū) くもん出版(Kumon Shuppan)/幻想文学館05 editor:江河徹(Egawa Tōru) 『ファンタスティックな恋の話』
「七宝とカメオ」
- translator:斎藤磯雄 平凡社(HeibonSha) 『世界名詩集12』
「魔女の恋」
- translator:青柳瑞穂(Aoyagi Mizuho) 新人社(ShinjinSha) 『世界大衆文学全集02』
「女怪」
- translator:江戸川乱歩(Edogawa Rampo) 平凡社(HeibonSha) 『世界猟奇全集03』
Update:2023