シャルル・ペロー
Charles Perrault
1628-1703
岩波書店(Iwanami Shoten)
『ペロー童話集 -完訳』
- translator:新倉朗子(Niikura Akiko) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1982/ 7
- 韻文による物語
- 「グリゼリディス」
- 「ろばの皮-L侯爵夫人へ」
- 「愚かな願いごと-ド・ラ・C…嬢へ」
- 過ぎし昔の物語ならびに教訓
- 「眠れる森の美女」
- 「赤ずきんちゃん」
- 「青ひげ」
- 「ねこ先生または長靴をはいた猫」
- 「仙女たち」
- 「サンドリヨンまたは小さなガラスの靴」
- 「まき毛のリケ」
- 「親指小僧」
『ペロー童話集』 Contes de Perrault
- translator:天沢退二郎(Amazawa Taijirō) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2003/10
- ISBN4-00-114113-2
- 「眠りの森の美女」
- 「赤頭巾ちゃん」
- 「青ひげ」
- 「長靴をはいた猫」
- 「妖精たち」
- 「サンドリヨンまたは小さなガラスの靴」
- 「巻き毛のリケ」
- 「おやゆび小僧」
- 「ロバの皮」
- 「おろかな願い」
『長ぐつをはいたネコ』 Puss in Boots
- translator:光吉夏弥(Mitsuyoshi Natsuya) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/大型絵本
- illustrator:マーシャ・ブラウン(Marcia Brown)(1918-) 1996/11
- ISBN4-00-110627-2
『シンデレラ』 Cinderella
- 再話:バーバラ・マクリントック(Barbara McClintock)/原作:シャルル・ペロー(Charles Perrault)
- translator:福本友美子(Fukumoto Yumiko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 2015/ 2
- ISBN978-4-00-111249-8
角川書店(Kadokawa Shoten)
『眠れる森の美女』 La belle au bois dormant
- translator:江口清(Eguchi Kiyoshi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)1893
- illustrator:小坂茂 commentary:江口清(Eguchi Kiyoshi) 1969/ 3
- 「眠れる森の美女」 La belle au bois dormant
- 「赤ずきんちゃん」 Le pepit chaperon rouge
- 「青ひげ」 La barbe-bleue
- 「長ぐつをはいたねこ」 Der gestiefelte kater
- 「仙女たち」 Les fees
- 「サンドリヨン」 Cendrillon
- 「まき毛のリケ」
- 「おやゆび小僧」
- 「グリゼリーディス」
- 「こっけいな願い」
筑摩書房(Chikuma Shobo)
『眠れる森の美女 -完訳ペロー昔話集』 La belle au bois dormant
- translator:巖谷國士(Iwaya Kunio) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 2002/10
- ISBN4-480-03726-8
- 「過ぎし日の物語集または昔話集」
- 「韻文による昔話集」
「猫の親方あるいは長靴をはいた猫」 Der gestiefelte kater
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森12 -動物たちの物語』
『おやゆびこぞう -ペローどうわ』
- editor/translator:佐藤正彰(Satō Masaaki) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/小学生全集69
- illustrator:永井潔(Nagai Kiyoshi) 1955
- editor/translator:佐藤正彰(Satō Masaaki) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)/新版小学生全集23
- illustrator:永井潔(Nagai Kiyoshi) 1962
河出書房(Kawade Shobo)/河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
『長靴をはいた猫』
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- cover:片山健 design:菊地信義(Kikuchi Nobuyoshi)/粟津潔 illustrator:片山健 commentary:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 1988/12
- 「猫の親方あるいは長靴をはいた猫」 Der gestiefelte kater
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『澁澤龍彦翻訳全集13』
- 「赤頭巾ちゃん」 Le Perit Chaperon Rouge
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『澁澤龍彦翻訳全集13』
- 「仙女たち」 Les Fees
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『澁澤龍彦翻訳全集13』
- 「サンドリヨンあるいは小さなガラスの上靴」 Cendrillon, Ou La Petit Pantoufle De Verre
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『澁澤龍彦翻訳全集13』
- translator:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) 河出書房(Kawade Shobo)/フランス語教養講座・続編第1巻 editor:田辺貞之助(Tanabe Teinosuke) 『フランス短篇名作集』
- 「捲き毛のリケ」 Riquet A La Houppe
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『澁澤龍彦翻訳全集13』
- 「眠れる森の美女」 La Belle Au Bois Dormant
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『澁澤龍彦翻訳全集13』
- 「青髯」 La Barbe-Bleue
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『澁澤龍彦翻訳全集13』
- 「親指太郎」 Le Petit Poucet
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『澁澤龍彦翻訳全集13』
- 「驢馬の皮」 Peau D'ane
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『澁澤龍彦翻訳全集13』
- 「猫の親方あるいは長靴をはいた猫」 Der gestiefelte kater
大和書房(Daiwa Shobo)
『長靴をはいた猫』
- translator:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) Publisher:大和書房(Daiwa Shobo)/夢の図書館4
- COver:中島かほる Cover/Ill:片山健 commentary:澁澤龍彦(Shibusawa Tatsuhiko) 1973/ 8
- 「猫の親方あるいは長靴をはいた猫」 Der gestiefelte kater
- 「赤頭巾ちゃん」 Le pepit chaperon rouge
- 「仙女たち」 Les fees
- 「サンドリヨンあるいは小さなガラスの上靴」 Cendrillon, Ou La Petit Pantoufle De Verre
- 「捲き毛のリケ」 Riquet A La Houppe
- 「眠れる森の美女」 La Belle Au Bois Dormant
- 「青髯」 La Barbe-Bleue
- 「親指太郎」 Le Petit Poucet
- 「驢馬の皮」 Peau D'ane
金の星社(Kin no HoshiSha)
『しんでれらひめ』
- translator:内山登美子(Uchiyama Tomiko) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/せかいの名作ぶんこ
- illustrator:頓田室子(Sayako Tonda) 1977/ 7
『ねむりのもりのおひめさま』
- editor/translator:宮脇紀雄(Miyawaki Toshio) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/せかいの名作ぶんこ
- illustrator:岡田昌子(Okada Masako) 1984/ 3
- ISBN4-323-00642-X
『ながぐつをはいたねこ』
- editor/translator:土家由岐雄(Tsuchiya Yukio) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/せかいの名作ぶんこ
- illustrator:頓田室子(Sayako Tonda) 1984/ 4
- ISBN4-323-00645-4
『しんでれらひめ』
- translator:内山登美子(Uchiyama Tomiko) Publisher:金の星社(Kin no HoshiSha)/せかいの名作ぶんこ07
- illustrator:頓田室子(Sayako Tonda) 1990/ 2
- ISBN4-323-00627-6
旺文社(ObunSha)
『長靴をはいたねこ -ペロー童話集』
- translator:辻昶(Tsuji Tōru)/寺田恕子(Terada Hiroko) Publisher:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1977/ 8
- 昔ばなしとその訓え
- 「姫君への手紙」
- 「眠れる森の美女」
- 「赤ずきんちゃん」
- 「青ひげ」
- 「ねこ先生または長靴をはいたねこ」
- 「仙女」
- 「サンドリヨンまたは小さなガラスの上靴」
- 「房毛のリケ」
- 「親指小僧」
- 韻文物語
- 「グリゼリディス」
- 「ろばの皮」
- 「おろかな願い」
『シンデレラ』
- translator:つじとおる(Tsuji Tōru) Publisher:旺文社(ObunSha)/旺文社ジュニア図書館
- illustrator:こまみやろくろう(Komamiya Rokurō) 1970
講談社(KodanSha)
『ペローの青ひげ』 Blaubart
- translator:池田香代子(Ikeda Kayoko) Publisher:講談社(KodanSha)/講談社の翻訳絵本/Famous Fable Selection
- illustrator:エリック・バトゥー(Eric Battut)(1968-) 2001/ 8
- ISBN4-06-189215-0
『ペローの赤ずきん』 Rotkappchen
- translator:池田香代子(Ikeda Kayoko) Publisher:講談社(KodanSha)/講談社の翻訳絵本/Famous Fable Selection
- illustrator:エリック・バトゥー(Eric Battut)(1968-) 2001/ 8
- ISBN4-06-189214-2
『ペローのろばの皮』 Peau d'ane
- 原作:シャルル・ペロー(Charles Perrault)
- ジャン=ピエール・ケルロック(Jean Pierre Kerloc'h)
- translator:石津ちひろ(Ishidu Chihiro) Publisher:講談社(KodanSha)/講談社の翻訳絵本/Famous Fable Selection
- illustrator:エリック・バトゥー(Eric Battut)(1968-) 2002/ 7
- ISBN4-06-189225-8
『眠れる森の美女』
- translator:生源寺美子(Shōgenji Haruko) Publisher:講談社(KodanSha)/ディズニー名作童話全集02
- illustrator:辻村益朗(Masurou Tsujimura) 1969
- 『眠れる森の美女 -ペロー昔話集』translator:巖谷國士(Iwaya Kunio) Publisher:講談社(KodanSha)/青い鳥文庫(Aoi Tori bunko)
- illustrator:東逸子(Azuma Itsuko) 1998/ 3
- ISBN4-06-148479-6
『白雪姫』
- translator:間所ひさこ(Madokoro Hisako) Publisher:講談社(KodanSha)/ディズニー名作童話全集09
- illustrator:辻村益朗(Masurou Tsujimura) 1969
『あかずきんちゃん』 Caperucita Roja
- editor/translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の名作おはなしの森02
- illustrator:ホセ・ラバレイヨ(Jose M. Lavarello)(1935-) 1994/ 7
- ISBN4-06-252052-4
『ながぐつをはいたねこ』 El gato con botas
- editor/translator:久米穣(Kume Minoru) Publisher:講談社(KodanSha)/世界の名作おはなしの森04
- illustrator:アグスティ・アセンシオ(Agusti Asensio)(1949-) 1994/ 7
- ISBN4-06-252054-0
『シンデレラひめ』
- editor/translator:稲垣昌子(Inagaki Masako)/那須辰造(Nasu Tatsuzō)/与田準一(Yoda Jun-ichi) Publisher:講談社(KodanSha)/ワイドカラー世界の名作童話08
- illustrator:小坂しげる(Kosaka Shigeru)/他 1968
- 『シンデレラ姫』Ed/translator:浜田広介(Hamada Hirosuke) Publisher:講談社(KodanSha)/世界名作童話全集07
- illustrator:加藤まさを(Katō Masawo) 1950
- 『シンデレラ姫』Ed/translator:生源寺美子(Shōgenji Haruko) Publisher:講談社(KodanSha)/ディズニー名作童話全集06
- illustrator:辻村益朗(Masurou Tsujimura) 1969
『シンデレラひめ』
- translator:木村庄三郎(Kimura Shōzaburō) Publisher:講談社(KodanSha)/せかいのおはなし07
- illustrator:吉井忠(Yoshii Tadashi) 1965
- translator:木村庄三郎(Kimura Shōzaburō) Publisher:講談社(KodanSha)/名作せかいのおはなし07
- illustrator:吉井忠(Yoshii Tadashi) 1969
『眠れる森の美女 -完訳ペロー昔話集』
- translator:巌谷国士(Iwaya Kunio) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1992/ 5
- ISBN4-06-185097-0
- 過ぎし日の物語集または昔話集
- 「眠れる森の美女」
- 「赤ずきんちゃん」
- 「青ひげ」
- 「猫先生または長靴をはいた猫」
- 「妖精たち」
- 「サンドリヨンまたは小さなガラスの靴」
- 「まき毛のリケ」
- 「親指小僧」
- 韻文による昔話集
- 「グリゼリディス」
- 「ろばの皮」
- 「おろかな願い」
「ペロー童話集」
- translator:羽生操 講談社(KodanSha) 『少年少女世界文学全集25』
「ペロー名作集」
- translator:小林正 講談社(KodanSha) 『世界の名作図書館06』
「シンデレラ姫」
- translator:那須辰造(Nasu Tatsuzō) 講談社(KodanSha) 『世界名作童話全集03』
- translator:壷井栄 講談社(KodanSha) 『講談社の世界絵童話全集03』
「ながぐつをはいたねこ」
- translator:巌谷国士(Iwaya Kunio) 講談社(KodanSha) 『世界のメルヘン09』
「長ぐつをはいたねこ/他」
- translator:那須辰造(Nasu Tatsuzō) 講談社(KodanSha) 『こどもの世界文学11』
白水社(HakusuiSha)
『ペローの昔ばなし』 Histoires ou contes du temps passe
- translator:今野一雄(Konno Kazuo) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- illustrator:ギュスターヴ・ドレ(Louis Auguste Gustave Dore)(1832-1883) 1984/ 7
- ISBN4-560-04225-X
- translator:今野一雄(Konno Kazuo) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- illustrator:ギュスターヴ・ドレ(Louis Auguste Gustave Dore)(1832-1883) 1996/11
- ISBN4-560-04617-4
- translator:今野一雄(Konno Kazuo) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水uブックス163
- 2007/ 7
- ISBN978-4-560-07163-2
- 「姫君へ」
- 「眠りの森の王女」
- 「赤ずきん」
- 「青ひげ」
- 「長ぐつをはいたネコ」
- 「仙女」
- 「サンドリヨン」
- 「まき毛のリケ」
- 「おやゆび小僧」
ポプラ社(PoplarSha)
『長ぐつをはいたねこ』
- translator:村松定史(Muramatsu Sadafumi) Publisher:ポプラ社文庫(PoplarSha bunko)
- illustrator:葛岡博 1985/ 8
- ISBN4-591-02046-0
『シンデレラ姫』
- editor/translator:鈴木徹郎(Suzuki Tetsurō) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作童話全集35
- illustrator:新井五郎(Arai Gorō) 1964
- editor/translator:山本和夫(Yamamoto Kazuo) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/たのしい名作童話14
- illustrator:市川禎男(Ichikawa Sadao) 1957
- editor/translator:山本和夫(Yamamoto Kazuo) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/たのしい名作童話23
- illustrator:岩田浩昌(Iwata Hiromasa) 1972
『ねむりの森の姫』
- editor/translator:小林純一(Kobayashi Jun-ichi) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/世界名作童話全集40
- 1964
- 『ねむりの森のひめ』Ed/translator:塚原亮一(Tsukahara Ryōichi) Publisher:ポプラ社(PoplarSha)/こども世界名作童話11
- illustrator:若林三江子(Wakabayashi Mieko) 1987/12
- ISBN4-591-02611-6
「青ひげ」 Blue Beard
- translator:江口清 ポプラ社(PoplarSha)/ホラーセレクション(Horror Selection)05 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『ロマンスにはホラーを』 The Love Unto Death
佑学社(YugakuSha)
『ねむれる森の美女』
- translator:高橋ひろゆき(Takahashi Hiroyuki) Publisher:佑学社(YugakuSha)/名作バレー物語シリーズ
- illustrator:オタ・ヤネチェク(Ota Janecek) 1978/11
集英社(ShueiSha)
『長ぐつをはいたねこ』
- editor/translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:集英社(ShueiSha)/幼年世界童話文学全集07
- illustrator:北田卓史(Kitada Takushi) 1963
- editor/translator:筒井敏雄(Tsutsui Toshio) Publisher:集英社(ShueiSha)/母と子の名作童話19
- illustrator:前田松男(Maeda Matsuo) 1966
- 『ながぐつをはいたねこ』translator:辻昶(Tsuji Tōru) Publisher:集英社(ShueiSha)/こどものための世界名作童話
- illustrator:河井ノア(Kawai Noa) 1979
- translator:辻昶(Tsuji Tōru) Publisher:集英社(ShueiSha)/こどものための世界童話の森03
- illustrator:河井ノア(Kawai Noa) 1992/12
- ISBN4-08-259003-X
『ねむりの森のおひめさま』
- translator:そややすこ(Soya Yasuko) Publisher:集英社(ShueiSha)/こどものための世界名作童話
- illustrator:渡辺藤一(Watanabe Tōichi) 1979/11
『シンデレラひめ』
- editor/translator:浜田廣介(Hamada Hirosuke) Publisher:集英社(ShueiSha)/幼年世界童話文学全集10
- 1966/ 1
- 「シンデレラひめ」
- 「よくばった王さま」
- 「金のさかなとおじいさん」
- 「ながいながいかげぼうし」
- 「カメレオンの王さま」
- 「のはらのいずみとたまり水」
鶴書房(Tsuru Shobo)
『シンデレラ姫』
- editor/translator:川端康成(Kawabata Yasunari) Publisher:鶴書房(Tsuru Shobo)/世界童話名作全集18
- illustrator:花房英樹(Hanabusa Hideki) 1953
- editor/translator:川端康成(Kawabata Yasunari) Publisher:鶴書房(Tsuru Shobo)/世界童話名作全集15
- illustrator:花房英樹(Hanabusa Hideki) 1961
『シンデレラ姫』
- editor:山本和夫(Yamamoto Kazuo)/石森延男(Ishimori Nobuo)
- editor/translator:宮脇紀雄(Miyawaki Toshio) Publisher:鶴書房(Tsuru Shobo)/少年少女世界名作全集01
- illustrator:伊勢英子 1975-1976?
- 「シンデレラ姫」
- 「長ぐつをはいたねこ」
- 「眠りの森の姫」
- 「まほう使いの三つの宝」
- 「ひみつのへや」
- 「仙女のさずけもの」
- 「おやゆび小僧」
あかね書房(Akane Shobo)
『シンデレラひめ』
- editor/translator:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/世界童話集
- illustrator:くまだごろう(Kumada Gorō) 1951
- 『シンデレラ姫』Ed/translator:壷井栄(Tsuboi Sakae) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/幼年世界名作全集09
- illustrator:日向房子(Hyuhga Fusako) 1954
- 『シンデレラ姫』Ed/translator:壷井栄(Tsuboi Sakae) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/たのしい世界の童話04
- 1962
- editor:松谷みよ子(Matsutani Miyoko) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/世界名作絵文庫23
- illustrator:竹川功三郎(Takekawa Kohzaburō) 1963
『ながぐつをはいたねこ』
- translator:上野瞭(Ueno Ryō) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/こども世界の民話03/フランス編
- illustrator:柏村由利子(Kashiwamura Yuriko) 1969
『ねむりの森のひめ』
- editor:村岡花子(Muraoka Hanako) Publisher:あかね書房(Akane Shobo)/世界名作絵文庫20
- illustrator:伊勢田邦彦(Iseda Kunihiko) 1963
徳間書店(Tokuma Shoten)
『長靴をはいた猫』
- 演出:矢吹公郎(Yabuki Kimirō)/勝間田具治(Katsumata Gunji) Publisher:徳間書店(Tokuma Shoten)/徳間アニメ絵本20
- 1998/ 8
- ISBN4-19-860897-0
岩崎書店(Iwasaki Shoten)
『しんでれら』
- editor:新庄嘉章(Shinjō Yoshiakira) Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/世界のひらがな童話04
- illustrator:水沢研(Ken Mizusawa) 1965
- editor:伊藤海彦 Publisher:岩崎書店(Iwasaki Shoten)/幼年名作としょかん04
- 1977/ 1
小学館(Shogakukan)
『長ぐつをはいたねこ』
- translator:榊原晃三(Sakakibara Kōzō) Publisher:小学館(Shogakukan)/世界のメルヘン絵本
- illustrator:村上勉(Murakami Tsutomu) 1978/ 1
『サンドリヨン』
- translator:そややすこ(Soya Yasuko) Publisher:小学館(Shogakukan)/世界のメルヘン絵本
- illustrator:三好碩也(Sekiya Miyoshi) 1978/12
「ペロー童話」
- 文:西条八十(Saijō Yaso)/大草陽子 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作文学20』
- 文:上崎美恵子 小学館(Shogakukan) 『少年少女世界の名作22』
- 文:田島準子(Tajima Junko) 小学館(Shogakukan) 『カラー名作 少年少女世界の文学14』
文研出版(Bunken Shuppan)
『ながぐつをはいたねこ』
- translator:なすたつぞう(Nasu Tatsuzō) Publisher:文研出版(Bunken Shuppan)/文研児童読書館
- illustrator:ほんだけいこ(Honda Keiko) 1973
福音館書店(Fukuinkan Shoten)
『おやゆびトム』
- translator:矢川澄子(Yagawa Sumiko) Publisher:福音館書店(Fukuinkan Shoten)/世界傑作絵本シリーズ/オランダの絵本
- illustrator:リディア・ポストマ(Lidia Postma) 1984/ 4
評論社(HyoronSha)
『眠りの森の美女 -チャイコフスキー・バレエ物語』
- translator:蓬莱泰三(Hohrai Taizō) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・絵本の部屋
- illustrator:黒沢高明(Kurosawa Takaaki) 1991/ 2
- ISBN4-566-06309-7
『ブーツをはいたネコ』 Puss in Boots
- translator:おぐらあゆみ(Ogura Ayumi) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・絵本の部屋
- illustrator:フレッド・マルチェリーノ(Fred Marcellino)(1939-) 1994/ 7
- ISBN4-566-00321-3
『長靴をはいた猫 -他5編』 Puss in Boots and Other Stories
- 訳注:丹沢栄一 Publisher:評論社(HyoronSha)/英文世界名作シリーズ(Masterpieces for Young People)A-24
- 1982/ 8
- ISBN4-566-04365-7
偕成社(KaiseiSha)
『長ぐつをはいたねこ -ペロー童話集』
- translator:花輪莞爾(Hanawa Kanji) Publisher:偕成社文庫(KaiseiSha bunko)
- 1978/11
- 『長ぐつをはいたねこ -完訳ペローどうわ』translator:箕浦万里子(Minoura Mariko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界のどうわ
- illustrator:ドロテ・ドゥンツェ(Dorothee Duntze)(1960-) 1989/ 3
- ISBN4-03-445130-0
『シンデレラ姫』
- editor/translator:土家由岐雄(Tsuchiya Yukio) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/児童名作全集05
- illustrator:川島はるよ(Kawashima Haruyo) 1955
- editor/translator:三木澄子(Miki Sumiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/なかよし絵文庫48
- illustrator:花野原芳明(Homei Kanohara) 1960
- editor/translator:三木澄子(Miki Sumiko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/こども絵文庫29
- illustrator:佐藤ひろ子(Satō Hiroko) 1971
- 『シンデレラひめ』Ed/translator:那須辰造(Nasu Tatsuzō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/どうわ絵本09
- illustrator:朝倉摂(Asakura Setsu) 1969
- editor/translator:土家由岐雄(Tsuchiya Yukio) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/児童名作シリーズ33
- illustrator:川島はるよ(Kawashima Haruyo) 1973
- 『シンデレラ』Ed/translator:岡信子(Oka Nobuko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/カラー絵ばなし26
- illustrator:中村和子(Nakamura Kazuko) 1970
『ながぐつをはいたねこ』
- editor/translator:辻昶(Tsuji Tōru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界おはなし絵本17
- illustrator:三好碩也(Sekiya Miyoshi) 1967
- editor/translator:柴野民三(Shibano Tamizō) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/カラー絵ばなし39
- illustrator:三輪孝輝(Miwa Takateru)/西芳邦(Nishi Yoshikuni) 1970
『ねむりの森のひめ』
- editor/translator:辻昶(Tsuji Tōru) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界のどうわ06
- illustrator:若菜珪(Wakana Kei) 1964
『シンデレラ -完訳ペローどうわ』
- translator:箕浦万里子(Minoura Mariko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/世界のどうわ
- illustrator:アーメル・モナ・ラザール(Armhel Mona Lazard) 1989/ 1
- ISBN4-03-445140-8
東洋文化社
『サンドリヨン』 Contes de perrault
- translator:石沢小枝子 Publisher:東洋文化社(Toyo BunkaSha)/メルヘン文庫C104/フランス童話集
- cover:杉浦須磨子 illustrator:G・ドレ design:舌誠一 commentary:石沢小枝子 1980/10
学習研究社(Gakushu KenkyuSha)
『ながぐつをはいたねこ』 Der gestiefelte kater
- translator:辻昶(Tsuji Tōru) Publisher:学習研究社/愛蔵版・世界の童話
- cover/illustrator:中川宗弥 commentary:辻昶(Tsuji Tōru) 1970/12
『シンデレラひめ』
- editor/translator:桜井正明(Sakurai Masaaki) Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)/学研・ひとりよみ名作
- illustrator:市川ようこ(Ichikawa Yōko) 1980/12
『シンデレラひめ -12じをすぎたらさあたいへん』
- editor/translator:おばらあやこ(Obara Ayako) Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)/おやすみまえにママよんでね04/世界の名作
- illustrator:鈴木博子(Suzuki Hiroko) 1994/ 9
- ISBN4-05-200348-9
心交社(ShinkoSha)
「長靴をはいた猫」 Puss in Boots
- translator:月村澄枝(Tsukimura Sumie) 心交社(ShinkoSha) editor:レスリー・オマラ(Lesley O'Mara) 『猫は九回生きる -とっておきの猫の話』 Greatest Cat Stories
DHC
「長靴をはいた猫」 Puss in Boots
- translator:青木榮一(Aoki Eiichi) DHC editor:クリーヴランド・エイモリー(Clevelamd Amory) 『お気に入りの猫物語』 Cat Tales
草思社(SoshiSha)
「長靴をはいた猫」 Puss in Boots
- translator:池田雅之(Ikeda Masayuki) 草思社(SoshiSha) editor:ジョン・リチャード・スティーブンス(John Richard Stephens) 『奇跡を呼んだ猫たちのおとぎ話』 The King of the Cats and Other Feline Fairy Tales
東京創元社(Tokyo SogenSha)
「ペロー童話集」
- translator:佐藤正彰(Satō Masaaki) 創元社(SogenSha) 『世界少年少女文学全集11』
竹書房(Take Shobo)
『白雪姫』
- editor/translator:島崎ふみ(Shimazaki Fumi) Publisher:竹書房文庫(Take Shobo bunko)/ディズニー・プリンセス01
- 2003/ 2
- ISBN4-8124-1091-6
『眠れる森の美女』
- editor/translator:木俣冬 Publisher:竹書房文庫(Take Shobo bunko)/ディズニー・プリンセス3
- 2003/ 3
- ISBN4-8124-1093-2
新書館(Shinshokan)
『美女と野獣』
- translator:巌谷国士 Publisher:新書館(Shinshokan)
- illustrator:エドマンド・デュラック(Edmund Dulac) commentary:巌谷国士 1981/12
- 「青ひげ」 シャルル・ペロー(Charles Perrault)
- 「美女と野獣」 ボーモン夫人(Marie, Le Prince de Beaumont)
同和春秋社
「ペロー童話集」
- translator:辻昶(Tsuji Tōru) 同和春秋社 『わたくしたちの世界名作童話全集06』
保育社
「シンデレラ」
- editor/translator:西山敏夫(Nishiyama Toshio) 保育社(HoikuSha)/保育社のこどもぶんこ 『シンデレラ/ああむじょう』
主婦の友社(ShufunotomoSha)
「ペロー名作集」
- editor/translator:浜田けいこ(Hamada Keiko) 主婦の友社(ShufunotomoSha) 『少年少女世界名作全集07』
世界童話大系刊行会
「ペロー童話集」
- translator:佐々木孝丸 世界童話大系刊行会 『世界童話大系09』
西村書店(Nishimura Shoten)
『ペロー昔話・寓話集』 Francouzske pohadky a bajky
- translator:末松氷海子(Suematsu Himiko) Publisher:西村書店(Nishimura Shoten)/東京出版編集部
- illustrator:エヴァ・フラントヴァー 2008/11
- ISBN978-4-89013-907-1
- 韻文による物語
- 「グリゼリディス」
- 「ロバの皮」
- 「愚かな願いごと」
- 過ぎし昔の物語と教訓
- 「眠れる森の美女」
- 「赤ずきんちゃん」
- 「青ひげ」
- 「猫の大将、または長靴をはいた猫」
- 「妖精たち」
- 「サンドリヨン、または小さなガラスの靴」
- 「とさか頭のりリケ」
- 「親指小僧」
- その他の物語と萬話
- 「コウノトリに治療してもらったカラス、またはまったくの恩知らず」
- 「ヴェルサイユ宮の迷路」
- 「新世界の葦、またはサトウキビ」
- 「羊になった羊飼い」
『おやゆびこぞう -ペロー童話』 Pollicino
- ロベルト・ピウミーニ(Roberto Piumini)
- translator:関口英子(Sekiguchi Eiko) Publisher:西村書店(Nishimura Shoten)/東京出版編集部/世界の名作えほん
- illustrator:ニコレッタ・コスタ 2010/ 3
- ISBN978-4-89013-914-9
『赤ずきん』 Little Red Riding Hood
- photo:サラ・ムーン
- translator:定松正(Sadamatsu Tadashi) Publisher:西村書店(Nishimura Shoten)/ワンス・アポンナ・タイム・シリーズ
- 1989/12
- ISBN4-89013-822-6
『シンデレラ』
- translator:谷本誠剛(Tanimoto Seigō) Publisher:西村書店(Nishimura Shoten)/ワンス・アポンナ・タイム・シリーズ
- illustrator:ロベルト・インノチェンティ 1989/ 5
- ISBN4-89013-812-9
『眠り姫』
- translator:庭野延子(Niwano Nobuko) Publisher:西村書店(Nishimura Shoten)/ワンス・アポンナ・タイム・シリーズ
- illustrator:ジョン・コリアー(John Collier) 1989/ 5
- ISBN4-89013-810-2
新潮社(ShinchoSha)
『眠れる森の美女 -シャルル・ペロー童話集』
- translator:村松潔(Muramatsu Kiyoshi) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)ヘ-22-01
- 2016/ 2
- ISBN978-4-10-220021-6
- 「眠れる森の美女」 La Belle au Bois Dormant
- 「赤頭巾ちゃん」 Le Petit Chaperon Rouge
- 「青ひげ」
- 「猫の親方または長靴をはいた猫」
- 「仙女たち」
- 「サンドリヨンまたは小さなガラスの靴」
- 「とさか頭のリケ」
- 「親指小僧」
扶桑社(FusoSha)
「ねこ先生または長靴をはいた猫」 Le Maître chat ou le Chat botté
- translator:新倉朗子(Niikura Akiko) 扶桑社文庫(FusoSha bunko) editor:江坂遊(Esaka Yū) 『猫の扉』
Update:2023