イタロ・カルヴィーノ
Italo Calvino
1923/10/15-1985/ 9/19 Italia
Novel
『まっぷたつの子爵』 Il Visconte dimezzato (1952)
- 「我々の祖先」 Trilogy
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:晶文社(ShobunSha)/文学のおくりもの2
- cover:国東照幸 commentary:河島英昭(Kawashima Hideaki) 1971/ 7
- ISBN4-7949-1762-7
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:晶文社(ShobunSha)/<ベスト版>文学のおくりもの
- 1997/ 8
- ISBN4-7949-1243-9
- 「『まっぷたつの子爵』より -一部分」
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森09 -たたかいの記憶』
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-709-6
- 2017/ 5
- ISBN978-4-00-327096-7
『木のぼり男爵』 Il barone rampante (1957)
- 「我々の祖先」 Trilogy
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:白水社(HakusuiSha)/新しい世界の文学16
- commentary:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 1964/ 8
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:白水社(HakusuiSha)/世界の文学
- cover:真鍋博(Manabe Hiroshi) commentary:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 1979/ 2
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1990/12
- ISBN4-560-04271-3
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水uブックス111/海外小説の誘惑
- 1995/ 8
- ISBN4-560-07111-X
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水uブックス211/海外小説の誘惑
- 2018/ 2
- ISBN978-4-560-07211-0
『不在の騎士』 Il cavaliere inesistente (1959)
- 「我々の祖先」 Trilogy
- translator:脇功(Waki Isao) Publisher:松籟社(ShoraiSha)/イタリア叢書8
- commentary:脇功(Waki Isao) 1989/ 5
- ISBN4-87984-103-X
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/文学の冒険(Contemporary Writers)
- cover:北見隆(Kitami Takashi)/坂川栄治(Sakagawa Eiji) commentary:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 1989/ 6/10
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 2005/12
- ISBN4-309-46261-8
- 『不在の騎士 -我々の祖先』translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水uブックス210/海外小説の誘惑
- 2017/ 3
- ISBN978-4-560-07210-3
『蜘蛛の巣の小径』 Il sentiero dei nidi di ragno (1947)
- translator:花野秀男(Hanano Hideo) Publisher:白夜書房(Byakuya Shobo)
- 1977/10
- 『くもの巣の小径』translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:福武書店(Fukutake Shoten)
- 1990/10
- ISBN4-8288-4010-9
- 『くもの巣の小径』translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:福武文庫(Fukutake bunko)
- 1994/12
- ISBN4-8288-5703-6
- 『くもの巣の小道 -パルチザンあるいは落伍者たちをめぐる寓話』translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 2006/12
- ISBN4-480-42292-7
『砂のコレクション』 Collezione di sabbia
- translator:脇功(Waki Isao) Publisher:松籟社(ShoraiSha)/イタリア叢書5
- 1988/ 1
『遠ざかる家』 La speculazione edilizia (1979)
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:松籟社(ShoraiSha)/イタリア叢書3
- 1985/ 1
『冬の夜ひとりの旅人が』 Se una notte d'inverno un viaggiatore (1979)
- translator:脇功(Waki Isao) Publisher:松籟社(ShoraiSha)/イタリア叢書1
- cover:大榎基子 commentary:脇功(Waki Isao) 1981/12/15
- translator:脇功(Waki Isao) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 1995/10
- ISBN4-480-03087-5
- translator:脇功(Waki Isao) Publisher:白水社(HakusuiSha)/白水uブックス(Hakusui u books)207/海外小説永遠の本棚
- 2016/10
- ISBN978-4-560-07207-3
『パロマー』 Palomar
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:松籟社(ShoraiSha)/イタリア叢書6
- commentary:和田忠彦(Wada Tadahiko) 1988/ 4
- ISBN4-87984-091-2
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 2001/11
- ISBN4-00-327094-0
『マルコ・ポーロの見えない都市』 Le citte invisibili
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- cover:池田龍雄(Ikeda Tatsuo) commentary:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 1977/ 7
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 新装版:2000/ 3
- ISBN4-309-20337-X
- 『見えない都市』translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)
- 2003/ 7
- ISBN4-309-46229-4
『ある投票立会人の一日』 La gíornata d'uno scrutatore
- translator:柘植由紀美(Tsuge Yukimi) Publisher:鳥影社
- 2016/ 9
- ISBN978-4-86265-580-6
『柔かい月』 Ti con zero (1967)
- translator:脇功(Waki Isao) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/今日の海外小説(Novels Now)
- cover:長新太 design:田中光二(Tanaka Kōji) commentary:脇功(Waki Isao) 1971/ 1/30
- translator:脇功(Waki Isao) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)/モダン・クラシックス(Modern and Classics)
- cover:菊地信義(Kikuchi Nobuyoshi) design:粟津潔(Awadu Kiyoshi) commentary:脇功(Waki Isao)/和田忠彦 2003/ 9/20
- ISBN4-309-46232-4
- 第一部クフウフク(Qfwfq)氏の話
- 「柔らかい月」
- 「鳥の起源」
- 「結晶」
- 「血・海」
- 第二部プリッシラ
- 「I ミトシス(間接核分裂)」
- 「II メイオシス(減数分裂)」
- 「III 死」
- 第三部ティ・ゼロ
- 「ティ・ゼロ」
- 「追跡」
- 「夜に運転者」
- 「モンテ・クリスト伯爵」
『柔かい月』 Ti con zero (1967)
- translator:脇功(Waki Isao) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF436
- cover:深澤幸雄(Fukazawa Yukio) commentary:脇功(Waki Isao) 1981/ 6/30
- 第一部クフウフク(Qfwfq)氏の話
- 「柔らかい月」
- 「鳥の起源」
- 「結晶」
- 「血・海」
- 第二部プリッシラ
- 「I ミトシス(間接核分裂)」
- 「II メイオシス(減数分裂)」
- 「III 死」
- 第三部ティ・ゼロ
- 「ティ・ゼロ」
- 「追跡」
- 「夜に運転者」
- 「モンテ・クリスト伯爵」
『レ・コスミコミケ』 Le cosmicomiche (1965)
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/海外SFノヴェルズ(Kaigai SF Novels)
- cover:千葉たかし(Chiba Takashi) commentary:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 1978/ 8/31
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF639
- cover:木嶋俊(Kijima Shun) commentary:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 1986/ 6/15
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)epi27
- cover:森ヒカリ(Mori Hikari) commentary:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 2004/ 7/31
- ISBN4-15-120027-4
- 「月の距離」 La distanza della Luna
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1975/ 8 No.201 illustrator:宮内保行(Miyauchi Yasuyuki)
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『ちくま文学の森15 -とっておきの話』
- 「昼の誕生」 Sul far del giorno
- 「宇宙にしるしを」 Un segno nello spazio
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1975/ 6 No.199 illustrator:宮内保行(Miyauchi Yasuyuki)
- 「ただ一点に」 Tutto in un punto(All at One Point)
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1975/ 5 No.198 illustrator:宮内保行(Miyauchi Yasuyuki)
- 「みんな一点に」translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 文春文庫(Bunshun bunko) editor:ロバート・シャパード(Robert Shapard)/ジェームズ・トーマス(James Thomas) 『Sudden Fiction2 超短編小説・世界篇』 Sudden Fiction International
- 「無色の時代」 Senza colori
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1975/ 9 No.202 illustrator:宮内保行(Miyauchi Yasuyuki)
- 「終りのないゲーム」 Giochi senza fine
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1975/ 7 No.200 illustrator:宮内保行(Miyauchi Yasuyuki)
- 「水に生きる叔父」 Lo zio acquatico
- 「いくら賭ける?」 Quanto scommettiamo
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1975/10 No.203 illustrator:宮内保行(Miyauchi Yasuyuki)
- 「恐竜族」 I Dinosauri
- 「空間の形」 La forma dello spazio
- 「光と年月」 Gli anni-luce
- 「渦を巻く」 La spirale
- 「月の距離」 La distanza della Luna
『むずかしい愛』
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:福武書店(Fukutake Shoten)
- 1991/12/20
- ISBN4-8288-4034-6
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 1995/ 4
- ISBN4-00-327093-2
- 「ある兵士の冒険」
- 「ある悪党の冒険」
- 「ある海水浴客の冒険」
- 「ある会社員の冒険」
- 「ある写真家の冒険」
- 「ある旅行者の冒険」
- 「ある読者の冒険」
- 「ある近視男の冒険」
- 「ある妻の冒険」
- 「ある夫婦の冒険」
- 「ある詩人の冒険」
- 「あるスキーヤーの冒険」
『宿命の交わる城』 Il castello dei destini incrociati
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:講談社(Kodanaha)
- cover:高柳裕 commentary:イタロ・カルヴィーノ(Italo Calvino) 1980/ 6
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)/モダン・クラシックス(Modern and Classics)
- 2004/ 1
- ISBN4-309-46238-3
- 「宿命の交わる城」 Il castello dei destini incrociati
- 「宿命の交わる酒場」
『魔法の庭』
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- commentary:和田忠彦(Wada Tadahiko) 1991/ 9
- ISBN4-7949-2305-8
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:ちくま文庫(Chikuma bunko)
- 2007/ 8
- ISBN978-4-480-42351-1
- 「蟹だらけの船」
- 「魔法の庭」
- 「不実の村」
- 「小道の恐怖」
- 「動物たちの森」
- 「だれも知らなかった」
- 「大きな魚、小さな魚」 Pesci grossi, pesci piccoli
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 白水社(HakusuiSha) editor:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 『現代イタリア短編選集』
- 「うまくやれよ」
- 「猫と警官」
- 「菓子泥棒」
- 「楽しみはつづかない」
『最後に鴉がやってくる』 Ultimo viene il corvo
- translator:関口英子(Sekiguchi Eiko) Publisher:国書刊行会/短篇小説の快楽
- 2018/ 3
- ISBN978-4-336-04843-1
- 「ある日の午後、アダムが」
- 「裸の枝に訪れた夜明け」
- 「父から子へ」
- 「荒れ地の男」
- 「地主の目」
- 「なまくら息子たち」
- 「羊飼いとの昼食」
- 「バニャスコ兄弟」
- 「養蜂箱のある家」
- 「血とおなじもの」
- 「ベーヴェラ村の飢え」
- 「司令部へ」
- 「最後に鴉がやってくる」
- 「三人のうち一人はまだ生きている」
- 「地雷原」
- 「食堂で見かけた男女」
- 「ドルと年増の娼婦たち」
- 「犬のように眠る」
- 「十一月の願いごと」
- 「裁判官の絞首刑」
- 「海に機雷を仕掛けたのは誰?」
- 「工場のめんどり」
- 「計理課の夜」
『魔法の庭・空を見上げる部族 -他十四篇』
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-709-7
- 2018/ 9
- ISBN978-4-00-327097-4
- 「街に吹く風」
- 「愛-故郷を遠く離れて」
- 「菓子泥棒」
- 「小道の恐怖」
- 「蟹だらけの船」
- 「うまくやれよ」
- 「魔法の庭」
- 「猫と警官」
- 「動物たちの森」
- 「だれも知らなかった」
- 「大きな魚、小さな魚」
- 「楽しみはつづかない」
- 「不実の村」
- 「アンティル諸島の大凪」
- 「空を見上げる部族」
- 「ある夜のスコットランド貴族の独白」
『最後に鴉がやってくる』 Ultimo viene il corvo
- translator:関口英子(Sekiguchi Eiko) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/短篇小説の快楽
- 2018/ 3
- ISBN978-4-336-04843-1
- 「ある日の午後、アダムが」
- 「裸の枝に訪れた夜明け」
- 「父から子へ」
- 「荒れ地の男」
- 「地主の目」
- 「なまくら息子たち」
- 「羊飼いとの昼食」
- 「バニャスコ兄弟」
- 「養蜂箱のある家」
- 「血とおなじもの」
- 「ベーヴェラ村の飢え」
- 「司令部へ」
- 「最後に鴉がやってくる」
- 「三人のうち一人はまだ生きている」
- 「地雷原」
- 「食堂で見かけた男女」
- 「ドルと年増の娼婦たち」
- 「犬のように眠る」
- 「十一月の願いごと」
- 「裁判官の絞首刑」
- 「海に機雷を仕掛けたのは誰?」
- 「工場のめんどり」
- 「計理課の夜」
「アルゼンチン蟻」 La Formica Argentina (1952)
- translator:竹山博英(Takeyama Hirohide) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界幻想文学大系41 editor:竹山博英(Takeyama Hirohide) 『現代イタリア幻想短篇集』 Racconti Fantastici del Novecento Italiano
「クリックとクロック」 Cric e Croc
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森04 -悪の物語』
「都市と死者」 Cities and the Dead (1974)
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 早川書房(Hayakawa Shobo) editor:ジェローム・チャーリン(Jerome Charyn) 『ニュー・ミステリ』 The New Mystery
「ある海水浴客の冒険」 L'avventura di una bagnante
- translator:和田忠彦(Chikuma Shobo) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森08 -からだの発見』
「がんこなネコたちのいる庭」
- translator:安藤美紀夫(Andō Mikio) 白水社(HakusuiSha) editor:富士川義之(Fujikawa Yoshiyuki) 『猫物語』
「最後に鴉がやってくる」
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 新日本出版社(Shin Nihon SuppanSha) 監修:蔵原惟人(Kurahara Korehito) 『世界短編名作選 -イタリア編』
「水蛇」 La biscia
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『新・ちくま文学の森02 -奇想天外』
「磁気嵐」 Tempesta solare
- translator:米川良夫 新潮1990/ 9
「偽のお祖母さん」
- translator:香川真澄 新読書社 青の男たち
「鬼の羽」
- translator:宮原庸太郎(Miyahara Yōtarō) 牧神社(BokushinSha) 『妖精ものがたり』
Nonfiction/Etc.
『イタリヤ民話集』 Fiabe Italiane (1956)
- Two Volumes
- editor/translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-709-1,2
- commentary:河島英昭(Kawashima Hideaki)
- One:1984/ 8
- Two:1985/12
『なぜ古典を読むのか』 Perche leggere i classici
- translator:須賀敦子(Suga Atsuko) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)
- 1997/11
- ISBN4-622-04620-2
- 点字資料あり
- translator:須賀敦子(Suga Atsuko) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)カ-2-5
- 2012/ 4
- ISBN978-4-309-46372-8
『サン・ジョヴァンニの道 -書かれなかった「自伝」』 La strada di San Giovanni
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:朝日新聞社(Asahi ShimbunSha)
- commentary:和田和彦(Wada Tadahiko) 1999/11
- ISBN4-02-257440-2
- 「サン・ジョヴァンニの道」
- 「ある観客の自伝」
- 「ある戦闘の記憶」
- 「公認のゴミ箱」
- 「不透明なところから」
『カルヴィーノの文学講義 -新たな千年紀のための六つのメモ』 Lezioni americane
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) Publisher:朝日新聞社(Asahi ShimbunSha)
- 1999/ 5
- ISBN4-02-257365-1
- 『アメリカ講義 -新たな千年紀のための六つのメモ』translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu)/和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:岩波文庫(Iwanami Shoten)32-709-5
- 2011/ 4
- ISBN978-4-00-327095-0
『マルコヴァルドさんの四季』 Marcovaldo
- translator:安藤美紀夫(Andō Mikio) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波おはなしの本
- cover:セルジオ・トファーノ(Sergio Tofano)(1886-1973) commentary:安藤美紀夫(Andō Mikio) 1968/ 7
- translator:安藤美紀夫(Andō Mikio) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)2084
- cover:セルジオ・トファーノ(Sergio Tofano)(1886-1973) commentary:安藤美紀夫(Andō Mikio) 1977/11
『みどりの小鳥 -イタリア民話選』 L'uccel belverde e altre fiabe italiane
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波の愛蔵版
- 1978/ 4
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波世界児童文学集16
- 1994/ 6
- 新装版:2003/ 5
- ISBN4-00-115716-0
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)220
- 2013/12
- ISBN978-4-00-114220-4
- 「水晶のおんどり」
- 「あひるの一族」
- 「袋のなかの男の子」
- 「チェチーノと雄牛」
- 「こぶのある兄弟」
- 「梨の実といっしょに売られた女の子」
- 「金の角の仔牛」
- 「ジーリコッコラ」
- 「かごのなかの水」
- 「ローズマリーの娘」
- 「とり小屋の王子さま」
- 「狼おじさん」
- 「恐いものなしのジョヴァンニン」
- 「銀の鼻」
- 「王女と山賊の結婚」
- 「フィレンツェの男」
- 「死人の腕」
- 「ナーポリの兵士」
- 「猿の宮殿」
- 「五人の仲間」
- 「クリッケ、クロッケ、マーニコ・ドゥンチーノ」
- 「ジュファーと石膏の彫像」
- 「ジュファーと月と泥棒と裁判官」
- 「ジュファーと真っ赤な帽子」
- 「ジュファーと皮袋」
- 「不幸な星の下の娘」
- 「美しい娘ベッリンダと化物」
- 「みどりの小鳥」
- 「ポーモとスコルツォ」
- 「カナリア王子」
- 「五百匹をたたきつぶした豪傑ジュアンニ」
- 「こぶのあるタバニーノ」
- 「羽のある鬼」
- 「伯爵のひげ」
- 「ジョヴァンニ・アルピーノ 採話」
『カナリア王子』
- 再話:イタロ・カルヴィーノ(Italo Calvino)
- translator:安藤美紀夫(Andō Mikio) Publisher:福音館書店(Fukuinkan Shoten)/福音館の世界むかしばなし9
- illustrator:安野光雅(Anno Mitsumasa) 1969
- 『カナリア王子 -イタリアのむかしばなし』translator:安藤美紀夫(Andō Mikio) Publisher:福音館書店(Fukuinkan Shoten)/福音館文庫(Fukuinkan Bunko)
- illustrator:安野光雅(Mitsumasa) 2008/10
- ISBN978-4-8340-2388-6
- 「カナリア王子」
- 「とりごやの中の王子さま」
- 「太陽のむすめ」
- 「金のたまごをうむカニ」
- 「ナシといっしょに売られた子」
- 「サルの宮殿」
- 「リオンブルーノ」
『イタリアのむかし話 -悪魔にもらったズボン/ほか』 Il principe granchio
- translator:大久保昭男(Ōkubo Teruo) Publisher:偕成社(KaiseiSha)/大人と子どものための世界のむかし話1
- 1989/ 6
- ISBN4-03-535010-9
「見えない都市」
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha) 『世界文学全集02-06』
Update:2023