ウィリアム・F・ノーラン
William F. Nolan
1928/ 3/ 6- U.S.A.
(William Francis Nolan)
ミズリー州カンサス・シティ生まれ。
Novel
『2300年 未来の旅 -ローガンの逃亡』 Logan's Run (1967)
- Joint Work:ジョージ・クレイトン・ジョンソン(George C. Johnson)
- translator:野口迪子(Noguchi Michiko) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)/海外ベストセラー・シリーズ(Kaigai Best Seller Series)
- commentary:青木日出夫(Aoki Hideo) 1977/ 3
- 『ローガンの逃亡』translator:野口迪子(Noguchi Michiko) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)赤718-1/2916
- commentary:青木日出夫(Aoki Hideo) 1972/11
『ローガンズ・ワールド』 Logan's World (1977)
- translator:三谷茉沙夫(Mitani Masao) Publisher:三笠書房(Mikasa Shobo)
- cover/illustrator:村上達人 commentary:三谷茉沙夫(Mitani Masao) 1978/ 7
「あのころ」 One of Those Days (F&SF 1962/ 5)
- translator:吉田誠一(Yoshida Seiichi) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:ジュディス・メリル(Judith Merril) 『年刊SF傑作選3』 The 8th Annual of the Year's Best SF
- 「ふだんの一日」translator:竹内俊夫(Takeuchi Toshio) 講談社文庫(KodanSha bunko) editor:各務三郎(Kagami Saburō) 『世界ショートショート傑作選1』 World's Fascinating Short Short Stories
「されど人生は楽し」 The Joy of Living (If 1954/ 8)
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) 奇想天外(Kiso Tengai)1977/ 6 No.15 illustrator:畑農照雄(Hatano Teruo)
- 「生きる喜び」translator:伊藤典夫(Itō Norio) Men's Club1967/ 2
「ファースター・ファースター」 Fasterfaster!(The Fasterfaster Affair) (1965)
- translator:羽塚昂 別冊・奇想天外(Kiso Tengai)1977/ 8 No.3 『ドタバタSF大全集』 illustrator:城ノ内あずま
「ステッキで殺した」 He Kilt It with a Stick (F&SF 1968/ 2)
- translator:風見潤(Kazama Jun) S-Fマガジン(S-F Magazine)1972/ 7 No.161 illustrator:楢喜八(Nara Kihachi)
「ルイス・スティルマンの小さな世界」 The Small World of Lewis Stillman(Small World) (Fantastic Universe 1957/ 8)
- translator:久保田幸子 旧・奇想天外(Kiso Tengai)1974/ 2 No.2
「帰郷」 And Miles to Go Before I Sleep (Infinity Science Fiction 1958/ 3)
- translator:忍田邦明 S-Fマガジン(S-F Magazine)1969/ 8 No.123 illustrator:中島靖侃(Nakajima Seikan)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) Men's Club1967/11
「未開人の巣」 The Lap of the Primitive (Fantastic Universe 1958/10)
- translator:深町眞理子(Fukamachi Mariko) S-Fマガジン(S-F Magazine)1971/ 4 No.145 illustrator:斎藤和明(Saitō Kazuaki)
「モンティ・ウィルソンの世界」 The Worlds of Monty Willson (Amazing 1971/ 7)
- translator:岡部宏之(Okabe Hiroyuki) 講談社(KodanSha) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『三分間の宇宙』 100 Great Science Fiction Short Short Stories
「二重の死」 Death Double (Impact-20 1963)
- translator:小隅黎(Kozumi Ray) 講談社(KodanSha) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ミニミニSF傑作展』 Microcosmic Tales
「今夜当劇場にて先行ロードショー」 Major Prevue Here Tonite
- translator:添野知生(Soeno Chise) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:P・F・オルソン(Paul F. Olson)/D・B・シルヴァ(David B. Silva) 『幽霊世界』 Post Mortem: New Tales of Ghostly Horror
「廃車置き場」 The Yard (editor:(J. N. Williamson) Masques #2 1987)
- translator:山田順子(Yamada Junko) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:J・N・ウイリアムスン(J. N. Williamson) 『ナイト・ソウルズ』 The Best of Masques
「ロビンの事件簿」 Daddy's Girl (editor:(Martin H. Greenberg) The Further Adventures of Batman 1989)
- translator:佐脇洋平(Yohei Sawaki) 社会思想社(Shakai ShisouSha)/現代教養文庫(Gendai Kyoyo bunko) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg) 『バットマンの冒険』 The Further Adventures of Batman
「最後の石」 The Final Stone (editor:(Dennis Etchison) Cutting Edge 1986)
- translator:宮脇裕子(Miyawaki Yūko) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:デニス・エチスン(Dennis Etchison) 『カッティング・エッジ』 Cutting Edge
「死者からの電話」 Dead Call
- translator:田村文子 KKベストセラーズ(KK Bestsellers)/ベストセラーシリーズ319 editor:カービー・マッコーリー(Kirby McCauley) 『あなたに恐怖を!』 Frights
- translator:田村文子 KKベストセラーズ(KK Bestsellers)/ワニ文庫B-8 editor:カービー・マッコーリー(Kirby McCauley) 『恐怖の心理サスペンス』 Frights
「ダレンディンガー作戦」 The Darendinger Build-Up (1956)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) Men's Club1968/ 7
「パーティ」 The Party (Playboy 1967/ 4)
- translator:伊藤典夫(Itō Norio) Men's Club1977/ 8
「殺しの標的」 To Kill a Pigeon
- translator:立石吉孝 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1968/ 5 No.145
「ポップ・オプ・ケイパー」 The Pop-op Caper
- translator:宮脇孝雄(Miyawaki Takao) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1979/ 6 No.278
「誰も信じちゃくれない」 Nobody, That's Who
- translator:山本俊子(Yamamoto Toshiko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/ 5 No.313
- 「誰も信じてくれない」translator:佐々田雅子(Sasada Masako) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ミニ・ミステリ100』 Miniature Mysteries
「わが友ダッチ」 Dutch
- translator:佐々田雅子(Sasada Masako) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1982/10 No.318
- translator:佐々田雅子(Sasada Masako) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ミニ・ミステリ100』 Miniature Mysteries
「パパの惑星」 Papa's Planet
- translator:大井良純(Ōi Yoshizumi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1986/ 9 No.365
「黒い殺意」 Dark Encounter (1959)
- translator:宇佐川晶子(Usagawa Akiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ハロルド・Q・マスア(Harold Q. Masur) 『眠れぬ夜の愉しみ』 Murder Most Foul
「獲物は誰だ?」 Pigeon
- translator:佐々田雅子(Sasada Masako) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:アイザック・アシモフ(Isaac Asimov)/マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ジョゼフ・D・オランダー(Joseph D. Olander) 『ミニ・ミステリ100』 Miniature Mysteries
「土曜の影」 Saturday's Shadow
- translator:猪俣美江子(Inomata Mieko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:メアリ・H・クラーク(Mary H. Clark) 『ショウほど素敵な犯罪はない』 Murder on the Aisle
「太陽強奪計画」 Sungrab
- translator:柿沼瑛子(Kakinuma Eiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ヤンウィレム・ヴァン=デ=ウェテリンク(Janwillem van de Wetering) 『遠い国の犯罪』 Distant Danger
「長い臨終」 A Long Time Dying
- translator:木村二郎(Kimura Jirō) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:ロバート・J・ランディージ(Robert J. Randisi) 『探偵は眠らない』 The Eyes Have It
「死にたい」 Getting Dead
- translator:風間賢二(Kazama Kenji) 角川文庫(Kadokawa bunko) editor:ピーター・ヘイニング(Peter Haining) 『ヴァンパイア・コレクション』 The Vampire Omnibus
「海賊入江の月」 Pirate's Moon
- translator:小菅正夫(Kosuge Masao) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:ビル・アドラー(Bill Adler) 『ロサンゼルス・ミステリー』 Murder in Los Angeles
「交通違反」 Violation
- translator:井上健 立風書房(Rippu Shobo) editor:ビル・プロンジーニ(Bill Pronzini)/ジョー・ゴアズ(Joe Gores) 『現代アメリカ推理小説傑作選01』 Tricks and Treats
「ピエロに死を!」 Die, Clown, Die!
- translator:小梨直(Konashi Nao) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:マーティン・H・グリーンバーグ(Martin H. Greenberg)/ロザリンド・M・グリーンバーグ(Rosalind M. Greenberg)/チャールズ・G・ウォー(Charles G. Waugh) 『バレンタイン14の恐怖』 14 Vicious Valentines
「わたしはドリー」 My Name is Dolly
- translator:大友香奈子(Ōtomo Kanako) 創元推理文庫(Sogen Mystery bunko) editor:ピーター・ヘイニング(Peter Haining) 『魔法使いになる14の方法』 The Wizards' Den
「違反」 Violation
- translator:野村芳夫(Nomura Yoshio) 文春文庫(Bunshun bunko) editor:ピーター・ヘイニング(Peter Haining) 『死のドライブ』 Death on Wheels
「死の決断」 Death Decision (Mike Shayne Mystery Magazine 1981/ 7)
- translator:高山真由美(Takayama Mayumi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2006/ 6 No.604 illustrator:佐治嘉隆(Saji Yoshitaka)
Nonfiction/Etc.
『ダシール・ハメット伝』 Hammett: A Life at the Edge (1983)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- 1988/10
- ISBN4-7949-5788-2
『マックイーン -最後のヒーロー』 McQueen (1984)
- translator:高橋千尋(Takahashi Chihiro) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1985/ 4
- ISBN4-15-203283-9
「あるパルプ雑誌の歴史」
- Essay
- translator:堀内静子(Horiuchi Shizuko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『ブラック・マスクの世界 別巻』
「追悼エッセイ 「神の祝福を!」 God Bless/「さらば、旧友よ」 Goodbye, Old Pal」 (Locus 2012/ 7)
- translator:市田泉(Ichida Idumi) S-Fマガジン(S-F Magazine)2012/10 No.679
Update:2023