D・B・シルヴァ
David B. Silva
1950- U.S.A.
「兄弟」 Brothers
- translator:白石朗(Shiraishi Rō) 新潮文庫(Shincho bunko) editor:P・F・オルソン(Paul F. Olson)/D・B・シルヴァ(David B. Silva) 『幽霊世界』 Post Mortem: New Tales of Ghostly Horror
「ウィスキーが尽きて」 Dry Whiskey
- translator:近谷和美 DHC editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler)/エド・マクベイン(Ed McBain) 『アメリカミステリ傑作選2001』 The Best American Mystery Stories 1999
Anthology/Nonfiction/Etc.
『幽霊世界』 Post Mortem: New Tales of Ghostly Horror (1989)
- editor:P・F・オルソン(Paul F. Olson)/D・B・シルヴァ(David B. Silva)
- Tr白石朗(Shiraishi Rō)/他 Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)マ-15-1
- commentary:ディーン・R・クーンツ(Dean R. Koontz)(translator:白石朗(Shiraishi Rō))/山岸真(Yamagishi Makoto) 1994/ 7/ 1
- ISBN4-10-243401-1
- Reference Data:新潮社(ShinchoSha)/アンソロジー(Anthology)
- 「序文 ファントム・ブック -書物の幽霊」 P・F・オルソン(Paul F. Olson)/D・B・シルヴァ(David B. Silva)translator:白石朗(Shiraishi Rō)
- 「来る夜も来る夜も」 Each Night, Each Year キャスリン・プタセク(Kathryn Ptacek)
- 「負け犬の徴」 Mark of the Loser ゲイリー・ブランドナー(Gary Brandner)
- 「タイムスキップ」 Timeskip チャールズ・デ・リント(Charles de Lint)
- 「静寂」 Resettling スティーヴ・ラズニック・テム(Steve Rasnic Tem)&メラニー・テム(Melanie Tem)
- 「従僕」 The Servitor ジャネット・フォックス(Janet Fox)
- 「ブランカ」 Blanca トマス・テッシアー(Thomas Tessier)
- 「<ナインゲイブルズ>」 Nine Gables ジェイムズ・ハワード・クンストラー(James Howard Kunstler)
- 「最後のカウボーイの歌」 The Last Cowboy Song チャールズ・L・グラント(Charles L. Grant)
- 「真実の輪」 The Ring of Truth トマス・F・モンテレオーニ(Thomas F. Monteleone)
- 「刀鍛治の双眸」 Eyes of the Swordmaker ゴードン・リンツナー(Gordon Linzner)
- 「旅行案内書」 The Guide ラムジー・キャンベル(Ramsey Campbell)
- 「帰郷」 Getting Back P・W・シンクレア(P. W. Sinclair)
- 「トランシーバー」 Walkie-Talkie ドナルド・R・バールスン(Donald R. Burleson)
- 「今夜当劇場にて先行ロードショー」 Major Prevue Here Tonite ウィリアム・F・ノーラン(William F. Nolan)
- 「柔らかな羽のささやき」 The Brush of Soft Wings メリッサ・ミア・ホール(Melissa Mia Hall)
- 「兄弟」 Brothers デイヴィッド・B・シルヴァ(David B. Silva)
- 「幽霊世界」 Haunted World ロバート・R・マキャモン(Robert R. McCammon)
Update:2023