ビル・アドラー
Bill Adler
1929- U.S.A.
Novel
『誰がロビンズ一家を殺したか?』 Who Killed the Robins Family? (1983)
- Joint Work:トマス・チャステイン(Thomas Chastain)
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1984/ 1/15
『ロビンズ一家の復讐』 The Revenge of the Robins Family (1984)
- Joint Work:トマス・チャステイン(Thomas Chastain)
- translator:後藤安彦(Gotō Yasuhiko) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 1984/10/31
- ISBN4-15-203268-5
Anthology/Nonfiction/Etc.
『マンハッタン・ミステリー』 Murder in Manhattan (1986)
- editor:ビル・アドラー(Bill Adler)
- translator:小菅正夫(Kosuge Masao) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)ア11-1
- commentary:小菅正夫(Kosuge Masao) 1987/ 6/25
- ISBN4-10-224601-0
- Reference Data:新潮社(ShinchoSha)/アンソロジー(Anthology)
- 「はじめに」 ビル・アドラー(Bill Adler)
- 「誘導された評決」 Directed Verdict トマス・チャステイン(Thomas Chastain)
- 「幸運な日」 Lucky Day メアリ・H・クラーク(Mary H. Clark)
- 「死が別つまで」 Till Death Do Us Part ドロシー・ソールズベリ・デイヴィス(Dorothy Salisbury Davis)
- 「最後の夢」 The Last Dream ルーシー・フリーマン(Lucy Freeman)
- 「鳥になった女」 Bird Brain ジョイス・ハリントン(Joyce Harrington)
- 「不意打ち」 An Element of Surprise ウォーレン・マーフィー(Warren Murphy)
- 「ヴァレンシア・オレンジ殺人事件」 The Valencia Orange Murder バーナード・セント・ジェームズ(Bernard St. James)
- 「あるヴォードヴィル芸人の死」 Vaudevill ホイットリー・ストリーバー(Whitley Strieber)
『ロサンゼルス・ミステリー』 Murder in Los Angeles (1987)
- editor:ビル・アドラー(Bill Adler)
- translator:小菅正夫(Kosuge Masao) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)ア11-2
- commentary:小菅正夫(Kosuge Masao) 1988/ 1/25
- ISBN4-10-224602-9
- Reference Data:新潮社(ShinchoSha)/アンソロジー(Anthology)
- 「序」 トマス・チャステイン(Thomas Chastain)
- 「スター狂」 Starstruck ジョン・L・ブリーン(John L. Breen)
- 「カット -殺人」 Cut to: Murder D・C・フォンタナ(D. C. Fontana)
- 「ヴェニスへ帰れ」 Return to Venice ジョージ・フォックス(George Fox)
- 「キルマン絨緞殺人事件」 The Kerman Kill ウイリアム・キャンベル・ゴールト(William Campbell Gault)
- 「ドリーム・ハウス」 Dream House M・R・ヘンダースン(M. R. Henderson)
- 「犯罪の家」 The House of Crime ヴィンセント・マコーナー(Vincent McConnor)
- 「海賊入り江の月」 Pirat's Moon ウィリアム・F・ノーラン(William F. Nolan)
- 「キンコンカン、トカゲが死んだ」 Ding Ding, The Lizard's Dead レイ・ラッセル(Ray Russell)
『ケネディ・ウィット』 The Kennedy Wit (1964)
- editor:ビル・アドラー(Bill Adler)
- translator:金子登(Kaneko Noboru) Publisher:ダイヤモンド社(DiamondSha)
- 1965
- 『ケネディのウィット』translator:井坂清(Isaka Kiyoshi) Publisher:扶桑社海外文庫(FusoSha Kaigai bunko)/扶桑社セレクト(FusoSha Select)
- 2002/ 5/30
- ISBN4-594-03574-4
『ケネディを慕う子供たち -大統領への手紙』
- editor:ビル・アドラー(Bill Adler)
- translator:国弘正雄(Kunihiro Masao) Publisher:弘文堂(Kobundo)/フロンティア・ブックス(Frontier Books)
- 1964
『アメリカン・ホット・ジョークス』 Funniest Stories for Grownups Only
- translator:中村勤(Nakamura Tsutomu) Publisher:富士書房
- 1973/ 9
- ISBN4-938298-27-9
『おねがい、地球を殺さないで』 Please Save My World
- editor:ビル・アドラー(Bill Adler)
- translator:黒柳徹子(Kuroyanagi Tetsuko) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- illustrator:キャンディ・ジャーニガン 1985/ 7
- ISBN4-15-203290-1
『大好きなハリー・ポッターへ -世界の子どもたちより』 Kids' Letters to Harry Potter
- editor:ビル・アドラー(Bill Adler)
- translator:和爾桃子(Wani Momoko) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)
- 2002/10
- ISBN4-15-208451-0
『113びきのねこのてがみ』 Cats' Letters to Santa
- translator:掛川恭子(Kakegawa Yasuko) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- illustrator:ポール・ベイコン(Paul Bacon)(1923-) 1996/11
- ISBN4-03-421130-X
Update:2023