ウンベルト・エーコ
Umberto Eco
1932-2016 Italia
アレッサンドリア生れ。トニノ大学卒業。
Novel
『薔薇の名前』 Il nome della rosa (1980)
- Two Volumes
- translator:河島英昭(Kawashima Hideaki) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 1990/ 1/25
- ISBN4-488-01351-1
『フーコーの振り子』 Il pendolo di Foucault (1988)
- Two Volumes
- translator:藤村昌昭(Fujimura Masaaki) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 1993/ 3/ 5
- One:ISBN4-16-313780-7
- Two:ISBN4-16-313790-4
- Two Volumes
- translator:藤村昌昭(Fujimura Masaaki) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)
- 1999/ 6/10
- One:ISBN4-16-725445-X
- Two:ISBN4-16-725446-8
『前日島』 L'isola del giorno prima
- translator:藤村昌昭(Fujimura Masaaki) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 1999/ 6
- ISBN4-16-318500-3
- Two Volumes
- translator:藤村昌昭(Fujimura Masaaki) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)エ-05-03,04
- cover:北見隆(Kitami Takashi) commentary:坂川事務所 commentary:藤村昌昭(Fujimura Masaaki) 2003/11/10
- One:ISBN4-16-766151-9
- Two:ISBN4-16-766152-7
『プラハの墓地』 Il cimitero di praga
- translator:橋本勝雄(Hashimoto Katsuo) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/海外文学セレクション
- 2016/ 2
- ISBN978-4-488-01051-5
『バウドリーノ』 Baudolino
- Two Volumes
- translator:堤康徳(Tsutsumi Yasunori) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)32-718-2,3
- 2017/ 4
- One:ISBN978-4-00-327182-7
- Two:ISBN978-4-00-327183-4
『女王ロアーナ、神秘の炎』 La misteriosa fiamma della regina loana
- Two Volumes
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 2018/ 1
- One:ISBN978-4-00-025930-9
- Two:ISBN978-4-00-025931-6
『物語における読者』 Lector in fabula
- translator:篠原資明(Shinohara Motoaki) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 1993/11
- ISBN4-7917-5266-X
- translator:篠原資明(Shinohara Motoaki) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2011/ 3
- ISBN978-4-7917-6595-9
『論文作法 -調査・研究・執筆の技術と手順』 Comme si fa una tesi di laurea. 6.ed
- translator:谷口勇(Taniguchi Isamu) Publisher:而立書房(Jiritsu Shobo)
- 1991/ 2
- ISBN4-88059-145-9
『開かれた作品』 Opera aperta
- translator:篠原資明(Shinohara Motoaki)/和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 1984/12
- 新版:1990/12 ISBN4-7917-5119-1
- 新版:1997/ 7 ISBN4-7917-5551-0
- 新版:2002/ 6 ISBN4-7917-5964-8
- translator:篠原資明(Shinohara Motoaki)/和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:青土社(SeidoSha)
- 2011/ 3
- ISBN978-4-7917-6594-2
『「バラの名前」覚書』 Postille a ''Il nome della rosa''
- translator:谷口勇(Taniguchi Isamu) Publisher:而立書房(Jiritsu Shobo)
- 1994/ 1
- ISBN4-88059-182-3
『テクストの概念 -記号論・意味論・テクスト論への序説』 Concetto di testo
- translator:谷口勇(Taniguchi Isamu) Publisher:而立書房(Jiritsu Shobo)
- 1993/ 3
- ISBN4-88059-175-0
『中世美学史 -『バラの名前』の歴史的・思想的背景』 Arte e bellezza nell'estetica medievale
- translator:谷口伊兵衛(Taniguchi Ihee) Publisher:而立書房(Jiritsu Shobo)
- 2001/12
- ISBN4-88059-281-1
『記号論入門 -記号概念の歴史と分析』 Segno
- translator:谷口伊兵衛(Taniguchi Ihee) Publisher:而立書房(Jiritsu Shobo)
- 1997/ 5
- ISBN4-88059-228-5
『記号論と言語哲学』 Semiotics and the Philosophy of Language
- translator:谷口勇(Taniguchi Isamu) Publisher:国文社(KokubunSha)
- 1996/11
- ISBN4-7720-0428-9
『ウンベルト・エコインタヴュー集 -記号論『バラの名前』そして『フーコーの振り子』』
- L・パンコルボ(Luis Pancorbo)/他
- translator:谷口勇(Taniguchi Isamu) Publisher:而立書房(Jiritsu Shobo)
- 1990/12
- ISBN4-88059-149-1
『ウンベルト・エーコの文体練習』 Diario minimo
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1992/11
- ISBN4-10-525701-3
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 2000/ 9
- ISBN4-10-221621-9
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)エ-03-02
- 完全版 Secondo diario minimo:2019/ 6
- ISBN978-4-309-46497-8
『永遠のファシズム』 Cinque scritti morali
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1998/10
- ISBN4-00-000217-1
『エコのイタリア案内』 Autoritratto dell'Italia
- translator:谷口勇(Taniguchi Isamu) Publisher:而立書房(Jiritsu Shobo)
- 1988/10
- ISBN4-88059-120-3
『記号論』 A Theory of Semiotics
- Two Volumes
- translator:池上嘉彦(Ikegami Yoshihiko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波現代選書43,44
- 1980/ 4
- Two Volumes
- translator:池上嘉彦(Ikegami Yoshihiko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/同時代ライブラリー270,271
- 1996/ 6
- One:ISBN4-00-260270-2
- Two:ISBN4-00-260271-0
- Two Volumes
- translator:池上嘉彦(Inoue Yoshihiko) Publisher:講談社学術文庫(KodanSha Gakujutsu bunko)2194,2195
- One:2013/ 9 ISBN978-4-06-292194-7
- Two:2013/10 ISBN978-4-06-292195-4
『エコの翻訳論 -エコの翻訳論とエコ作品の翻訳論』
- editor/translator:谷口伊兵衛(Taniguchi Ihee) Publisher:而立書房(Jiritsu Shobo)
- 1999/ 3
- ISBN4-88059-260-9
『エーコの文学講義 -小説の森散策』 Six Walks in the Fictional Woods
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1996/ 5
- ISBN4-00-000211-2
- 『小説の森散策』translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
- 2013/ 2
- ISBN978-4-00-327181-0
『エーコの読みと深読み』 Interpretation and Overinterpretation
- editor:ステファン・コリーニ(Stefan Collini)(1947-)
- translator:柳谷啓子(Yanagiya Keiko)/具島靖(Gujima Yasushi) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1993/ 5
- ISBN4-00-000208-2
『完全言語の探求』 La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea
- translator:上村忠男(Uemura Tadao)/廣石正和(Hiroishi Masakazu) Publisher:平凡社(HeibonSha)/叢書ヨーロッパ(The Making of Europe)
- 1995/ 3
- ISBN4-582-47631-7
- translator:上村忠男(Uemura Tadao)/廣石正和(Hiroishi Masakazu) Publisher:平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library)750
- 2011/12
- ISBN978-4-582-76750-6
『カントとカモノハシ』 Kant e l'ornitorinco
- 監訳:和田忠彦(Wada Tadahiko)
- translator:柱本元彦(Hashiramoto Motohiko)/他 Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- One:2003/ 3 ISBN4-00-022430-1
- Two:2003/ 7 ISBN4-00-022431-X
『芸術の蒐集』 Vertigine della lista
- editor:ウンベルト・エーコ(Umberto Eco)
- translator:川野美也子(Kawano Miyako) Publisher:東洋書林(Toyo Shorin)
- 2011/ 6
- ISBN978-4-88721-787-4
『歴史が後ずさりするとき -熱い戦争とメディア』 a passo di gambero
- translator:リッカルド・アマデイ(Riccardo Amadei) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 2013/ 1
- ISBN978-4-00-025662-9
- 「戦争と平和をめぐるいくつかの考察」
- 「アメリカを愛し、平和行進には参加」
- 「ヨーロッパの展望」
- 「狼と羊」
- 「ノルベルト・ボッビョ」
- 「啓蒙主義と常識」
- 「遊びからカーニヴァルへ」
- 「プライヴァシーの喪失」
- 「ポリティカリー・コレクトについて」
- 「私立学校とは何か」
- 「科学、技術、魔術」
- 「この話はどこかで聞いたことがある」
- 「まず資料をそろえる」
- 「戦うには文化を要する」
- 「正義の側に立たなくても勝てる」
- 「グレート・ゲームの記録」
- 「言葉の戦争」
- 「ビン・ラディンを「理解している」人たち」
- 「原理主義、十全主義、人種差別主義」
- 「内戦、レジスタンス、テロリズム」
- 「カミカゼと暗殺者」
- 「聖戦、感情、理性」
- 「多民族社会における交渉のしかた」
- 「エルサレム陥落」
- 「ミス、原理主義者、ハンセン病患者」
- 「アダム以前の人間の存在をどう取り扱うか」
- 「ヨーロッパの根源」
- 「キリストの十字架像、風俗と習慣」
- 「胎芽の霊魂について」
- 「偶然と知的設計論」
- 「わしの息子から手を引け」
- 「ゼロ年を信じる」
- 「錬金術を信じる」
- 「アーモルト神父を信じる」
- 「超能力者を信じる」
- 「テンプル騎士団を信じる」
- 「ダン・ブラウンを信じる」
- 「伝統を信じる」
- 「トリスメギストスを信じる」
- 「第三の秘密を信じる」
- 「PACSとルイーニ枢機卿」
- 「相対主義なのか?」
- 「イタリア人は反ユダヤか?」
- 「陰謀」
- 「私の最も親しい友人の何人かは」
- 「彼の最も親しい友人の何人かは」
- 「ある夢」
- 「死の短所と長所について」
『三人の記号 -デュパン、ホームズ、パース』 The Sign of Three: Dupin, Holmes, Peirce (1983)
- editor:ウンベルト・エーコ(Umberto Eco)/トマス・A・シービオク(Thomas Albert Sebeok)
- 監訳:小池滋(Koike Shigeru)
- translator:富山太佳夫/大堀俊夫/小池滋/浜口稔/丹治信春 Publisher:東京図書
- commentary:小池滋 1990/ 4/27
- ISBN4-489-00320-X
- 「序文」 ウンベルト・エーコ(Umberto Eco)/トマス・A・シービオク(Thomas Albert Sebeok)
- 「第1章 1,2,3 …この豊かな宇宙 序にかえて」 トマス・A・シービオク(Thomas A. Sebeok)
- translator:富山太佳夫
- 「第2章 「僕の方法は知っての通り」 パース対ホームズ」 You Know My Method: A Juxtaposition of CHarles S. Peirce and Serlock Holmes トマス・A・シービオク(Thomas A. Sebeok)&ジーン・ユミカ=シービオク(Jean Umiker-Sebeok)
- translator:大堀俊夫
- 「第3章 応用社会心理学者としてのシャーロック・ホームズ」 Serlock Holmes: Applied Social Psychologist マルチェロ・トゥルッツィ(Marcello Truzzi)
- translator:富山太佳夫
- 「第4章 手がかり モレルリ、フロイト、シャーロック・ホームズ」 カルロ・ギンズブルグ(Carlo Ginzburg)
- 「第5章 推測すべきか、せざるべきか」 マッシモ・A・ボンファンティーニ(Massimo A. Bonfantini)&ジャンパオロ・プローニ
- translator:浜口稔
- 「第6章 パース、ホームズ、ポパー」 ジャンパオロ・カプレッティーニ
- translator:浜口稔
- 「第7章 シャーロック・ホームズと現代論理学の対決 質問を通しての情報探索の理論のために」 ジャーコ・ヒンティカ(Jaakko Hintikka)&メリル・B・ヒンティカ
- 「第8章 シャーロック・ホームズの形式化」 ジャーコ・ヒンティカ(Jaakko Hintikka)
- 「第9章 推理とは何か? チャールズ・S・パースとエドガー・アラン・ポウ」 ナンシー・ハロウィッツ
- translator:浜口稔
- 「第10章 角、蹄、甲 アブダクションの三つの型についての仮説」 ウンベルト・エーコ(Umberto Eco)
『『バラの名前』探求』 Sub-stance. vol.14 no.2
- translator:谷口勇(Taniguchi Isamu) Publisher:而立書房(Jiritsu Shobo)
- 1988/12
- ISBN4-88059-121-1
- 「カサブランカーカルト的映画と間テクスト的コラージュ技法」 ウンベルト・エコ(Umberto Eco)
- 「はなやかなバラーエコとナルシシズム」 テレサ・デ・ラウレーティス
- 「本の名前」 ルーイス・マッケイ
- 「書くことへの恐怖、または毒を含んだテクスト」 ロバート・イーガー
- 「目立たぬ蛆虫 -『バラの名前』における古代人と近代人」 カール・A・ルビーノ
- 「''モデル読者''と熱力学的モデル」 ロバート・アルティジャーニ
- 「ファラオのポリプに関する不思議な事例と同類の諸問題」 ダグラス・パーカー
- 「意味産出性の一つの倫理」 レオナード・G・シュルツェ
- 「教授小説、または言葉についての言葉についての言葉への序言」 ユルゲン・トラバント(Jürgen Trabant)
- 「バラの名前 -文化の迷宮」 ジェームズ・ドフィネ
- 「隠れた記号を求めて」 タチャーナ・スラマ=カザク
『カーニバル!』 Carnival!
- translator:池上嘉彦(Ikegami Yoshihiko)/唐須教光(Norimitsu Tohsu) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)
- 1987/ 5
- ISBN4-00-000317-8
- 「喜劇的「自由」のフレーム」 ウンベルト・エーコ(Umberto Eco)
- translator:池上嘉彦
- 「二項対立の反転としてのカーニバルの記号論的考察」 V・V・イワーノフ/R・リーダー/J・ロスティンスキー
- translator:池上嘉彦
- 「カーニバルのコードとメッセージーエスコラ・デ・サンバの場合」 モニカ・レクトール
- translator:唐須教光
- 「喜劇的「自由」のフレーム」 ウンベルト・エーコ(Umberto Eco)
『美の歴史』 Storia della bellezza
- editor:ウンベルト・エーコ(Umberto Eco)/執筆:ジローラモ・デ・ミケーレ
- 監訳:植松靖夫(Uematsu Yasuo)
- translator:川野美也子(Kawano Miyako) Publisher:東洋書林(Toyo Shorin)
- 2005/11
- ISBN4-88721-704-8
『醜の歴史』 Storia della bruttezza
- editor:ウンベルト・エーコ(Umberto Eco)
- translator:川野美也子(Kawano Miyako) Publisher:東洋書林(Toyo Shorin)
- 2009/10
- ISBN978-4-88721-769-0
『ヌメロ・ゼロ』 Numero zero
- translator:中山エツコ(Nakayama Etsuko) Publisher:河出書房新社(KawadeShobo ShinSha)
- 2016/ 9
- ISBN978-4-309-20703-2
- translator:中山エツコ(Nakayama Etsuko) Publisher:河出文庫(Kawade bunko)エ03-01
- 2018/11
- ISBN978-4-309-46483-1
『もうすぐ絶滅するという紙の書物について』 N'esperez pas vous debarrasser des livres
- Joint Work:ウンベルト・エーコ(Umberto Eco)
- Joint Work:ジャン=クロード・カリエール(Jean-Claude Carrière)(1931-)
- translator:工藤妙子(Kudō Taeko) Publisher:阪急コミュニケーションズ(Hankyu Communications)
- 2010/12
- ISBN978-4-484-10113-2
『異世界の書 -幻想領国地誌集成』 Storia delle terre e dei luoghi leggendari
- editor:ウンベルト・エーコ(Umberto Eco)
- translator:三谷武司(Mitani Takeshi) Publisher:東洋書林(Toyo Shorin)
- 2015/11
- ISBN978-4-88721-821-5
『イタリア語で読むウンベルト・エーコの『いいなづけ』 La Storia de I Promessi Sposi raccontata da Umberto Eco』
- translator:白崎容子 Publisher:NHK出版(NHK Publishing)/音声DL BOOK
- commentary:白崎容子 2018/ 2
- ISBN978-4-14-035155-0
『ウンベルト・エーコの小説講座 -若き作家の告白』 Confessions of a Young Novelist
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko)/小久保真理江(Kokubo Marie) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 2017/ 7
- ISBN978-4-480-83650-2
『永遠のファシズム』 Cinque scritti morali
- translator:和田忠彦(Wada Tadahiko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波現代文庫/学術388
- 2018/ 8
- ISBN978-4-00-600388-3
- 「戦争を考える」
- 「永遠のファシズム」
- 「新聞について」
- 「他人が登場するとき」
- 「移住、寛容そして堪えがたいもの」
『ウンベルト・エーコの世界文明講義』 Sulle spalle dei giganti
- 監訳:和田忠彦(Wada Tadahiko)
- translator:石田聖子(Ishida Satoko)/小久保真理江(Kokubo Marie)/柴田瑞枝(Shibata Mizue)/高田和広/横田さやか Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2018/11
- ISBN978-4-309-20752-0
「フレミングにおけるナラティヴ構造」 The Narrative Structure in Fleming
- translator:森村たまき ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2013/ 3 No.685 illustrator:フジワラヨウコウ(Fujiwara Yōkō)
「開かれた詩学」 Finnegans Wake
- translator:米川良夫(Yonekawa Ryōfu) 早川書房(Hayakawa Shobo) editor:丸谷才一(Maruya Saiichi) 『ジェイムズ・ジョイス -現代作家論』
「『前の日の島』 典拠・間テクスト性・メタ語り言語遊戯をめぐって」
- Interview/interviewer:トマス・シュタウダー(Thomas Stauder)
- translator:谷口勇(Taniguchi Isamu) ユリイカ(eureka)1995/ 5 No.360
「『バウドリーノ』をめぐって」 Un colloquio con Umberto Eco intorno a Baudolino
- Interview//Interviewer:トマス・シュタウダー(Thomas Stauder)
- translator:谷口伊兵衛(Taniguchi Ihee) ユリイカ(eureka)2002/ 8 No.465
「反ポルフュリオス」
- translator:山田忠彰 法政大学出版局(Hosei University Press)/叢書・ウニベルシタス0977 editor:ジャンニ・ヴァッティモ(Gianni Vattimo)/ピエル・アルド・ロヴァッティ(Pier Aldo Rovatti) 『弱い思考』
「モードの言語学 服装は生きている」
- translator:大石敏雄(Ōishi Toshio) サイマル出版会 editor:ジョルジョ・ロマッツイ(Giorgio Lomazzi) 『モードは語る』
「第10章 角、蹄、甲 アブダクションの三つの型についての仮説」
- translator:富山太佳夫 東京図書 editor:ウンベルト・エーコ(Umberto Eco)/トマス・A・シービオク(Thomas Albert Sebeok) 『三人の記号』 The Sign of Three
「解釈と歴史」
- translator:柳谷啓子(Yanagiya Keiko)/具島靖(Gujima Yasushi) 岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波人文書セレクション editor:ステファン・コリーニ(Stefan Collini) 『エーコの読みと深読み』
「テクストの過剰解釈」
- translator:柳谷啓子(Yanagiya Keiko)/具島靖(Gujima Yasushi) 岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波人文書セレクション editor:ステファン・コリーニ(Stefan Collini) 『エーコの読みと深読み』
「著者とテクストの間」
- translator:柳谷啓子(Yanagiya Keiko)/具島靖(Gujima Yasushi) 岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波人文書セレクション editor:ステファン・コリーニ(Stefan Collini) 『エーコの読みと深読み』
「返答」
- translator:柳谷啓子(Yanagiya Keiko)/具島靖(Gujima Yasushi) 岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波人文書セレクション editor:ステファン・コリーニ(Stefan Collini) 『エーコの読みと深読み』
『爆弾と将軍』 The Bomb and the General
- translator:海都洋子(Kaito Yōko) Publisher:TBS・ブリタニカ(TBS-Britannica)
- cover/illustrator:エウジェニオ・カルミ(Eugenio Carmi) 1990/ 6
- ISBN4-484-90112-9
『三人の宇宙飛行士』 The Three Astronauts
- translator:海都洋子(Kaito Yōko) Publisher:TBS・ブリタニカ(TBS-Britannica)
- cover/illustrator:エウジェニオ・カルミ(Eugenio Carmi) 1990/ 6
- ISBN4-484-90113-7
『爆弾のすきな将軍』 La bomba e il generale
- translator:海都洋子(Kaito Yōko) Publisher:六耀社/RIKUYOSHA Children & YA Books
- illustrator:エウジェニオ・カルミ(Eugenio Carmi)(1920-) 2016/ 1
- ISBN978-4-89737-824-4
『ニュウの星のノームたち』 Gli gnomi di gnù
- translator:海都洋子(Kaito Yōko) Publisher:六耀社/RIKUYOSHA Children & YA Books
- illustrator:エウジェニオ・カルミ(Eugenio Carmi)(1920-) 2016/ 6
- ISBN978-4-89737-845-9
Update:2023