フランソワ・モーリアック
François Mauriac
1885/10/11-1970/ 9/ 1 France
(François Charles Mauriac)
フランソワ・モーリヤック、フランソワ・モーリャック表記あり。
Novel
『火の河』 Le Fleuve de feu (1923)
- translator:秋山晴夫(Akiyama Haruo) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1953
『愛の沙漠』 Le Désert de l'amour (1925)
- translator:杉捷夫(Sugi Toshio) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1939
- translator:杉捷夫(Sugi Toshio) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1952
- translator:新庄嘉章(Shinjō Yoshiakira)/中島公子(Nakajima Kimiko) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1964
- translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) Publisher:講談社文芸文庫(KodanSha Bungei bunko)
- 2000/ 3
- ISBN4-06-198205-2
『テレーズ・デケイルゥ』 Thérèse Desqueyroux (1927)
- translator:杉捷夫(Sugi Toshio) Publisher:細川書店(Hosokawa Shoten)
- 1949
- translator:杉捷夫(Sugi Toshio) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)337
- 1952
- 再刊:1972/ 2
- 『テレーズ・デケイルウ』translator:村松剛(Muramatsu Takeshi) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1964
- 『テレーズ・デスケールー』translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) Publisher:講談社文庫(KodanSha bunko)
- 1974
- 『テレーズ・デスケイルウ』translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) Publisher:講談社文芸文庫(KodanSha Bungei bunko)
- 1997/ 5
- ISBN4-06-197569-2
- 『テレーズ・デスケールー』translator:前田総助(Maeda Sōsuke) Publisher:青山社
- 1982/ 3
『蝮のからみあい』 Le Nœud de vipères (1932)
- translator:鈴木健郎(Suzuki Kenrō) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 1952
- 改版:1994/11
- ISBN4-10-205004-3
『夜の終り』 La Fin de la nuit (1935)
- translator:杉捷夫(Sugi Toshio) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)367
- 1952
『パリサイ女』 La Pharisienne (1941)
- translator:柳宗玄(Yanagi Munemoto) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)518
- 1953
『ガリガイ』 Galigaï (1952)
- translator:新庄嘉章(Shinjō Yoshiakira) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/現代フランス文学叢書05
- 1954
『遺書』
- translator:鈴木健郎(Suzuki Kenrō) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 1941(昭和16)
『ペルエイル家の人々』
- translator:辻野久憲(Tsujino Kyūken) Publisher:作品社(SakuhinSha)
- 1935
- 新版:1936
『癩(らい)者への接吻/母』
- translator:辻野久憲(Tsujino Kyūken) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1953
- 「癩(らい)者への接吻」 Le Baiser au lépreux (1922)
- 「母」
『知識の悪魔』
- translator:井上究一郎(Inoue Kyūichirō) Publisher:白水社(HakusuiSha)
- 1941(昭和16)
- 「心の痛手」 Coups de couteau (1926)
- 「文士」 Un homme de lettres (1926)
- 「知識の悪魔」 Le Démon de la Connaissance (1928)
『アスモデ/愛されぬ人々』
- translator:二宮孝顕(Ninomiya Takaaki) Publisher:新潮社(ShinchoSha)/現代フランス戯曲叢書
- 1953
- 「アスモデ」 Asmodée (1938)
- 「愛されぬ人々」 (1945)
「傷つく心」
「心の衝撃」 Coups de couteau
「愛の波紋」
- translator:野内良三(Nouchi Ryōzō) 旺文社文庫(ObunSha bunko) editor:野内良三(Nouchi Ryōzō) 『遊女クラリモンドの恋』
Nonfiction/Etc.
『小説家とその作中人物』
- editor/translator:渡邊一夫(Watanabe Kazuo) Publisher:白水社(HakusuiSha)/Collection singes-verts
- 1946/ 4
『イエスの生涯』 La Vie de Jésus (1936)
- translator:杉捷夫(Sugi Toshio) Publisher:新潮社(ShinchoSha)
- 1950
- translator:杉捷夫(Sugi Toshio) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)451
- 1952
『イエス伝』
- translator:辻野久憲(Tsujino Kyūken) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1953
『日記 -1952-1957』
- Two Volumes
- translator:村上光彦(Murakami Mitsuhiko)/山崎庸一郎(Yamazaki Yōichirō) Publisher:みすず書房(Misuzu Shobo)
- One:「1952-55年」 1961
- Two:「1956-57年」 1961
『小説と作中人物』 Le Romancier et ses personnages (1933)
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi) Publisher:ダヴィッド社/現代小説作法
- 1957
『内面の記録』
- translator:杉捷夫(Sugi Toshio)/菅野昭正(Kanno Akimasa) Publisher:紀伊國屋書店(Kinokuniya Shoten)
- 1964
『続・内面の記録』
- translator:杉捷夫(Sugi Toshio) Publisher:紀伊國屋書店(Kinokuniya Shoten)
- 1969
「『権力と栄光』研究 不条理と愛の神秘」
- editor/translator:野口啓祐(Noguchi Keisuke) 南窓社 『グレアム・グリーン』
『十八番目はチボー先生』
- translator:杉捷夫(Sugi Toshio) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)169
- 1958/ 6/ 1
『モーリヤック著作集 第1巻』
- editor:遠藤周作(Endō Shūsaku)
- translator:若林真/他 Publisher:春秋社
- 新装版:1998/ 9
- Set:ISBN4-393-41250-8
- 「癩者への接吻」translator:若林真
- 「『癩者への接吻』の終章」translator:若林真
- 「火の河」translator:上総英郎
- 「愛の砂漠」translator:遠藤周作
- 「ある人生の始まり」translator:南部全司
- 「エッセー(パスカル論・モーツァルト論)」translator:安井源治
- 「解題」 藤井史郎
- 「解説-幼児の聖性」translator:若林真
『モーリヤック著作集 第2巻』
- editor:遠藤周作(Endō Shūsaku)
- translator:高橋たか子/他 Publisher:春秋社
- 新装版:1998/ 9
- Set:ISBN4-393-41250-8
- 「神への本能、あるいは良心」translator:高橋たか子
- 「テレーズ・デスケルー」translator:遠藤周作
- 「医院でのテレーズ」translator:藤井史郎
- 「ホテルでのテレーズ」translator:藤井史郎
- 「夜の終り」translator:牛場暁夫
- 「小説論」translator:川口篤
- 「小説家と作中人物」translator:川口篤
- 「解題」 藤井史郎
- 「解説-「地の果て」へーモーリヤックの風景を求めて」 高橋たか子
『モーリヤック著作集 第3巻』
- editor:遠藤周作(Endō Shūsaku)
- translator:中島公子/他 Publisher:春秋社
- 新装版:1998/ 9
- Set:ISBN4-393-41250-8
- 「蝮のからみあい」translator:中島公子
- 「黒い天使たち」translator:石川宏
- 「キリスト教徒の苦悩と幸福」translator:山崎庸一郎
- 「解題」 藤井史郎
- 「解説-『蝮のからみあい』考」 遠藤周作
『モーリヤック著作集 第4巻』
- editor:遠藤周作(Endō Shūsaku)
- translator:品田一良/他 Publisher:春秋社
- 新装版:1998/ 9
- Set:ISBN4-393-41250-8
- 「フロントナック家の神秘」translator:品田一良/藤井史郎
- 「海への道」translator:中島公子
- 「神とマンモン」translator:岩瀬孝
- 「解題」 藤井史郎
- 「解説-愛の魔性と聖性」 森禮子
『モーリヤック著作集 第5巻』
- editor:遠藤周作(Endō Shūsaku)
- translator:石川宏/他 Publisher:春秋社
- 新装版:1998/ 9
- Set:ISBN4-393-41250-8
- 「パリサイの女」translator:石川宏
- 「小羊」translator:中條忍
- 「つまずきの石」translator:中島昭和
- 「解題」 藤井史郎
- 「解説-晩年の傑作-『小羊』の世界」 上総英郎
『モーリヤック著作集 第6巻』
- editor:遠藤周作(Endō Shūsaku)
- translator:高山鉄男/他 Publisher:春秋社
- 新装版:1998/ 9
- Set:ISBN4-393-41250-8
- 「ありし日の一青年」translator:高山鉄男
- 「イエスの生涯」translator:上総英郎
- 「解題」 藤井史郎
- 「解説-私と信仰-「イエスの生涯」をめぐって」 矢代静一
- 「モーリヤック略年譜・書誌」editor:浜崎史朗
「愛の沙漠」
- translator:杉捷夫(Sugi Toshio) 新潮社(ShinchoSha) 『現代世界文学全集13』
- translator:杉捷夫(Sugi Toshio) 新潮社(ShinchoSha) 『1960年版 世界文学全集44』
「テレーズ・デスケイルゥ」
- translator:杉捷夫(Sugi Toshio) 新潮社(ShinchoSha) 『現代世界文学全集13』
「テレーズ・デスケールー」
- translator:高橋たか子 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学33』
- translator:高橋たか子 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学セレクション36/23』
「知識の悪魔」
- translator:若林真 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学33』
- translator:若林真 中央公論社(ChuokoronSha) 『世界の文学セレクション36/23』
「蝮のからみあい」
- translator:鈴木健郎 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系59』
- translator:鈴木健郎 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『近代世界文学25』
- translator:鈴木健郎 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『筑摩世界文学大系55』
「小説について」
- translator:川口篤(Kawaguchi Atsushi) 筑摩書房(Chikuma Shobo) 『世界文学大系59』
「テレーズ・デスケールー」
- translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集18』
「愛の砂漠」
- translator:高橋たか子 学習研究社(GakushukenkyuSha) 『世界文学全集18』
「テレーズ・デケイルウ」
- translator:杉捷夫 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第三期18』
- translator:杉捷夫 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第三集16』
- translator:杉捷夫 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系79』
「蝮のからみあい」
- translator:鈴木健郎 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 第三期18』
- translator:鈴木健郎 河出書房(Kawade Shobo) 『世界文学全集 グリーン版 第三集16』
- translator:鈴木健郎 河出書房(Kawade Shobo) 『河出世界文学大系79』
「愛の砂漠」
- translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) 講談社(KodanSha) 『世界文学全集35』
- translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集75』
- translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) 講談社(KodanSha) 『世界文学ライブラリー31』
「テレーズ・デスケルウ」
- translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) 講談社(KodanSha) 『1974年版 世界文学全集75』
- translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) 講談社(KodanSha) 『世界文学ライブラリー31』
「テレーズ・デスケールー」
- translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 20世紀の文学22』
- translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) 集英社(ShueiSha) 『愛蔵版 世界文学全集26』
- translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ75』
- translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) 集英社(ShueiSha) 『集英社ギャラリー「世界の文学」08』
「医院におけるテレーズ」
- translator:村上光彦 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 20世紀の文学22』
「ホテルにおけるテレーズ」
- translator:村上光彦 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 20世紀の文学22』
「夜の終り」
- translator:中島昭和 集英社(ShueiSha) 『世界文学全集 ベラージュ75』
「テレーズ・デスケールー」
- translator:遠藤周作(Endō Shūsaku) 主婦の友社(ShufunotomoSha) 『キリスト教文学の世界02』
「蝮のからみ合い」
- translator:中島公子 主婦の友社(ShufunotomoSha) 『キリスト教文学の世界02』
「火の河」
- translator:秋山晴夫(Akiyama Haruo) 三笠書房(Mikasa Shobo) 『三笠版現代世界文学全集08』
「癩者への接吻」
- translator:萩原弥彦 三笠書房(Mikasa Shobo) 『三笠版現代世界文学全集08』
「ジェニトリックス」
- translator:萩原弥彦 三笠書房(Mikasa Shobo) 『三笠版現代世界文学全集08』
Update:2023